Masquer les pouces Voir aussi pour Echelon EC22L1S:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Echelon
Instructions for Use
EC22L1S–EC30R8S
EC22L1SD–EC30R8SD
EN
Instructions for Use
FR
Instructions D'Utilisation
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per L'Uso
ES
Instrucciones de Uso
3
19
35
51
67

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Blatchford Echelon EC22L1S

  • Page 1 Echelon Instructions for Use EC22L1S–EC30R8S EC22L1SD–EC30R8SD Instructions for Use Instructions D’Utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per L’Uso Instrucciones de Uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................4 3 Construction ................................5 4 Function ..................................6 5 Maintenance ................................6 6 Limitations on Use ..............................6 7 Bench Alignment ...............................7 7.1 Static Alignment ..............................7 7.2 Biomimetic Alignment ............................8 7.3 Biomimetic Adjustment ............................9 7.4 Dynamic Adjustment ............................
  • Page 3: Description And Intended Purpose

    1 Description and Intended Purpose These instructions are for the practitioner. The term device is used throughout these instructions for use to refer to Echelon. Application The device is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis. Intended for a single user.
  • Page 4: Safety Information

    Spring Set Selection User Weight 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101-116 117-125 (100-115) (116-130) (131-150) (151-170) (171-195) (196-220) (221-255) (256-275) (lb) Foot Spring set Note: If in doubt choosing between two categories, choose the higher rate spring set. Foot Spring set recommendations shown are for transtibial users. For transfemoral users we suggest selecting a spring set one category lower, refer to fitting advice Section 7 to ensure satisfactory function and range of movement 2 Safety Information...
  • Page 5: Construction

    3 Construction Principal parts: • Hydraulic Body Assembly including pyramid (aluminum/St. Stl./titanium) • Carrier Assembly (aluminum/St. Stl.) • Heel & Toe Springs (e-carbon) • Spring Attachment Screws (titanium/St. Stl.) • Glide Sock (UHM PE) • Foot Shell (PU) Plantar Flexion Carrier and Valve Adjuster Hydraulic Body...
  • Page 6: Function

    4 Function Echelon comprises a hydraulic body assembly containing adjustable hydraulic valves. The valves can be independently adjusted to increase and reduce hydraulic resistance of plantar and dorsiflexion. The hydraulic body assembly is connected to a carrier assembly via two pivot pins.
  • Page 7: Bench Alignment

    7 Bench Alignment Static Alignment Align transfemoral devices according to fitting instructions supplied with the knee. Keep the build line between pivots as shown, using shift and/or tilt devices as necessary. Tilt setting Align limb to achieve range of motion shown.
  • Page 8: Biomimetic Alignment

    Biomimetic Alignment The aim of alignment is to achieve a “balance point” while standing and set the hydraulically damped range of motion. The aim of damping adjustment is to fine tune the ankle-foot roll- over stiffness characteristics until a comfortable gait is achieved. Due to the increased range of motion provided by the ankle the user may experience the need for more voluntary control and initially find the ankle disconcerting during setup.
  • Page 9: Biomimetic Adjustment

    Biomimetic Adjustment NB: Carry out static alignment while ensuring the user has some means of support such as parallel bars. This is standing alignment only. Check bench alignment taking heel height into account Ensure PF and DF valves are set as shown. (the user must feel some movement in the ankle) Ask the user to stand with weight...
  • Page 10: Dynamic Adjustment

    Dynamic Adjustment Adjustment of the hydraulic valves. The user should experience the ankle moving with the body through the gait cycle. There should be no effort exerted by the user to overcome the hydraulic resistance of the ankle. Upon walking, does the user experience foot slap? Adjust the Plantar Does the...
  • Page 11: Fitting Advice

    8 Fitting Advice The correct alignment (A–P position), range of motion (distribution of plantar to dorsiflexion) and adjustment of the hydraulic settings are critical in achieving a smooth roll over and correct slope adaptation (see 6.3). The springs for the Echelon foot will be supplied assembled with heel and toe springs of the same category.
  • Page 12: Assembly Instructions

