IMG STAGELINE SCAN-250 Mode D'emploi page 11

Table des Matières

Publicité

3
Possibilités d'utilisation
Le scanner SCAN-250 est spécialement adapté à
une utilisation professionnelle sur scène ou en dis-
cothèque. Il projète des gobos de formes diverses et
de couleur et permet ainsi de créer une atmosphère
"dance". La gestion de la lumière se fait par le micro-
phone intégré, via la télécommande LC-2 (livrée en
option séparément) ou via un contrôleur DMX.
4
Placement de la lampe halogène
Le jeu de lumière est livré sans lampe. Il convient
d'utiliser une lampe à décharge de type MSD 250 W
avec un culot GY 9,5.
En aucun cas, vous ne devez utiliser une lampe
de type différent !
Dans la gamme "img Stage Line", la lampe suivante
peut être utilisée :
Article
Ref. num.
Durée de vie moyenne
HLO-250MSD
05.0005
3000 h
Ne touchez jamais le bulbe de la lampe avec les
doigts ; la sueur et les pellicules grasses sur les
doigts diminuent la puissance lumineuse de la
lampe et se consument.
Attention !
1. Avant d'insérer ou retirer la lampe halogène,
vous devez impérativement débrancher l'ap-
pareil du secteur.
2. Pendant le fonctionnement, la lampe est très
chaude, vous devez laisser refroidir la lampe et
le boîtier après toute utilisation et avant tout
remplacement (refroidissement pendant 15 mi-
nutes au moins).
3. Ne regardez jamais directement, appareil ou-
vert, vers la lampe à décharge allumée. La lumi-
nosité élevée et le rayonnement UV peuvent
engendrer des troubles de la vue.
3
Possibilità d'impiego
L'unità per effetti luce SCAN-250 è adatta in modo
particolare per l'impiego professionale sul palcosce-
nico e in discoteca. L'apparecchio proietta diversi
disegni colorati creando un'atmosfera dancefloor
ideale. Il comando avviene tramite il microfono inte-
grato, tramite il telecomando LC-2 (come accessorio)
oppure per mezzo di un'unità di comando luce DMX.
4
Inserire la lampadina
L'unità viene consegnata senza lampadina. È richie-
sta una lampada a scarica elettrica del tipo MSD
250 W con zoccolo GY 9,5.
In nessun caso si devono usare lampadine di un
altro tipo!
Dal programma "img Stage Line" si può usare la
seguente lampadina:
Articolo
N. d'ordine
Durata media
HLO-250MSD 05.0005
3000 h
Non toccare mai il vetro della lampadina con le dita!
I grassi e il sudore della pelle riducono la potenza e
lasciano tracce sul vetro.
Attenzione!
1. Staccare assolutamente la spina di rete prima di
inserire o togliere la lampada!
2. Poiché la lampada si riscalda moltissimo
durante il funzionamento, occorre che il conteni-
tore e la lampadina si possano raffreddare dopo
l'uso (minimo 15 minuti), prima di sostituire la
lampadina.
3. Non guardare mai direttamente la lampadina
accesa quando l'apparecchio è aperto. L'alta
luminosità e i raggi UV possono danneggiare gli
occhi.
1) Dévissez les deux vis (16) du support de la
lampe sur la partie arrière de la tête et retirez le
support (14). Attention à ne pas déchirer les
câbles.
2) Pour changer la lampe, retirez l'ancienne du sup-
port de la lampe.
3) Saisissez la lampe par le côté en la tenant par le
culot, placez-la dans la douille. La lampe doit
s'enclencher.
4) Revissez le support de la lampe avec les deux
vis. Une fois l'appareil allumé, réglez la lumi-
nosité maximale et un éclairage uniforme du
faisceau lumineux avec les trois écrous de ré-
glage (15).
La lampe proposée contient en faible quantité
des produits toxiques nocifs pour l'environne-
ment (mercure par exemple). En Europe, il est
impératif de les déposer dans une poubelle adé-
quate. Dans d'autres pays, vous devez vous
reporter aux lois en vigueur.
Il convient de remplacer les lampes après au
moins 1,25ème de leur durée moyenne de vie
car une durée d'utilisation croissante augmente
de manière significative le risque d'un éclatement
de la lampe à la suite de modifications de struc-
ture du verre quartz.
L'appareil est équipé d'un compteur d'heures
de fonctionnement, utilisé pour déterminer la
durée de la lampe. Lors d'un changement de
lampe, notez le compteur. Voir chapitre 6.4 "Mo-
dification des paramètres de fonctionnement",
point Compteur heures de fonctionnement".
Après un éclatement de la lampe pendant le fonc-
tionnement, il est recommandé de quitter l'envi-
ronnement immédiat de la lampe, par précaution,
