TABLE OF CONTENTS Pressure Cooker Easy 0. IMPORTANT PRECAUTIONS 1. PRODUCT DESCRIPTION PAG02 2. COMPONENTS AVAILABLE FOR REPLACEMENT PAG03 3. PRIOR TO FIRST USE PAG04 4. USING THE PRESSURE COOKER PAG05 5. UPKEEP AND MAINTENANCE PAG11 6. WARRANTY CERTIFICATE PAG15 7.
Page 3
18. Do not use the pressure cooker when it, or any of its components, is damaged or does not correspond to the functions described in the usage instructions. 19. Only use replacement parts of Silampos brand and of the model in question. Contact Silampos after- sales service.
Page 4
PAG02 PRODUCT DESCRIPTION Useful Capacity Nº (Liters) persons /kPa /190 /190 /190 * Pressure unit: 1 bar = 1kg/1cm (a force of 1kg is exercised over an area of 1cm 1a. Safety Valve body 1b. Safety Valve O’ring...
Device indicating the presence of pressure inside the pressure cooker. Window long Serial number, marked on top of the lid Only use replacement parts of the SILAMPOS brand and of the model in question. Contact Silampos Post Sales Assistance Service. ** Available at specialized shops...
Page 6
PRIOR TO FIRST USE PAG04 1. Prior to first use, remove all the labels from the pressure cooker. Wash it in hot water and washing- up liquid. Dry it with a cloth. 2. Lubricate the sealing ring with a bit of cooking oil to facilitate the opening and closing of the pressure cooker.
USING THE PRESSURE COOKER PAG05 Minimum Quantity: You should not use the pressure cooker with a quantity of liquid of under 250 ml; you may damage the pressure cooker and/or the heat source. Maximum Quantity: Do not fill the pressure cooker more than 2/3 of its capacity. Never fill the pressure cooker with more than 1/2 of its capacity when cooking food that increases in volume or form a lot of foam during cooking (beans, chickpeas, dried peas, spinach, pasta, rice, etc.) Please note if you exceed the limit of the capacity, the steam could be released through the...
Page 8
USING THE PRESSURE COOKER PAG06 BEFORE EACH USE 1. Check that the gasket is correctly placed on the edge of the lid. (FIG.01) 2. Check whether the functioning valve is clear: Turn the selector button to the position , remove it and check whether the channel is clear.
Page 9
USING THE PRESSURE COOKER PAG07 (FIG.01) (FIG.02) (FIG.03) (FIG.04) (FIG.05) (FIG.06)
USING THE PRESSURE COOKER PAG08 DURING USE 1. Place the pressure cooker on the connected heat source. Please note The flame or the heat source should not exceed the bottom diameter of the pressure cooker, to ensure greater energy efficiency and avoid damaging it. Please note When using a ceramic and / or induction hob, make sure that the hob and bottom are clean and dry to ensure your safety.
Page 11
USING THE PRESSURE COOKER PAG09 5. If steam is released via the lid edges, via the safety valve and/or via the expansion window, remove the pressure cooker from the heat source, depressurise it and check: - Whether the lid is properly closed and clean; - Whether the functioning valve is clear;...
Page 12
- Remove the selector button and rinse under the tap via the functioning valve (FIG.11). Reset the selector button and check whether the system has been properly assembled. This shall be easy to move. Please note that an improper assembly may make the operation of the function- ing valve difficult or even stop it from working, obliging the safety valve to operate.
2. The salty cooking water and the water with washing-up liquid shall not remain in the pressure cooker for long time periods. 3. Make a revision in the after-sales service of Silampos: - After 10 years of use - If you forget the pressure cooker on the heat source, without liquids inside.
Page 14
5. Periodically check the tightness of the pressure cooker long handle screws, using a screwdriver and turning it clockwise until it can no longer turn. To place a new sealing ring: - Select a Silampos sealing ring identified in the table (pag.03) - Place the ring on the inner edge of the lid, checking that it is adjusted and properly placed.
Page 15
UPKEEP AND MAINTENANCE PAG13 Removing Labels RECOMMENDATION Wet the label in very hot water and remove it. Need to use abrasive pads RECOMMENDATION This type of wipe scratches the surface of the piece. Rub horizontally and not vertically. Use of detergents RECOMMENDATION Do not use disinfectants containing bleach or other detergents containing chlorine (Cl).
Page 16
RECOMMENDATION Wash the cooker with ammonia detergent. You can also choose to use brighteners for chrome. SILAMPOS cleaning product is recommended and effective at removing stains and residues, making stainless steel cookware shine again. END OF LIFE CYCLE When your pressure cooker runs out of service life, do not put it in the trash.
WARRANTY CERTIFICATE PAG15 The Silampos Easy pressure cooker has a 2-year warranty and a specific 25-year warranty for its Impact Disc Plus thermal bottom, against manufacturing defects. The consumer should inform the seller if there is any lack of compliance within 2 months starting from the day it was detected in order to benefit from the warranty. The...
Page 18
The Easy pressure cooker is designed to be in contact with all types of food in repeated use for 2 hours at a maximum temperature of 130 ° C, considering as maximum contact area the 2/3 of the total capacity...
COOKING TIMES PAG17 Vegetables Approximate Time Pressure Level Pumpkin/ Broccoli/ Leek/ Cauliflower/ Zuc- 5 min Level chini/ Green Beans Level Artichokes/ Potatoes/ Beet/ Carrots/Cabbage 10 min Level Asparagus/ Spinaches 3 min Level White Beans/ Chickpeas 15 min Level Turnips 7 min Level Soups Meat Soup...
INDEX Cocotte minute Easy 0. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES 1. DESCRIPTION DU PRODUIT PAG22 2. COMPOSANTS DISPONIBLES POUR LE REMPLACEMENT PAG23 3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION PAG24 4. UTILISER L’AUTOCUISEUR PAG25 5. CONSERVATION ET ENTRETIEN PAG31 6. CERTIFICAT DE GARANTIE PAG35 7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PAG36 8.
18. N’utilisez pas l’autocuiseur lorsque celui-ci ou un de ses composants, est abîmé ou ne correspond pas aux fonctions décrites dans les instructions d’utilisation. 19. N’utilisez que pièces de rechange de la marque Silampos, conformes à votre modèle d’autocuiseur. Contactez le service Après-vente Silampos.
DESCRIPTION DU PRODUIT PAG22 Nº Capacité utile personnes (Litres) /kPa /190 /190 /190 *Unité de pression : 1bar = 1kg/1cm (une force de 1kg est exercée sur une zone de 1cm²) 1a. Soupape de sécurité 1b. O’ring de la soupape de sécurité...
7. Manche du corps en bakélite 8. Numéro de série, marqué au dessus du couvercle Utilisez uniquement les pièces de rechange de la marque SILAMPOS et du respectif modèle. Contactez le service après-vente de SILAMPOS. ** Disponible dans les magasins spécialisés...
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION PAG24 1. Avant la première utilisation, retirez toutes les étiquettes de l’autocuiseur. Lavez-la avec de l’eau chaude et du détergent. Séchez-la avec un torchon. 2. Lubrifiez le joint d’étanchéité avec un peu d’huile alimentaire afin de faciliter l’ouverture et la fermeture de l’autocuiseur.
UTILISER L’AUTOCUISEUR PAG25 Quantité minimum: Vous ne devez pas utiliser l’autocuiseur avec une quantité de liquide inférieure à 250 ml ; vous pour- riez abîmer la cocotte et/ou la source de chaleur. Quantité maximum: Ne remplissez pas la cocotte au-delà des 2/3 de sa capacité. Ne remplissez jamais l’autocuiseur avec plus de la moitié...
UTILISER L’AUTOCUISEUR PÁG26 AVANT CHAQUE UTILISATION 1. Vérifier que le joint est correctement placé sur le bord du couvercle (FIG.01) 2. Vérifiez si la soupape de fonctionnement n’est pas obstruée: Faites tourner le bouton de sélection jusqu’à la position , retirez-le et vérifiez si le canal est propre. (FIG.02) 3.
UTILISER L’AUTOCUISEUR PAG28 PENDANT L’UTILISATION 1. Posez l’autocuiseur sur la source de chaleur allumée. Notez que: La flamme ou le disque de la source de chaleur ne doit pas dépasser le diamètre du fond de l’autocuiseur, pour assurer une plus grande efficacité énergétique et ne pas l’endommager. Notez que: Lorsque vous utilisez une plaque vitrocéramique et / ou à...
Page 31
UTILISER L’AUTOCUISEUR PAG29 - Si le joint d’étanchéité ou le bord de l’autocuiseur se trouvent endommagés. Notez que: Durant les premières minutes de cuisson, il est parfaitement normal que la soupape de fonctionnement ne libère pas de vapeur ou le fasse de façon intermittente. 5.
UTILISER L’AUTOCUISEUR PAG30 Notez que: Ne pas forcer l’ouverture de l’autocuiseur avant que l’indicateur de pression ne soit complètement en bas, pour ne pas mettre en danger l’utilisateur et endommager l’autocuiseur. 3. Laver l’autocuiseur immédiatement après l’utilisation, avec un détergent afin d’éviter qu’il ne soit pas attaqué...
2. Ne laissez pas de l’eau salée ou de l’eau additionnée à du détergent stagner longtemps dans l’autocuiseur. 3. Faites une révision dans le service après-vente de Silampos: - après 10 ans d’utilisation, - si vous oubliez l’autocuiseur sur la source de chaleur sans liquide à l’intérieur.
5. Vérifier périodiquement le serrage des vis du manche de l’autocuiseur, en utilisant un tournevis. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il ne puisse plus tourner. Pour placer un nouveau joint d’étanchéité: - Sélectionnez un joint d’étanchéité Silampos identifié (pag.23) - Disposez le joint dans le bord intérieur du couvercle, en vous assurant qu’il est ajusté...
Page 35
CONSERVATION ET ENTRETIEN PAG33 Retirer les étiquettes RECOMMANDATION Mouillez l’étiquette dans de l’eau bien chaude et retirez-la. Besoin d’utiliser des tampons à récurer RECOMMANDATION Ce type de tampon raye la surface de la pièce. Frottez horizontalement et non verticalement. Utilisation de détergents RECOMMANDATION N’utilisez pas de désinfectant contenant de l’eau de javel ou d’autres détergents contenant du chlore (Cl).
Lavez avec un détergent ammoniacal. Vous pouvez également utiliser des nettoyants pour surfaces chromées. Le produit de nettoyage SILAMPOS est recommandé et efficace pour retirer les tâches et les résidus, tout en restituant la brillance de l’acier inoxydable. CYCLE DE FIN DE VIE Lorsque votre autocuiseur à...
à la réparation du produit hors de la période de garantie sont de la responsabilité du consom- mateur. La garantie est gratuite et commence lors de l’achat de la cocotte minute Easy. Les droits et les devoirs des deux parties se trouvent régularisés et stipulés dans le décret-loi nº...
à cet effet. L’autocuiseur Easy est conçu pour être en contact avec tous les types d’aliments à usage répété pendant 2 heures à une température maximale de 130 ° C, en considérant comme zone de contact maxi- male 2/3 de la capacité...
TEMPS DE CUISSON PAG37 Légumes Temps de cuisson approx. Niveau de pression Potiron/ broccolis/ poireaux/ chou-Fleur/ 5 min Niveau Courgette/ Haricots verts Artichauts/ Pommes de terre/ betterave/ 10 min Niveau Carottes/Chou/ petits-Pois Asperges/ épinards 3 min Niveau ème Haricots blancs/ Pois chiches 15 min Niveau Navets...