    Symptoms Remedy Forefoot feels too rigid 1. Reduce dorsiflexion resistance Forefoot feels too long 2. Check A–P shift alignment; ensure foot is not too anteriorly positioned Feels like walking up hill 3. Check distribution of plantar and dorsiflexion movement; ensure that there is sufficient dorsiflexion range 4.
  • Page 13 9 Assembly Instructions (continued) Spring replacement Toe Spring Heel Spring 35 Nm Carrier Assembly Remove toe spring screw, replace toe. Upon reassembly, use Loctite 243 (926012) and torque Remove heel spring and screws. to 35 Nm. Ensure toe spring is central to the carrier.
  • Page 14 Ensure heel spring is engaged into slot. into location in the foot shell. Ensure glide sock does not get trapped when assembling to female pyramid part. If a cosmetic finish is required please contact a member of the Blatchford Sales Team. 938280S/4-0520...
  • Page 15: Technical Data

    900 g (2 lb) Activity Level: Maximum User Weight: 125 kg (275 lb) Proximal Alignment Attachment: Male Pyramid (Blatchford) Range of Hydraulic Ankle Motion 6 degrees plantar flexion (excludes additional range of motion to 3 degrees dorsiflexion provided by heel and toe springs) Build Height: (sizes 22–24) 115 mm...
  • Page 16: Ordering Information

    11 Ordering Information Order Example Available from size 22 to size 30: EC22L1S to EC30R8S Size Side Width* Spring Set Sandal EC22L1SD to EC30R8SD (L/R) (N/W) Category *Sizes 25-27 only. For all other sizes, omit the Width field. (add ‘D’ for a dark tone foot shell) e.g.
  • Page 17: Environmental Aspects

    Single Patient – multiple use Medical Device Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
  • Page 18 Table des matières Table des matières ............................18 1 Description et usage prévu ..........................19 2 Informations de sécurité ............................20 3 Construction ................................21 4 Fonction ..................................22 5 Entretien ..................................22 6 5 Limites d’utilisation : ............................22 7 Alignement ................................
  • Page 19: Description Et Usage Prévu

    1 Description et usage prévu Ces instructions sont destinées à l’attention de l’orthoprothésiste. Application Le dispositif doit être utilisé dans le cadre d’une prothèse de membre inférieur. Destiné à un usage individuel. Ce dispositif fournit un auto-alignement limité de la prothèse sur divers terrains et en cas de changement de chaussure.
  • Page 20: Informations De Sécurité

    Choix du jeu de Lames Poids de l’utilisateur 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101-116 117-125 100-115 116-130 131-150 151-170 171-195 196-220 221-255 256-275 Jeu de lames Note: En cas de doute entre deux catégories de lames, choisir la plus dure. Les recommandations de jeux de lames repésentés sont pour un patient amputé...
  • Page 21: Construction

    3 Construction Composants principaux : • Corps hydraulique comprenant la pyramide (aluminium/acier inox/titane) • Châssis (aluminium/acier inox) • Lames de talon et d’avant pied (E-Carbon) • Vis de fixation de lames (titane/acier inox) • Chaussette de protection (UHM PE) • Enveloppe de pied (PU) Ensemble support et corps hydraulique Réglage de...
  • Page 22: Fonction

    4 Fonction L’Echelon comporte un corps hydraulique contenant des valves réglables. Les valves peuvent être ajustées de manière indépendante pour augmenter ou réduire la résistance hydraulique à la flexion plantaire et/ou dorsale. Cet ensemble est connecté à un support à l’aide de deux pivots. Les lames de talon et d’avant-pied sont fixées au support par des vis en inox et titane.
  • Page 23: Alignement

    7 Alignement Alignement à l’établi Aligner les dispositifs trans-fémoraux selon les instructions fournies avec le genou. Maintenir l’axe de construction entre les pivots comme représenté, en utilisant des dispositifs de translation et/ou inclinaison selon le cas. Réglage d’inclinaison Aligner l’appareil pour obtenir l’amplitude de mouvement représentée.
  • Page 24: Alignement Biomimétique

