IMG STAGELINE STA-225 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour STA-225:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

PA-STEREO-VERSTÄRKER
PA STEREO AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR STÉRÉO PROFESSIONNEL
AMPLIFICATORE STEREO PA
STA-225
STA-235
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D'EMPLOI • ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
Best.-Nr. 25.3340
Best.-Nr. 25.3210

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IMG STAGELINE STA-225

  • Page 1 PA-STEREO-VERSTÄRKER PA STEREO AMPLIFIER AMPLIFICATEUR STÉRÉO PROFESSIONNEL AMPLIFICATORE STEREO PA STA-225 Best.-Nr. 25.3340 STA-235 Best.-Nr. 25.3210 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA...
  • Page 2 Bevor Sie einschalten … Before switching on … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät We wish you much pleasure with your new “img Stage von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungs- Line” unit. Please read these operating instructions care- anleitung vor dem Betrieb gründlich durch.
  • Page 3 8 9 10 Ž  je Lautsprecher Anschlussmöglichkeit per speaker je Ausgang Betriebsart Z je Lautsprecher Connecting possibility Mode Z per speaker STA-225 STA-235 per output STEREO 4 Ω 350 W 500 W  STEREO 8 Ω 250 W 400 W BRIDGE 8 Ω...
  • Page 4: Übersicht Der Bedienelemente Und Anschlüsse

    Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie 11 Lautsprecherausgänge Schraubklem- 2 Hinweise für den alle beschriebenen Bedienelemente und An - men, alternativ zu den Lautsprecherbuchsen sicheren Gebrauch schlüsse. (12 und 13) Das Gerät entspricht allen relevanten Richt linien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
  • Page 5: Aufstellen Des Verstärkers

    Ausgangsspannung und einer stärkers ist ein Eingangssignal von mindes- angenommenen Last impedanz berechnet wurde. Im Stereobetrieb werden beide Kanäle unab- tens 1,3 V (STA-225) bzw. 1,2 V (STA-235) Die vorgegebene Lastimpedanz ist nach dem hängig voneinander betrieben. erforderlich.
  • Page 6: Technische Daten

    8 Technische Daten Die Schutzschaltungen sollen Beschädigungen der Lautsprecher und des Verstärkers verhin- dern. Der eingebaute Pegelbegrenzer (Limiter) Modell STA-225 STA-235 regelt das Eingangssignal zurück, wenn der Grenzpegel am Ausgang erreicht wird. Dadurch Sinus-Ausgangsleistung lassen sich bei Übersteuerung des Verstärkers Verzerrungen ver mei den, die die Lautsprecher Stereo an 4 Ω...
  • Page 7: Operating Elements And Connections

    All operating elements and connections de - 9 Switch MODE for the selection of the oper - 2 Safety Notes scribed can be found on the fold-out page 3. ating mode STEREO / BRIDGE The unit corresponds to all relevant directives of chapter 6.1) the EU and is therefore marked with 10 ON / OFF switch LIMITER for the automatic...
  • Page 8: Placing The Amplifier

    In stereo operation, both channels are operated tion. The display now shows (k) and the 1.3 V (STA-225) or 1.2 V (STA-235) is required independently of each other. power is calculated for a load impedance of 4 Ω. as a minimum.
  • Page 9: Protective Circuits

    The protective circuits are provided to prevent damage to the speakers and the amplifier. The integrated level limiter reduces the input signal Model STA-225 STA-235 when the limit level is reached at the output. If the amplifier is overloaded, distortions can thus RMS output power be prevented which could damage the speakers.
  • Page 10: Face Avant

    Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de 10 Interrupteur Marche / arrêt (ON / OFF) LIMI- 2 Conseils dʼutilisation manière à visualiser les éléments et branche- TER pour la limitation automatique de niveau et de sécurité ments. 11 Sorties haut-parleur, bornes à vis, à la place Lʼappareil répond à...
  • Page 11: Possibilités De Positionnement

    ; pour une utilisation optimale de lʼampli- charge donnée. Lʼimpédance de charge donnée indépendamment lʼun de lʼautre. ficateur, un signal dʼentrée de 1,3 V (STA-225) est toujours de 8 Ω après lʼallumage de lʼamplifi- ou 1,2 V (STA-235) est au moins nécessaire.
  • Page 12: Circuits De Protection

