Télécharger Imprimer la page

Ferplast ATLAS 50 CLASSIC Instructions De Montage page 2

Publicité

1
I
Inserire le aste B della porta nelle apposite sedi C e sovrap-
porre le due parti.
GB
Insert the rods marked B into the part of the carrier marked
C and put the top over the base.
F
Introduire les barres B dans les emplacements C du panier et
superposer les 2 parties.
D
Steckstifte an der Innenseite zusammen drücken und die
Führungsstange (B) verkürzt sich so, daß diese in Führungssitz (C) des
Ober- und Unterteiles hineinpaßt ; setzen Sie nun das Oberteil auf das
Unterteil.
E
Insertar la barra B en la guia C del transportin y sobreponer
las dos partes.
NL
Bevestig de sluitstangen (B) in de openingen (C) van de
voorkant van de transportmiddel en plaats de bovenkap op de onder-
bak.
PT
Inserir as hastes marcadas na parte B no orifício da tran-
sportadora assinalado (C) e colocar a parte superior por cima da base.
RU
Вставьте прутья решетки (обозначены буквой B) в
специальные отверстия в переноске (обозначены буквой С) и
наденьте верхнюю часть на поддон.
B
B
C
B
B
C
2
I
Bloccare la parte superiore dell'ATLAS a quella inferiore
come indicato nella sequenza.
GB
Place the top of the carrier over the base, fasten the 4 self-
locking side catches as shown in the diagram.
F
Fixer la partie supérieure du panier sur la partie inférieure
comme indiqué sur la photo.
D
Sichern Sie mit den bereits am Oberteil befestigten
Federsicherungen diese beiden Teile so, daß diese durch das Spannen
der Federverschlüsse fest zusammengefügt werden. Mit der zusätzlich
angebrachten Schubverriegelung an den Federverschlüssen, wird ein
ungewolltes Öffnen der Box Ober- und Unterteile verhindert.
E
Montar la parte superior del transportin a la parte inferior
como está indicado en el dibujo.
NL
Bevestig het bovenstuk van de transportbox op het onder-
stuk m.b.v. de klemsloten.
PT
Fixe a parte superior da transportadora na base conforme
demonstrado na fotografia.
RU
Прикрепите верхнюю часть к поддону с помощью
специальных фиксаторов, как показано на рисунке.
CLASSIC VERSION
PUSH
2
1
3
4
3
I
Funzioni della serratura.
La serratura ha funzione di sicurezza anti-apertura nella posizione (1),
viceversa funziona liberamente con il pulsante A estratto nella posizio-
ne (2) e (3).
GB
Lock functions.
The locking system has the following functions:
Position 1: The door is locked.
Position 2 and 3: When the front of catch 'A' is pulled forward the
door can be freely opened.
F
Fonctions de la serrure.
La serrure a la fonction de sûreté anti-ouverture comme dans la posi-
tion (1), au contraire elle fonctionne librement avec la bouton A en
arrière dans la position (2) et (3).
D
Verschlußfunktion.
Der Verschluß hat laut Zeichnung folgende Funktionen:
Position 1: Sicherheitsfunktion: die Tür kann nicht geöffnet werden.
Position 2 und 3: Die Tür kann mit ausgezogener Taste geöffnet wer-
den.
1
E
De werking van het slot.
Het deurslot werkt als volgt:
Tekening 1: Vergrendelde stand; de deur kan niet worden geopend.
Tekening 2,3: De deur kan geopend worden indien het deksel van het slot
is uigetrokken.
NL
Función del cerrojo.
El cerrojo tiene las siguientes funciones:
Posición 1: Posición de seguridad: la puerta no puede ser abierta.
Posición 2 y 3: La puerta puede ser abierta extrayendo el botón A.
PT
Bloquear funções.
A fechadura tem a função de segurança, como anti-abertura na posição
(1), e funciona livremente com o botão na parte de trás na posição (2) e (3).
Bloquear a função - o bloqueio tem as seguintes funções:
Posição 1: Posição de segurança: a porta não pode ser aberta.
Posição 2 e 3: A porta pode ser aberta através da remoção do botão A.
RU
Замок
Замок имеет следующие функции:
Позиция 1: Дверь закрыта
Позиция 2 и 3: если переднюю часть «А» потянуть вперед, дверь
можно легко открыть.
2
3
A
A

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Atlas 60 classic730490730590