    Alignement biomimétique L’alignement a pour objectif l’obtention d’un « point d’équilibre » en position debout et le réglage de l’amplitude de mouvement amortie hydrauliquement. L’objectif du réglage de l’amortissement est de régler avec précision les caractéristiques de rigidité de déroulement cheville-pied jusqu’à l’obtention d’une démarche confortable. En raison de l’amplitude de mouvement accrue fournie par la cheville, l’utilisateur peut ressentir le besoin d’un contrôle plus volontaire et trouver au début la cheville déconcertante pendant la mise en place.
  • Page 25 Alignement biomimétique NB: effectuer un alignement statique tout en s’assurant que l’utilisateur a un soutien tel que des barres parallèles. C’est un alignement debout seulement. Contrôler l’alignement à l’atelier en tenant compte de la hauteur du talon S’assurer que les valves PF et DF sont comme représentées. (l’utilisateur doit sentir un certain mouvement dans la cheville) Demander au patient de se tenir debout avec le...
  • Page 26: Réglage Dynamique

    Réglage dynamique Ajustement des valves hydrauliques. L’utilisateur doit ressentir le mouvement de la cheville avec le corps pendant le cycle de marche. Il ne doit faire aucun effort pour surmonter la résistance hydraulique de la cheville. Lors de la marche, l’utilisateur ressent- il un claquement du pied ? Ajuster la valve de Ajuster la valve de...
  • Page 27: Conseils De Montage

    8 Conseils de montage L’alignement (position AP), l’amplitude de mouvement (répartition de la flexion plantaire et dorsale) et le réglage des paramètres hydrauliques corrects sont critiques pour obtenir un déroulement progressif et une bonne adaptation dans les pentes. (Voir 6.3.) Les lames du pied Echelon sont fournies assemblées et appariées dans la même catégorie.
  • Page 28: Instructions De D'entretien

    Symptoms Remedy • L’avant pied semble trop rigide • Réduire la résistance en flexion dorsale • L’avant pied semble trop long • Contrôler l’alignement en translation AP ; vérifiez que le pied n’est pas positionné trop en avant • Impression de gravir plan incliné •...
  • Page 29: Instructions D'entretien (Suite)

    9 Instructions d’entretien (suite) Remplacement des lames Lamet Lame d’avant pied de talon 35 Nm Châssis Retirer la vis de lame d’avant pied, remplacer l’avant pied. Lors du remontage, appliquer de la Loctite 243 (926012) et Retirer les vis et la lame de talon. serrer à...
  • Page 30 Vérifier que la chaussette de protection n’est pas pincée lors du montage sur la partie femelle de la pyramide. Si une finition cosmétique est nécessaire, contactez un membre de l’équipe commerciale d’Blatchford. 938280S/4-0520...
  • Page 31: Données Techniques

    Poids du composant (Taille 26N) : 900 g Niveau d'activité : Poids utilisateur max. : 125 kg Liaison proximale Pyramide mâle (Blatchford) Amplitude du mouvement de 6 ˚ plantaire cheville : 3 ˚ dorsiflexion Hauteur de construction : (taille 22–24 cm) 115 mm (taille 25–26 cm) 120 mm...
  • Page 32: Informations Pour La Commande

    11 Informations pour la commande Référence produit : Existe de la taille 22 à la taille 30: EC22L1S à EC30R8S Taille Côté Largeur* Catégorie EC22L1SD à EC30R8SD (L/R) (N/W) orteil du jeux de lames séparé (ajouter « D » pour une enveloppe de *Tailles 25-27 seulement.
  • Page 33: Responsabilité

    Un seul patient – à usage multiple Compatibilité Une combinaison avec un produit de marque Blatchford est autorisée, à condition que le produit d’autre marque ait été testé selon les normes en vigueur et la directive relative aux dispositifs médicaux, ce qui inclut un test structurel, une compatibilité dimensionnelle et un contrôle de la performance d’exploitation.
  • Page 34 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ............................34 1 Beschreibung und vorgesehener Verwendungszweck ................35 2 Sicherheitsinformationen ........................... 36 3 Hauptteile ................................. 37 4 Funktionsweise ............................... 38 5 Wartung ..................................38 6 Nutzungseinschränkungen ..........................38 7 Aufbau ..................................39 7.1 Aufbaurichtlinie ..............................39 7.2 Biomimetische Anpassung ........................... 40 7.3 Biomimetrische Einstellung .........................
  • Page 35: Beschreibung Und Vorgesehener Verwendungszweck

    1 Beschreibung und vorgesehener Verwendungszweck Diese Gebrauchsanweisung ist für Fachpersonal (Techniker) vorgesehen. Anwendung Der Echelon-Fuß ist ausschließlich als Teil einer Prothese der unteren Extremitäten einzusetzen. Nur zur Verwendung durch einen Anwender Der Fuß passt sich begrenzt automatisch verschiedenen Untergründen an, auch nach einem Schuhwechsel.
  • Page 36: Sicherheitsinformationen

    Auswahlschema Federstärken Gewicht 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101-116 117-125 Federset Kategorie Bitte beachten: Sollte das ausgewählte Federset zwischen zwei Kategorien liegen- immer das nächsthöhere wählen. Die abgebildete Federset-Auswahlmatrix ist für unterschenkelamputierte Anwender empfohlen. Für transfemoralamputierte Anwender empfehlen wir die Auswahl eines Federsets der nächstniedrigeren Kategorie, um die Funktion und den Bewegungsbereich des Knöchelelementes bestmöglich zu nutzen ( siehe Tipps für die Anpassung Abschnitt 7).
  • Page 37: Hauptteile

    3 Hauptteile Wichtigste Bestandteile und Materialien: • Hydraulischer Körper mit integrierter Pyramide (Aluminium/Edelstahl/Titan) • Träger/Fußmittelteil (Aluminium/Edelstahl) • Fersen- & Vorfußfedern (E-Karbon) • Schrauben zur Befestigung der Federn (Titan/Edelstahl)) • Gleitsocke (UHM PE) • Fußkosmetik (PU) Träger/ Fußmittelteil Stellschraube Stellschraube für das für das Plantarflexionsventil Dorsalflexionsventil...
  • Page 38: Funktionsweise

    4 Funktionsweise Der Echelon Fuß besteht aus einem hydraulischen Knöchelelement, welches mit einstellbaren Ventilen ausgestattet ist. Die Ventile können unabhängig voneinander eingestellt werden, um den hydraulischen Widerstand der Plantar- und Dorsalflexion entweder zu erhöhen oder zu reduzieren. Das Knöchelgelenk ist mit dem Träger über zwei Achsen verbunden.
  • Page 39: Aufbau

    7 Aufbau Aufbaurichtlinie Beachten Sie bei der transfemoralen Anpassung die entsprechende Aufbaurichtlinie gem. der Gebrauchsanweisung des Prothesenkniegelenkes. Achten Sie darauf, dass die Lotlinie, wie in der Abbildung dargestellt, zwischen den Pfeilen verläuft. Nach Bedarf kippen oder verschieben Sie die entsprechenden Bauteile. Einstellung der Neigung Bauen Sie die Prothese so auf, dass der gezeigte Bewegungsspielraum...
  • Page 40: Biomimetische Anpassung

    Biomimetische Anpassung Ziel dieser Einstellung ist es, eine Art Balancepunkt im Mittelfußstand zu erreichen und den hydraulisch gedämpften Bewegungsspielraum einzustellen. Die Dämpfung dient zur Feineinstellung der Beweglichkeit beim Abrollen vom Fußgelenk auf den Fuß und ein bequemes Laufen zu ermöglichen. Nach sachgemäßer Einstellung sollte der Benutzer feststellen, dass er das Fußgelenk trotz der größeren Anzahl von Möglichkeiten zur Einstellung des Bewegungsspielraums nicht stärker kontrollieren muss.
  • Page 41: Biomimetrische Einstellung

    Biomimetrische Einstellung Bitte beachten Sie bei der statischen Einstellung, dass der Benutzer einen sicheren Halt hat und sich z.B. an Unterarmstützen oder am Barren festhalten kann. Dies gilt nur für die statische Einstellung. Überprüfen Sie den statischen Aufbau unter Berücksichtigung der Absatzhöhe. Versichern Sie sich, das die Plantar- und Dorsalflexionsventile wie angezeigt eingestellt sind.
  • Page 42: Dynamische Einstellung

    Dynamische Einstellung Einstellung der hydraulischen Ventile. Der Benutzer sollte das Gefühl haben, dass sich das Fußgelenk während des Laufzyklus im Einklang mit dem Körper bewegt. Der Benutzer sollte sich nicht anstrengen müssen, um den hydraulischen Widerstand der des Knöchelelementes zu überwinden.Richtlinien Hat der Benutzer das Gefühl, dass sich der Fuß...
  • Page 43: Tipps Für Die Anpassung

    Die Federn des Echelon Fußes werden zusammen mit Fersen- und Vorfußfedern derselben Kategorie geliefert. Wenn Sie nach Ausführung der nachfolgenden Anleitungen weiterhin Probleme mit der Funktion haben, setzen Sie sich bitte mit dem Blatchford Verkaufsteam in Ihrer Region in Verbindung. Folgende Erscheinungen: Falsche Feder-Auswahl Falsche A–P Ausrichtung...
  • Page 44: Montageanleitung

    Symptom Abhilfe • Vorfuß fühlt sich zu hart an • Reduzieren Sie den Dorsalflexionwiderstand • Vorfuß fühlt sich zu lang an • Überprüfen Sie den A–P Ausrichtung; bitte achten Sie darauf, dass der Fuß nicht zu weit nach vorne • Der Benutzer hat das Gefühl positioniert ist aufwärts gehen zu müssen.
  • Page 45 9 Montageanleitung (Fortsetzung) Austausch der Federn Fersenfeder Vorfußfeder 35 Nm Träger/ Fußmittelteil Entfernen der Vorfußfederschrauben und wechseln Sie die Vorfußfeder aus. Für das Zusammensetzen verwenden Sie Loctite Entfernen Sie die Fersenfeder und die 243 (926012) und sichern die Schrauben Schrauben. mit 35 Nm.
  • Page 46 Fügen Sie die Kosmetikanschlusskappe, wie in der Abbildung gezeigt, ein. Achten Sie darauf, dass die Gleitsocke beim Zusammenfügen der Pyramide und der Pyramidaufnahme nicht eingeklemmt wird. Wenn eine weiterführende Kosmetik erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an das Blatchford Verkaufsteam. 938280S/4-0520...
  • Page 47: Technische Daten

    -15 ˚C bis 50 ˚C Gewicht der Komponenten: 900 g (bei Fussgröße 26N) Mobilitätsklassen: Maximales Körpergewicht: 125 kg Proximale Verbindung: Pyramide (Blatchford) Bereich der Knöchel-Bewegung: 6° Plantar - bis 3° Dorsalflexion Aufbauhöhe: (22–24cm) 115 mm (25–26cm) 120 mm (27–30cm) 125 mm Absatzhöhe: 10 mm Aufbauhöhe...
  • Page 48: Bestellinformationen

    11 Bestellinformationen Bestellcode Erhältlich von Größe 22 bis Größe 30: EC22L1S bis EC30R8S Größe Seite Weite* Federset Gespreizte EC22L1SD bis EC30R8SD (L/R) (N/W) Kategorie Großzehe *Nur für die Fußgrößen 25-27 erhältlich. Für alle anderen Fußgrößen, das Feld „Weite“ weglassen. (für dunkel hinzufügen ‘D’) z.B.
  • Page 49: Ce-Konformität

    Aufbewahren des Verpackungsetiketts Es wird empfohlen, dass das Verpackungsetikett als Beleg für das Produkt aufbewahrt wird. Registrierte Adresse des Herstellers Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. Markenzeichen Echelon und Blatchford sind eingetragene Marken von Blatchford Products Limited. 938280S/4-0520...
  • Page 50 Indice Indice ..................................50 1 Descrizione e impieghi previsti ........................51 2 Informazioni di sicurezza ............................. 52 3 Struttura..................................53 4 Funzione ..................................54 5 Manutenzione ................................. 54 6 Limiti di utilizzo ............................... 54 7 Allineamento ................................55 7.1 Allineamento statico ............................55 7.2 Allineamento biomimetico ...........................
  • Page 51: Descrizione E Impieghi Previsti

    1 Descrizione e impieghi previsti Le presenti istruzioni sono destinate ai professionisti ortopedici. Applicazione Il piede Echelon è destinato esclusivamente all’utilizzo nell’ambito di una protesi per arto inferiore. Destinato ad un unico paziente Il presente dispositivo si auto-allinea entro un certo limite su vari terreni e in caso di sostituzione della calzatura.
  • Page 52: Informazioni Di Sicurezza