    Les circuits de protection doivent éviter tout dommage sur les haut-parleurs et lʼamplifica- teur. Le limiteur intégré de niveau (limiter) réduit Modèle STA-225 STA-235 le signal dʼentrée lorsque le niveau limite en sor- tie est atteint. Ainsi, on peut éviter des distor- Puissance de sortie RMS sions en cas de surcharge de lʼamplificateur,...
  • Page 13: Elementi Di Comando E Collegamenti

    A pagina 3, se aperta completamente, vedrete 10 Interruttore ON / OFF LIMITER per limitare il 2 Avvertenze di sicurezza tutti gli elementi di comando e i collegamenti livello automaticamente Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rile- descritti. vanti dellʼUE e pertanto porta la sigla 11 Uscite per altoparlanti come morsetti a vite, in alternativa alle prese per altoparlanti (12 e 13) AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con...
  • Page 14: Collocamento Dellʼamplificatore

    Il funzionamento a ponte serve per ottenere una lʼamplificatore è richiesto un segnale dʼin- zionamento a ponte. maggiore potenza con un altoparlante. In questo gresso non inferiore risp. a 1,3 V (STA-225) e caso, i due canali dellʼamplificatore vengono 1,2 V (STA-235). 6.5 Interruttore groundlift...
  • Page 15: Circuiti Di Protezione

    I circuiti di protezione hanno lo scopo di evitare danni agli altoparlanti e allʼamplificatore. Il limita- tore integrato di livello (Limiter) abbassa il Modello STA-225 STA-235 segnale aʼʼingresso, se il livello limite è raggiunto allʼuscita. In questo modo si possono escludere...
  • Page 16: Elementos De Funcionamiento Y Conexiones

    Todos los elementos de funcionamiento y las 9 Interruptor MODE para seleccionar el modo 2 Notas de Seguridad conexiones que se describen pueden encon- de funcionamiento STEREO / BRIDGE El aparato cumple con todas las directivas rele- trarse en la página 3 desplegable. chapter 6.1) vantes de la UE y por lo tanto está...
  • Page 17: Colocación Del Amplificador

    (a). señal de entrada de 1,3 V (STA-225) o 1,2 V Seleccione el modo de funcionamiento STE- Este valor se ha calculado de acuerdo con el vol- (STA-235).
  • Page 18 Los circuitos de protección están previstos para prevenir daños en los altavoces y en el amplifi- cador. El limitador de nivel integrado reduce la Modelo STA-225 STA-235 señal de entrada cuando el limitador de nivel llega a la salida. Si el amplificador está sobre-...
  • Page 19: Panel Przedni

    Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro- 10 Przełącznik ON / OFF LIMITER do automa- 2 Środki bezpieczeństwa nie 3. Pokazano tam rozkład elementów ope- tycznego ograniczania poziomu Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm racyjnych i złączy. UE i dlatego posiada oznaczenie symbolem 11 Wyjścia głośnikowe na terminalach śrubo- wych, alternatywne do gniazd speakon (12 UWAGA...
  • Page 20: Montaż W Racku

    Do pełnego wysterowania wzmac- niacza potrzebne jest napięcie minimum 6.4 Wskaźnik poziomu 6.1 Wybór trybu pracy 1,3 V (STA-225) lub 1,2 V (STA-235). W standardowym ustawieniu wyświetlacza pod- Do wyboru trybu pracy STEREO/BRIDGE służy Przy pracy w trybie mostkowym, należy czas pracy (rys.
  • Page 21: Obwody Zabezpieczające

    8 Specyfikacja Obwody zabezpieczające służą do ochrony wzmacniacza oraz głośników przed uszkodze- niem, natomiast wbudowany limiter ogranicza Model STA-225 STA-235 poziom sygnału wejściowego w przypadku prze- kroczenia dopuszczalnego poziomu sygnału na Moc wyjściowa RMS wyjściu. Dzięki temu, zarówno w przypadku przeciążenia jak i wystąpienia zakłóceń, podłą-...
  • Page 22: Veiligheidsvoorschriften

    Lees aandachtig de onderstaande veiligheids- voorschriften, alvorens het toestel in gebruik te ne men. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de En gelse tekst van deze hand lei ding. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is in overeenstemming met alle ver- 2.
  • Page 23: Säkerhetsföreskrifter

    Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enhe- ten tas i bruk. Ytterligare information återfinns på övriga språk i manualen. Säkerhetsföreskrifter Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har Rengör endast med en mjuk och torr trasa, därför försett med symbolen an vänd aldrig kemikalier eller vatten vid ren- göring.
  • Page 24 ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1196.99.02.09.2011...

Ce manuel est également adapté pour:

Sta-23525.3210

Table des Matières