pour éviter toute mise en danger de la santé
générée par la dispersion à l'air libre des vapeurs
de mercure ; veillez à une aération correcte de la
pièce.
1) Svitare le due viti (16) del porta lampada sul retro
e sfilare il porta lampada (14). Fare attenzione a
non strappare i cavi.
2) Per sostituire la lampadina sfilare quella vecchio
dallo zoccolo.
3) Afferrare la nuova lampadina allo zoccolo e inse-
rirla nella sua sede fino allo scatto.
4) Riavvitare il porta lampada con le due viti. Dopo
la messa in funzione, con i tre dadi di regolazione
(15) impostare la massima luminosità e l'illumina-
zione uniforme della zona interessata.
La lampadina indicata qui contiene piccole quan-
tità di sostanze nocive all'ambiente (p. es. mercu-
rio), e perciò in Europa deve essere trattata come
rifiuto tossico. In altri paesi si devono rispettare le
norme nazionali.
Al massimo dopo 1,25 volte la durata media della
lampadina occorre sostituirla perché con l'uso
aumenta il rischio di scoppio in seguito alle modi-
fiche strutturali del vetro di quarzo.
L'apparecchio è equipaggiato con un contaore
che può essere usato per determinare le ore di
funzionamento della lampadina. Segnalare l'indi-
cazione del contatore quando si sostituisce la
lampadina – vedi cap. 6.4 "Modificare i parametri
di funzionamento", alla voce Contaore.
Se la lampadina scoppia durante l'uso conviene
abbandonare per precauzione le dirette vicinan-
ze della lampadina per escludere completamente
i rischi alla salute per i vapori di mercurio che si
libereranno; provvedere ad una buona aerazione
dell'ambiente.
5
Montage
L'appareil doit être monté et professionnele de
manière sûre. S'il est installé comme charge en sus-
pension au-dessus de personnes, il doit en plus être
assuré (par une corde de sécurité par exemple).
1) A l'aide d'un support de projecteur ou d'une vis
de montage stable, via l'étrier de montage (7),
fixez l'appareil à l'endroit souhaité (p. ex., tra-
verse d'un pied de lumière ou barre transversale)
Important !
1. Pour éviter toute accumulation de chaleur
dans l'appareil, le lieu de montage doit être
choisi de telle sorte que pendant le fonction-
nement, la circulation d'air est suffisante.
L'appareil doit être placé à une distance mini-
male de 1 m des surfaces voisines et les
ouïes de ventilation sur le boîtier ne doivent
en aucun cas être obturées.
2. Veillez impérativement à laisser une distance
suffisante avec des matériaux facilement in-
flammables ou sensibles à la chaleur.
3. Assurez l'appareil contre toute chute avec
une corde de sécurité. Vissez un œillet dans
la vis filetée M8 (8) et attachez-y la corde de
sécurité. Fixez la corde de sécurité de telle
sorte que la distance maximale de chute de
l'appareil soit de 20 cm au plus.
2) Pour orienter l'appareil desserrez les deux vis de
réglage (11) sur l'étrier de montage. Inclinez le
scanner comme souhaité puis revissez les vis.
5
Montaggio
L'apparecchio deve essere montato a regola d'arte
e in modo sicuro. Se viene installato sospeso, sopra
delle persone, deve essere assicurato in modo par-
ticolare (p. es. con una fune di sicurezza).
1) Fissare l'apparecchio con un supporto per lam-
pade spot o con una robusta vite di montaggio in
un punto adatto (per esempio ad una traversa o
al braccio di uno stativo per lampade), serven-
dosi della staffa di montaggio (7).
Importante!
1. Per evitare un accumulo di calore nell'unità
stessa, il punto di montaggio deve essere
scelto in modo da garantire una circolazione
d'aria sufficiente. Lo strumento deve essere
ad una distanza minima di 1 m dalle superfici
vicine, e le aperture di aerazione non devono
essere coperte in nessun caso.
2. Considerare anche una distanza di sicurezza
da materiali facilmente infiammabili o sensi-
bili al calore.
3. Con una fune di sicurezza assicurare l'appa-
recchio contro la caduta. Avvitare un occhiel-
lo di sicurezza nella presa filettata M8 (8) e
collegarlo con la fune di sicurezza. Fissare la
fune in modo tale che la caduta dell'appa-
recchio non può superare i 20 cm.
2) Per orientare l'apparecchio, allentare le due viti di
bloccaggio (11) sulla staffa di montaggio. Incli-
nare l'apparecchio secondo necessità e stringere
bene le due viti.
F
B
CH
I
11

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières