Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PA-STEREO-VERSTÄRKER
PA STEREO AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR STÉRÉO PROFESSIONNEL
AMPLIFICATORE STEREO PA
L-CH
R-CH
POWER
CLIP
PROT
BR
STEREO
PAR
PROT
CLIP
STA-201
500 W PRO POWER AMPLIFIER
0
0
STA-201
Best.-Nr. 24.4660
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IMG STAGELINE STA-201

  • Page 1 AMPLIFICATORE STEREO PA L-CH R-CH POWER CLIP PROT STEREO PROT CLIP STA-201 500 W PRO POWER AMPLIFIER ∞ ∞ – – STA-201 Best.-Nr. 24.4660 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Page 2 Bevor Sie einschalten … Before you switch on … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät We wish you much pleasure with your new “img Stage von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs- Line” unit. Please read these operating instructions anleitung vor dem Betrieb gründlich durch.
  • Page 3 L-CH R-CH POWER CLIP PROT STEREO PROT CLIP STA-201 500 W PRO POWER AMPLIFIER ∞ ∞ – – 230V~/ 50Hz /950VA T6.3 AL R-CH L-CH R-CH OUTPUT L-CH INPUT R-CH INPUT L-CH GND LIFT STEREO MIN. LOAD 4 Ω BR PAR UNBAL.
  • Page 4 Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen Position LIFT: Signalmasse und Gehäusemasse darum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht dann immer die beschriebenen Bedienelemente sind getrennt und Anschlüsse. 9 symmetrische Eingänge als XLR- und 6,3-mm- Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Klinkenbuchsen, jeweils für den linken (L-CH) Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose: und den rechten (R-CH) Kanal, zum Anschluss...
  • Page 5 4.1 Rackeinbau den Lautsprecher-Minuspol an die schwarze 6 Bedienung Klemme des Kanals anschließen. Bei Verwen- Für die Rackmontage wird 1 HE (Höheneinheit) = dung der SPEAKER-Buchsen kann das Kontakt- 44,5 mm benötigt. Damit das Rack nicht kopflastig 6.1 Ein-/Ausschalten paar 1+/1- oder 2+/2- des Kanals belegt wer- wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des den, da im Gerät die Kontakte 1+ mit 2+ und 1- Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den...
  • Page 6 6.3 Pegel einstellen 7 Schutzschaltung Den Ausgang des Mischpultes oder Vorverstärkers Die Schutzschaltung soll Beschädigungen der Laut- auf seinen Nennpegel (0 dB) oder das größte unver- sprecher und des Verstärkers verhindern. Ist sie ak- zerrte Ausgangssignal aussteuern. Die beiden Reg- tiviert, leuchten die LEDs PROT (2) und die Laut- ler (4) bzw.
  • Page 7 Ouvrez le présent livret page 3 de manière à position LIFT : la masse du signal et la masse En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte- visualiser les éléments et branchements décrits. du boîtier sont séparées nant du liquide ou un verre sur l’appareil. 9 Entrées symétriques, prises XLR et jack 6,35, La chaleur dégagée dans l’appareil doit être éva- cuée par une circulation d’air correcte.
  • Page 8 4 Possibilités de positionnement a) en mode parallèle et stéréo, on peut relier res- 5.3 Alimentation pectivement un haut-parleur (ou un groupe de Finalement reliez le cordon secteur livré à la prise L’amplificateur est conçu pour une installation en haut-parleurs) à la sortie du canal gauche (L-CH) secteur (11) et l’autre extrémité...
  • Page 9 au canal droit de manière inversée. Ainsi la tension 7 Circuit de protection est doublée à la sortie si le haut-parleur, comme Le circuit de protection doit éviter tout dommage sur décrit au chapitre 5, est branché pour le mode les haut-parleurs et sur l’amplificateur.
  • Page 10 Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds Stand LIFT: signaalmassa en kastmassa vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur- een overzicht hebt van de bedieningselementen zijn gescheiden bereik: 0 – 40 °C). en de aansluitingen. 9 Gebalanceerde ingangen als XLR- en 6,3-mm- Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla- jacks, telkens voor het linker (L-CH) en rechter zen etc.
  • Page 11 4 Installatie a In de stereo- en parallelwerking wordt op de lin- 5.3 Voedingsspanning ker kanaaluitgang (L-CH) en op de rechter Ten slotte plugt u het bijgeleverde netsnoer in de De versterker is voorzien voor montage in een 19"- kanaaluitgang (R-CH) telkens een luidspreker rack (482 mm), maar kan ook als tafelmodel gebruikt POWER-jack (11) en de netstekker in een stop- (resp.
  • Page 12 6.2.3 Brugwerking 7 Beveiligingscircuit Als de schakelaar in de linker positie BR staat, wordt Het beveiligingscircuit moet beschadigingen van de het ingangssignaal van het linker kanaal ook nog luidsprekers en de versterkers voorkomen. Bij geac- eens omgekeerd naar het rechter kanaal geschakeld. tiveerd circuit lichten de LED’s PROT (2) op, en de Hierdoor verdubbelt de spanning op de uitgang, luidsprekeruitgangen worden uitgeschakeld:...
  • Page 13 4 3 Zastosowanie W trybie zmostkowanym impedancja mini- i 5. W przypadku trybu równoległego lub zmostko- STA-201 to wzmacniacz stereofoniczny PA o trzech malna głośnika (lub impedancja całkowita wanego należy podłączyć źródło sygnału jedynie grupy głośników) powinna wynosić 8 Ω.
  • Page 14 kanału osobno za pomocą regulatorów (4): regula- 3. w razie pojawienia się prądu stałego na wyjściu UWAGA Nie należy ustawiać bardzo wysokiego tor L-CH dla kanału lewego, regulator R-CH dla poziomu głośności wzmacniacza. Dłu- W razie wystąpienia zwarcia na wyjściu głośniko- kanału prawego.
  • Page 15 PA stereoforstærker Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk- Vær altid opmærksom på følgende: Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset trække i kablet, tag fat i selve stikket. Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den en- Til rengøring må...
  • Page 16 ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0476.99.01.01.2006...

Ce manuel est également adapté pour:

24.4660