    Selezione del set di lamine Peso del paziente 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101-116 117-125 100-115 116-130 131-150 151-170 171-195 196-220 221-255 256-275 Set di lamine Nota: In caso di dubbi nella selezione, optare sempre per la lamina di grado maggiore La tabella di selezione della lamina è...
  • Page 53: Struttura

    3 Struttura Componenti Principali: • Gruppo corpo idraulico, compresa la piramide (alluminio/acciaio inossidabile/ titanio) • Gruppo supporto (alluminio/acciaio inossidabile) • Lamine tallone e avampiede (E-carbon) • Viti di fissaggio delle lamine (titanio /acciaio inossidabile) • Calza di scorrimento (UHM PE) •...
  • Page 54: Funzione

    4 Funzione Il piede Echelon si compone di un gruppo corpo idraulico contenente valvole idrauliche regolabili. È possibile regolare le valvole singolarmente per aumentare o ridurre la resistenza idraulica della flessione plantare e dorsale. Il gruppo corpo idraulico è collegato al gruppo supporto mediante due perni girevoli. Le lamine di tallone e avampiede sono fissate al gruppo supporto mediante viti in titanio e acciaio inossidabile.
  • Page 55: Allineamento

    7 Allineamento Allineamento statico Allineare i dispositivi transfemorali in base alle istruzioni di montaggio fornite con il ginocchio. Mantenere la linea di carico entro i perni come illustrato, utilizzando se necessario i dispositivi di scorrimento e/o di inclinazione. Impostazione dell’inclinazione Allineare la protesi in modo da ottenere la gamma di movimenti indicata.
  • Page 56: Allineamento Biomimetico

    Allineamento biomimetico L’allineamento serve a ottenere un “punto di equilibrio” in posizione eretta e impostare l’ampiezza del movimento controllato dall’idraulica. Lo scopo della regolazione dello smorzamento è la messa a punto delle caratteristiche di rigidità e di movimento caviglia-piede per ottenere un’andatura confortevole.
  • Page 57: Regolazione Biomimetica

    Regolazione biomimetica N.B: eseguire l’allineamento statico assicurandosi che l’utente si serva di sostegni quali le barre parallele. Questo allineamento si svolge solo in posizione eretta. Verificare l’allineamento statico prendendo in considerazione l’altezza del tallone. Assicurarsi che le valvole PF e DF siano impostate come mostrato in figura (il paziente deve avvertire un certo movimento alla caviglia).
  • Page 58: Regolazione Dinamica

    Regolazione dinamica Regolazione delle valvole idrauliche. L’utente deve avvertire il movimento della caviglia con il corpo per l’intero ciclo dell’andatura e non ci deve essere alcun sforzo da parte del paziente per superare la resistenza idraulica della caviglia. Durante la camminata, l’utente registra uno “schiaffo”...
  • Page 59: Indicazioni Di Montaggio

    8 Indicazioni di montaggio L’allineamento corretto (posizione Anterio Posteriore), l’ampiezza del movimento (distribuzione dalla flessione plantare alla dorsale) e la regolazione delle impostazioni idrauliche sono fondamentali per ottenere un movimento fluido ed un corretto adattamento alle diverse inclinazioni del terreno. (vedere 6.3) Le lamine del piede Echelon sono fornite con le lamine del tallone e dell’avampiede della stessa durezza.
  • Page 60: Istruzioni Di Montaggio

    Sintomo Rimedio • La sensazione di progressione • La sensazione di progressione e contatto del e contatto del tallone è tallone è corretta, ma: corretta, ma: • Aumentare la resistenza della dorsiflessione • Il paziente sente l’avampiede • Verificare l’allineamento dello spostamento troppo morbido A–P;...
  • Page 61 9 Istruzioni di montaggio (continua) Sostituzione della lamina Lamina Lamina del dell’avampiede tallone 35 Nm Gruppo supporto Rimuovere la vite della lamina anteriore e sostituire le dita. Durante il rimontaggio, utilizzare Loctite 243 (926012) e un Rimuovere la lamina del tallone e serraggio di 35 Nm.
  • Page 62 Sistemare la piastra di fissaggio dell’estetizzazione, come mostrato. Assicurarsi che la calza di scorrimento non resti intrappolata durante il montaggio del raccordo femmina corrispondente. In caso di finitura estetica, contattare il vostro rivenditore Blatchford. 938280S/4-0520...
  • Page 63: Dati Tecnici

