Publicité

Liens rapides

man uel de l'utilisateur
Français
TE70X Semi-sec
Buvards
Unité de TE70X transfert semi-sec
Unité de TE77X transfert semi-sec
Unité de TE70XP transfert semi-sec
Unité de TE77XP transfert semi-sec
   
m
TE70X-IM/French/Rev.C0/07-12

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hoefer TE70X

  • Page 1 Français TE70X Semi-sec Buvards Unité de TE70X transfert semi-sec Unité de TE77X transfert semi-sec Unité de TE70XP transfert semi-sec Unité de TE77XP transfert semi-sec     TE70X-IM/French/Rev.C0/07-12...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table des matières  Information Importante ......... ii Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ........vii 1. TE70X Semi-arides Buvards: Description .....1 Déballage ............2 Spécifications ...........3 2. Mode d’emploi ..........4 Électrotransfert ..........9 3. Entretien et maintenance .........13 4. Dépannage ............14 5. Notes électrotransfert ........17 6.
  • Page 3: Information Importante

    Information Importante – French • Pozor! Protože tento nástroj může vyvinout dostatečný napětí a proud, který má vyrábět a smrtiacej šok, péče • Si cet équipement est utilisé dans une manière pas musí být vykonávána v jeho provoz. spécifié par Hoefer, Inc. la protection fourni par • Tento nástroj je určen v souladu s EN61010-1:2001 l’équipement pourrait être diminuée. elektrické bezpečnostní normy. Přesto, že by měly být • Cet instrument est conçu pour l’usage de laboratoire použity pouze řádně vyškolený operátorů. Číst celé intérieur seulement. toto ruční před použitím nástroje a použití pouze v • Seulement les accessoires et les parties ont approuvé souladu s pokyny. ou ont fourni par Hoefer, Inc. pourrait être utilisé pour • Přístroj musí být vždy používají se na výkonu zemi vést fonctionner, maintenir, et entretenir ce produit. šňůra správně zemněny k zemi na síti výústce. • Avertissant! Parce que cet instrument peut développer • Využití pouze nepoškozené elektrické dráty a vybavení la tension et le courant suffisants pour produire un pro napětí budete používat. Všechna zařízení spojené choc mortel, le soin doit être exercé dans son s vysokým napětím by měla být v souladu s EN61010- opération. 1:2001. • Cet instrument est conformément conçu à l’EN61010- • Si ponechá nástroje jako suchý a čistý jako možné. 1:2001 norme de sécurité électrique. Néanmoins, Otřete pravidelně s a měkké, vlhkým hadříkem. Nechť...
  • Page 4 • Beholder instrumentet så tør og ren som mulig. Tør • Om toe te staan voldoende afkoelen, verzeker dat de regulært med et blødt, fugtigt stof. Lad instrument- luchtopeningen van het instrument niet bedekt zijn. tørken komplet før brug. Important Information – English • Driver ikke instrumentet i yderst fugtighed (ovenfor 80%). Undgå kondensation ved lade enheden equili- • If this equipment is used in a manner not specified by brate til omgivende temperatur ved tageen instru- Hoefer, Inc. the protection provided by the equipment mentets fra et koldere til et varmere miljø. may be impaired. • At tillade tilstrækkelig afkøling, forsikrer, at lufthullerne • This instrument is designed for indoor laboratory af instrumentet er ikke dækket. use only. • Only accessories and parts approved or supplied by Belangrijke Informatie – Dutch Hoefer, Inc. may be used for operating, maintaining, • Indien deze uitrusting in een manier wordt gebruikt and servicing this product. die niet door Hoefer is gespecificeerd, Nv. de • Warning! Because this instrument can develop suffi- bescherming die door de uitrusting is verzorgd kan cient voltage and current to produce a lethal shock, worden geschaad. care must be exercised in its operation. • Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik • This instrument is designed in accordance with the enkel ontworpen.
  • Page 5 1:2001IN mukaisesti. wärmere Umgebung nehmen. • Pitää välineen yhtä kuiva ja puhdas kuin mahdollinen. • Um das genügend Abkühlen zu erlauben, stellen Sie Pyyhi säännöllisesti pehmeällä, kostealla kankaalla. sicher, dass die Öffnungen des Instrumentes nicht Anna väline kuivua täysin ennen käyttöä. bedeckt werden. • Ei käytä välinettä extreme-ilmankosteudessa (80%)n yläpuolella. Vältä tiivistymistä antamalla yksikön equili- Informazioni Importanti – Italiano brate ympäröivään lämpötilaan kun ottaminen väline kylmempi lämpimämpään ympäristöön. • Se quest’apparecchiatura è usata in un modo • Sallia riittävän jäähdyttäminen, varmistaa että välineen specificato da Hoefer, Inc. la protezione fornito ilmareiät peitetään. dall’apparecchiatura potrebbe essere indebolita. • Questo strumento è disegnato per l’uso di laboratorio Wichtige Informationen – German interno solo. • Solo gli accessori e le parti hanno approvato o hanno • Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht angege- fornito da Hoefer, Inc. potrebbe essere usato per oper- ben durch Hoefer, Inc verwendet wird, kann der are, per mantenere, e per revisionare questo prodotto. durch die Ausrüstung zur Verfügung gestellte Schutz verschlechtert werden. • Avvertendo! Perché questo strumento può sviluppare il voltaggio sufficiente e la corrente di produrre una • Dieses Instrument wird für den Innenlaborgebrauch scossa letale, la cura deve essere esercitata nella sua nur dafür entworfen.
  • Page 6 • Uwaga! Ponieważ ten akt prawny może być rozwinięcie • Di permettere raffreddare sufficiente, assicura che gli odpowiednich napięcie i bieżących do wyprodu- sbocchi dello strumento non sono coperti. kowania śmiertelnego szoku, opiekę musi być wykony- wane w działaniu. Viktig Informasjon – Norwegian • Ten instrument został zaprojektowany zgodnie z tym EN61010-1: 2001 Bezpieczeństwo elektryczne • Hvis dette utstyret blir brukt i en måte ikke spesifisert standard. Niemniej jednak, należy stosować jedynie ved Hoefer, Inc. beskyttelsen som ha blitt git av utsty- przez odpowiednio przeszkoleni operatorów. Znajdą ret kan bli svekket. państwo to cały podręcznika przed zastosowaniem • Dette instrumentet er utformet for innendørs labora- instrumentu i stosować jedynie zgodnie z instrukcjami. toriumbruk bare. • Instrument musi zawsze być wykorzystane z ziemi • Bare tilbehør og deler godkjente eller forsynte ved doprowadzić do zasilania detonującego właściwie Hoefer, Inc. kan bli brukt for drive, vedlikeholde, og uzasadnione na ziemię w sieci wodociągowej betjene dette produktet. rynku zbytu. • Varsler ! Fordi dette instrumentet kan utvikle tilstrek- • Wykorzystanie tylko nieuszkodzona elektrycznych kelig spenning og strøm til å produsere et dødelig...
  • Page 7 (encima de 80%). Evite condensación permitiendo la terra nos canos saída principais. unidad equilibra a la temperatura ambiente al tomar el instrumento de un más frío a un ambiente más tibio. • Usa fio eléctrico só intacto e equipamento específico para as voltagens que você usará. Todo equipamento • Permitir refrigeración suficiente, asegure que las conectado a voltagem alta deve ser de acordo com aberturas del EN61010-1:2001. Viktig Information – Swedish • Mantem o instrumento tão seco e limpo como possível. Limpe regularmente com um pano húmido • om denna utrustning används i ett sätt som inte har macio. Deixe o instrumento secar completamente specificeras av Hoefer, Inc. skyddet tillhandahöll vid antes de uso. utrustningen kan skadas. • Não opera o instrumento em humidade extrema • Detta instrument formges för inomhuslaboratorium (acima de 80%). Evite condensação deixando o equili- användning bara. brate de unidade a temperatura ambiental quando • Bara medhjälpare och delar godkände eller levererade tomar o instrumento de um mais frio a um ambiente vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera, underhålla, mais quente. och servicing denna produkt. • Permitir esfriar suficiente, assegura que as aberturas do • varna! Därför att detta instrument kan utveckla tillräck- instrumento não são cobertas.
  • Page 8: Déchets D'équipements Électriques Et Électroniques (Deee)

    Déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE) Français Ce symbole indique que les déchets relatifs à l’équipement électrique et électronique ne doivent pas être jetés comme les ordures ménagères non-triées et doivent être collectés séparé- ment. Contactez un représentant agréé du fabricant pour obte- nir des informations sur la mise au rebut de votre équipement. English This symbol indicates that the waste of electrical and electro- nic equipment must not be disposed as unsorted municipal...
  • Page 9: Te70X Semi-Arides Buvards: Description

    21 × 26 cm, convient réinitialisation pour le transfert de gels de grand format. Le TE70X et TE77X ont des circuits de sécurité intégrés à l'instrument qui limite la tension à TE77XP 30 V et le courant à 0,5 A. Les circuits protéger l'utilisateur contre les risques électriques inutiles.
  • Page 10: Déballage

    Si une pièce est manquante, contactez Hoefer, Inc. Inspecter tous les composants pour les dommages qui ont eu lieu alors que l'appareil était en transit.
  • Page 11: Spécifications

    30 (DC)* 30 (DC)* 100 – 240 (AC) 100 – 240 (AC) • utilisé comme délivré de Courant (A) 0,5* 0,5* Hoefer, Inc sauf pour des Sortie: modifications décrites dans Tension (VDC) le manuel de l’utilisateur, et Courant (A) • connecté à d’autres le label Fréquence (Hz)
  • Page 12: Mode D'emploi

    2. Mode d’emploi Pour transférer des protéines, de préparer l’unité, assembler la pile, et se connecter à une source d’alimentation si nécessaire. Ensuite, exécutez le transfert de la quantité requise de temps. Chaque étape est décrite ci-dessous. Préparez l’appareil en rinçant les électrodes avec de l’eau distillée.
  • Page 13 Remarque: Si vous n’utilisez pas tampon requise; jusqu’à 300 ml de tampon peut être de papier buvard Hoefer, pièces nécessaire pour les grandes gels ou de transfert de supplémentaires peuvent être 60 minutes afin d’empêcher la pile de sécher ou le nécessaires pour atteindre les...
  • Page 14 à éliminer les c. Couvrir le gel de trois couches de tampon poches d’air. buvard saturé. Remarque: Si vous n’utilisez pas de papier buvard Hoefer, pièces supplémentaires peuvent être nécessaires pour atteindre les résultats souhaités. Fig 2. Transfert de la pile pour un seul gel.
  • Page 15 Gels multiples: soit mettre des gels de la même épais- seur side-by-side (Fig 3), ou empiler en couches 2 sandwiches comme indiqué (Fig 4). Remarque: Lors du transfert des Pour de meilleurs résultats, la pile de transfert doit gels multiples, l’efficacité du transfert dépend de facteurs tels être centré...
  • Page 16 Fig 4. Transfert de la pile pour des gels empilés. Séparer la pile pour chaque gel avec une feuille de cellophane. Papier buvard, (2-3 feuilles) Membrane Papier buvard, (1 feuille) Cellophane Membrane Papier buvard, (2-3 feuilles) Masque (facultatif) •...
  • Page 17: Électrotransfert

    Électrotransfert TE70X et TE77X Remarque: Les transferts au L’alimentation doit être éteint et les deux contrôles  maximum une heure peut exiger courant et de tension fixé à zéro des feuilles supplémentaires blot tampon saturé dans la pile Puis brancher des conducteurs à code couleur de la de transfert. base de l’unité de transfert dans les vérins d’alimen- tation, correspondant à...
  • Page 18: Te70Xp Et Te77Xp

    TE70XP et TE77XP Remarque: Pendant le réglage Mettez l’instrument en utilisant le bouton POWER du de l’heure, il ya un réglage clavier avant. supplémentaire portant la mention «ON» dessus de la L’instrument fonctionne en réglant le courant et le limite supérieure 04:00. Cela temps, puis de lancer le transfert.
  • Page 19: Pendant Le Transfert

    Pendant le transfert TE70XP et le TE77XP Une LED rouge apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran lorsqu’une tension est appliquée à la pile de transfert. La fois le temps et le courant peut être changé que le transfert progresse. Sélectionnez mA ou temps en utilisant le DISPLAY MODE bouton, LED rouge et le UP et DOWN pour modifier la valeur.
  • Page 20: Après Le Transfert Est Terminé

    Après le transfert est terminé TE70X et TE77X Coupez l’alimentation électrique et débranchez les câbles de l’alimentation. TE70XP et TE77XP Après un transfert est terminé, l’appareil émet un bip pendant 5 secondes. L’affichage LED clignote et le cycle entre les valeurs pour le courant, le temps et la tension au moment où le transfert a été...
  • Page 21: Entretien Et Maintenance

    3. Entretien et maintenance • Ne pas autoclaver ou laver l’appareil dans un lave-vaisselle. • Ne pas immerger l’appareil dans l’eau! Rincer la cathode dans le couvercle et l’anode de la base avec de l’eau distillée. Laissez l’air unité de sécher complètement. Si l’aide de réac- tifs radioactifs, décontaminer l’appareil avec un agent de nettoyage tels que Contrad 70.
  • Page 22: Dépannage

    4. Dépannage problème  solution   Transfert incomplet     D es zones blanches ou   Éliminer les poches d’air emprisonnées entre le gel et faible sur la membrane  la membrane lors de l’assemblage de la pile. Tampon utilisation avec un faible force ionique.   Molécules ne migrent pas de gel  Vérifiez toutes les connexions électriques. Confirmer que le courant circule à...
  • Page 23   Ouvrez circuit ou pas courant de  Appuyez sur le bouton de réinitialisation du circuit sortie pour TE70X ou TE77X     d e protection situé à côté des fils d’entrée. Pour éviter la réapparition de limiter la tension d’entrée à 30 V et le courant à 500 mA.
  • Page 24 problème  solution Contraignant inefficace à la membrane   Les paramètres chimiques Préparer un tampon de transfert sans SDS. (SDS peut améliorer l’efficacité de transfert, mais peuvent interférer avec la protéine de liaison à une membrane de PVDF.) Ajouter méthanol 10-20% dans le tampon de transfert afin d’améliorer la liaison à la nitrocellulose ou PVDF.  ...
  • Page 25: Notes Électrotransfert

    5. Notes électrotransfert • Lancez le transfert dès que possible après l’électrophorèse des protéines afin de minimiser la diffusion dans le gel. • Stacked gels doivent tous être de la même taille. • Limiter les transferts à deux heures ou moins. • La concentration en méthanol recommandé pour différents types de membranes sont: du type à membrane ...
  • Page 26 CAPS tampon, 1X (10 mM CAPS, pH 11,0, 1 litre) CAPS (FW 221,3) 10 mM 2,2 g [3-(cyclohexylamino)-1-propanesulfonique] Dissoudre dans 600 ml d’eau distillée, ajuster le pH à 11,0 avec conc. NaOH. Réglez le volume à 1,0 litre. • Pour un système 3-tampon, reportez-vous à Kyhse-Anderson, J. (1984). •...
  • Page 27: Bibliographie

    6. Bibliographie Bjerrum, O.J., Larsen, K., and Heegaard, N., CRC Handbook of Immunoblotting of Proteins 1, Section 7. CRC Press (1988). Gallagher, S., Winston, S.E., Fuller, S.A. and Hurrell, J.G.R., Immunoblotting and Immunodetection. In Current Protocols in Molecular Biology. 10.8.1– 10.8.17. Greene Publishing and Wiley-Interscience, NY (1993).
  • Page 28: Informations Service À La Clientèle

    7. Informations service à la  clientèle Service technique et de réparation Important! Demandez une copie de l’Hoefer, Inc «Santé et Hoefer, Inc. offre un support technique complet Sécurité Déclaration« forme avant de retourner l’article. Aucun pour tous nos produits. Si vous avez des ques- élément ne peut être acceptée tions concernant la façon d’utiliser ce produit,...
  • Page 29: Informazioni Per L'ordine

    8. Informazioni per l’ordine produit   quantité  code Unité de TE70X transfert semi-sec, 14 × 16 cm  TE70X Comprend 25 feuilles de papier buvard, 50 feuilles de cellophane et 2 masques solides. Unité de TE77X transfert semi-sec, 21 × 26 cm   TE77X Comprend 25 feuilles de papier buvard, 50 feuilles de cellophane et 2 masques solides. Unité de TE70XP transfert semi-sec, 14 × 16 cm  TE70XP Comprend 25 feuilles de papier buvard, 50 feuilles de cellophane et 2 masques solides.
  • Page 30: Produits Connexes

    GM-NC22 Une membrane de PVDF 0,45 taille de pores µm 10 × 10 cm, 10 feuilles GM-PV45-1010 15 × 15 cm, 5 feuilles GM-PV45-1515 30 cm × 3 m, 1 rouleau GM-PV45 Hoefer réactifs d’électrophorèse Tris, 1 kg GR132-1 Glycine, 1 kg GR125-1 SDS, 500 g GR126-500 Tween ®...
  • Page 31 Téléphone: 1-508-893-8999 Fax: 1-508-893-0176 E-mail: support@hoeferinc.com Web: www.hoeferinc.com Hoefer est une marque déposée de Hoefer, Inc. Contrad 70 est une marque déposée de Decon Labo- ratories. Tween est une marque déposée de ICI Americas Inc. Coomassie est une marque dépo- sée de ICI plc.

Ce manuel est également adapté pour:

Te77xTe70xpTe77xp

Table des Matières