    900 g (il peso varia in base alla misura) Livello di attività: Peso massimo del paziente: 125 kg Collegamento prossimale: Male Pyramid (Blatchford) Ampiezza del movimento della flessione da 6° plantare caviglia: a 3° dorsale Ingombro Verticale: (sizes 22–24) 115 mm (sizes 25–26) 120 mm...
  • Page 64: Informazioni Per L'ordine

    11 Informazioni per l’ordine Esempio di ordine Disponibile dalla misura 22 alla misura size 30: Misura Lato Larghezza* Categoria Dita EC22L1S a EC30R8S (L/R) (N/W) set di separate lamine EC22L1SD a EC30R8SD *Solo per le taglie 25-27. Per le altre taglie, non considerare la larghezza (aggiungere “D”...
  • Page 65: Indicazioni Ambientali

    Singolo paziente – uso multiplo Compatibilità L’uso combinato con prodotti a marchio Blatchford è consentito sulla base di test come disposto dai relativi standard e MDR, tra cui test strutturali, di compatibilità delle dimensioni e delle prestazioni monitorate sul campo.
  • Page 66 Contenido Contenido ................................66 1 Descripción y finalidad prevista ........................67 2 Información de seguridad ........................... 68 3 Montaje ..................................69 4 Función ..................................70 5 Mantenimiento ............................... 70 6 Limitaciones en el uso ............................70 7 Alineación de banco ............................. 71 7.1 Alineación de banco ............................
  • Page 67: Descripción Y Finalidad Prevista

    1 Descripción y finalidad prevista Estas instrucciones son para el uso del técnico protésico. Aplicación El pie Echelon está diseñado para ser utilizado exclusivamente como parte de una prótesis de miembro inferior. El Echelon está diseñado para ser utilizado por un único usuario. Este dispositivo proporciona auto alineación limitada de la prótesis sobre terreno variado y tras un cambio de calzado.
  • Page 68: Información De Seguridad

    Selección del Conjunto de Ballestas Peso del usuario 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101-116 117-125 Conjunto de Ballestos Nota: Si duda sobre la elección entre dos categorías, elija el grado de dureza más alto. Las recomendaciones de nivel de dureza reflejadas son para usuarios transtibiales. Para usuarios de transfemorales, se sugiere la selección de un nivel de dureza inferior, consulte la Sección 7, Consejos de montaje para asegurar un funcionamiento satisfactorio 2 Información de seguridad...
  • Page 69: Montaje

    3 Montaje Componentes Principales: • Ensamblaje del cuerpo hidráulico incluyendo la pirámide (Aluminio/Acero Inoxidable/ Titanio) • Conjunto de portadoras (Aluminio/Acero Inoxidable) • Ballestas del pie y del talón (E-Carbono) • Tornillos de fijación de las ballestas (Titanio/ Acero Inoxidable) • Calcetíin para la cosmética (UHM PE) •...
  • Page 70: Función

    4 Función El Echelon comprende un ensamblaje de un cuerpo hidráulico que contiene válvulas hidráulicas ajustables. Las válvulas pueden ajustarse independientemente para aumentar o reducir la resistencia hidráulica de la flexión plantar o dorsal. El ensamblaje del cuerpo hidráulico está conectado al núcleo por dos pivotes. Las ballestas de pie y talón están unidas a las portadoras por medio de unos tornillos de titanio y acero inoxidable.
  • Page 71: Alineación De Banco

    7 Alineación de banco Alineación de banco Alinee los dispositivos transfemorales de acuerdo a las instrucciones de ajuste suministradas con la rodilla. Mantenga la línea de carga entre los pivotes tal y como se muestra, usando los dispositivos de ajuste y/o inclinación necesarios. Ajuste de inclinación Alinee la extremidad para alcanzar el rango de movimiento mostrado.
  • Page 72: Alineación Biomimético

    Alineación biomimético El objetivo del alineamiento es conseguir un “punto de equilibrio” mientras se está de pie y se configura el rango de movimiento del amortiguador hidráulico. El objetivo del amortiguador hidráulico es el de afinar las características de rigidez del tobillo-pie hasta que se consiga un movimiento confortable.
  • Page 73: Ajuste Biomimético

    Ajuste biomimético NB: Lleve a cabo el alineamiento estático mientras se asegura de que el usuario tiene algún medio de soporte como unas barras paralelas. Esto es únicamente para el alineamiento de pie. Compruebe el alineamiento del banco teniendo en cuenta la altura del talón Asegúrese que las válvulas PF y DF se fijan según se muestra (El usuario debe sentir algún movimiento en el tobillo)
  • Page 74: Ajuste Dinámico

    Ajuste dinámico Ajuste de las válvulas hidráulicas. El usuario debería experimentar el movimiento de la rodilla con el cuerpo a través del ciclo de paso. El usuario no debería realizar ningún esfuerzo para vencer la resistencia hidráulica del tobillo. Al caminar, ¿Siente el usuario golpes en el pie? Sí...
  • Page 75: Aviso De Fijación

    8 Aviso de fijación El alineamiento correcto (posición A–P), rango de movimiento (distribución de flexión plantar a dorsal) y ajuste de las configuraciones hidráulicas son críticas para alcanzar una suave rotación y una correcta adaptación a la pendiente. (ver 6.3) Las ballestas para el pie Echelon se suministrarán ensambladas al núcleo y ambas serán de la misma categoría.
  • Page 76: Instrucciones De Montaje

    Síntoma Remedio • Pierna delantera se siente • Reducir la resistencia de la flexión dorsal demasiado rígida • Comprobar el alineamiento del desplazamiento lateral • Pierna delantera se siente A–P; asegurarse de que el pie no está demasiado demasiado larga posicionado hacia delante •...
  • Page 77 8 Instrucciones de montaje (continuación) Reemplazo del resorte Ballesta de ballesta antepie del talón 35 Nm Ensamblaje del portador Retire el tornillo, de la ballesta del antepié y reemplace la puntera. Una vez re- ensamblado, use Loctite 243 (926012) y Retire la ballesta del talón y los tornillos.
  • Page 78 Ensamble la placa de ajuste de la cosmética tal y como se muestra. Asegúrese de que la media deslizante no queda atrapada en dicha placa. Si se requiere una placa de ajuste cosmética por favor contacte con un miembro del equipo de ventas de Blatchford. 938280S/4-0520...
  • Page 79: Datos Técnicos

    (el peso varía con el tamaño) Nivel de actividad: Peso máximo del usuario: 125 kg Conexión proximal: Pirámide macho (Blatchford) Rango del movimiento del tobillo: flexión 6º plantar a 3º dorsal Altura de construcción: (22–24cm) 115 mm (25–26cm) 120 mm (27–30cm) 125 mm...
  • Page 80: Información Para Pedidos

    11 Información para pedidos Ejemplo de pedido Disponible desde la talla 22 a la 30: EC22L1S a EC30R8S Talla Lado Anchura* Conjunto Dedo EC22L1SD a EC30R8SD (L/R) (N/W) de Ballesta sandalia Categoría *Tallas 25-27. Para las demás tallas omita este campo. Añada “D”...
  • Page 81: Aspectos Medioambientales

    Un solo paciente – uso múltiple Compatibilidad La combinación con productos de la marca Blatchford se ha aprobado basándose en el análisis de conformidad con las normas relevantes y la directiva sobre productos sanitarios, como el ensayo estructural, la compatibilidad dimensional y el rendimiento de campo controlado.
  • Page 82 938280S/4-0520...
  • Page 83 938280S/4-0520...
  • Page 84 1031 Byers Road Tel: +47 (0) 55 91 88 60 Miamisburg Email: post@ortopro.no Ohio 45342 www.ortopro.no Tel: +1 (0) 800 548 3534 Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com © Blatchford Products Limited 2020. All rights reserved. 938280S/4-0520...

Ce manuel est également adapté pour:

Echelon ec22r1sEchelon ec23l1sEchelon ec23r1sEchelon ec24l1sEchelon ec24r1sEchelon ec25l1s ... Afficher tout

Table des Matières