Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke
aanwijzingen)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IPCEagle CLEANTIME 90

  • Page 1 NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
  • Page 2: Table Des Matières

    INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE ......................2 ALGEMENE INFORMATIE ....................4 2.1......................4 OEL VAN DE HANDLEIDING 2.2...................... 5 DENTIFICATIE VAN DE MACHINE 2.3................... 5 IJ DE MACHINE GEVOEGDE DOCUMENTATIE TECHNISCHE INFORMATIE ....................5 3.1....................... 5 LGEMENE BESCHRIJVING 3.2............................
  • Page 3 9.3.1. Dagelijkse werkzaamheden ..................... 24 9.3.2. Wekelijkse werkzaamheden ..................... 24 9.3.3. Halfjaarlijkse werkzaamheden ....................24 STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES..............25 10.1..................25 ERHELPEN VAN EVENTUELE STORINGEN ALARMEN BEDIENINGSKAART CLEANTIME 90 ..............30 NEDERLANDS 3...
  • Page 4: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen 2.1. Doel van de handleiding Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant en maakt deel uit van de uitrusting van de machine. Deze handleiding stelt het doel vast waarvoor de machine gebouwd is en bevat alle nodige informatie voor de gebruikers Behalve deze handleiding, die de benodigde informatie voor de gebruikers bevat, zijn andere publicaties opgesteld die specifieke informatie voor de onderhoudstechnici...
  • Page 5: Identificatie Van De Machine

    2.2. Identificatie van de machine De serienummerplaat (fig. 1) vermeldt de volgende informatie: • code van het model; • model; • voedingsspanning; • totaal nominaal vermogen; • serienummer; • fabricagejaar; • droog gewicht; • maximaal te nemen hellingsgraad; • streepjescode met serienummer; •...
  • Page 6: Gevaarzones

    • kopgroep (fig. 2, ref. 4): het belangrijkste onderdeel zijn de borstels/rollen (fig. 2, rif. 5), die de reinigingsoplossing over de vloer verdelen en voor verwijdering van het vuil zorgen; • zuigrubber (fig. 2, ref. 6): heeft als taak om de vloer te wissen en dus te drogen, door het hierop liggende water op te zuigen;...
  • Page 7 zaken wegens het niet in acht nemen van de voorschriften. De machine mag uitsluitend gebruikt worden door personeel dat voor het gebruik ervan is opgeleid, de eigen capaciteiten heeft aangetoond en uitdrukkelijk voor het gebruik ervan is aangewezen. Het gebruik van de machine is verboden aan minderjarigen. Bestem deze machine niet voor andere gebruiksdoeleinden dan die uitdrukkelijk aangegeven in deze handleiding.
  • Page 8 groene draad van het snoer is de massadraad: sluit deze draad uitsluitend aan op de massacontactpen van het stopcontact. De instructies van de fabrikant van de batterijen en de bepalingen van de wetgever moeten strikt in acht worden genomen. Houd de batterijen altijd schoon en droog om oppervlakkige lekstroom te voorkomen.
  • Page 9: Verplaatsing En Installatie

    Als alternatief is het mogelijk de machine voor een complete revisie bij de fabrikant af te leveren. Als men mocht besluiten de machine niet meer te gebruiken, wordt geadviseerd de batterijen te verwijderen en naar een erkend inzamelcentrum te brengen. Men adviseert bovendien om die onderdelen die vooral voor kinderen een gevaar kunnen opleveren, onwerkzaam te maken.
  • Page 10: Elektrische Aansluiting En Aardaansluiting

    • de buitenkant machine schoonmaken inachtneming veiligheidsvoorschriften; • zodra de machine uit de verpakking is genomen, kunnen de batterijen (model met batterij) geïnstalleerd worden of de elektrische aansluitingen (model met netsnoer) worden gemaakt: zie hiervoor de betreffende paragrafen. Bewaar de verpakkingselementen, aangezien deze opnieuw gebruikt kunnen worden om de machine te beschermen als deze van gebruiksplaats verandert of voor reparatie naar een werkplaats verstuurd moet worden.
  • Page 11: Batterijen: Voorbereiding

    3. door op de zuigknop te drukken (fig. 6, ref. 2), selecteert men het op de machine geïnstalleerde type batterij: “ACd” voor batterijen met zuur (buisvormige gepantserde batterijen) of “GEL” (gelbatterijen). 4. sla de weergegeven parameter op door op de drukknop te drukken (fig. 6, ref. 3). Versie elektrische aandrijving (BT): stel via de software van de machine het type geïnstalleerde batterijen in door deze volgorde aan te houden: schakel de machine in door de sleutel van de noodstopknop te verdraaien (fig.
  • Page 12: Batterijen: Verwijdering

    Til de vuilwatertank op en laat hem circa 90° achte ruit draaien: op deze manier kan men vanaf de bovenkant bij het batterijvak (ondergebracht in de schoonwatertank). 4) Doe de batterijen in het vak, door ze te richten zoals aangegeven op de tekening in het vak, op de schoonwatertank.
  • Page 13: Opheffen En Vervoeren Van De Machine

    • verwijder circa 13 mm van de beschermhuls van de rode en zwarte kabel van de batterijlader; • steek de kabels in de contactpennen van de connector en druk stevig samen met een geschikte tang; • steek de kabels in de connector met inachtneming van de polariteit (rode kabel +, zwarte kabel –).
  • Page 14 • Borstelknop met lichtgevend controlelampje (fig. 6, ref. 3 – alle modellen): schakelt de werking van de borstel en de zuigunit in (“led aan”) en uit (“led uit”): o model CT40 BT60 ECS, CT70 ECS: als deze drukknop wordt bediend, wordt niet alleen de werking van de borstels geactiveerd, maar worden tevens de borstels automatisch aangekoppeld.
  • Page 15: Montage En Afstelling Van Het Zuigrubber

    • Display : geeft de machinealarmen weer wanneer deze aanwezig zijn. De cijfers die tijdens de normale werking van de machine op het display verschijnen, hebben betrekking op de urenteller (totale werkingstijd van de machine) • Keuzeschakelaar voor keuze rijrichting (fig. 6, ref. 13 – modellen BT met elektrische aandrijving), bij bediening van deze keuzeschakelaar wordt bepaald of vooruit of achteruit wordt gereden.
  • Page 16: Verplaatsing Van De Machine Wanneer Hij Niet Werkt

    (fig. 7, rif.1), en bovendien kan de hoogte van het zuigrubber ten opzichte van de vloer geregeld worden met de schroef (fig. 7, rif. 6). 6.3. Verplaatsing van de machine wanneer hij niet werkt Verricht de volgende handelingen om de machine te verplaatsen: 1) hef het zuigrubber op;...
  • Page 17: Reinigingsmiddelen - Gebruiksaanwijzingen

    schakel elke ingeschakelde inrichting uit (borstels – zuigunit) en houd vervolgens de knop voor het loskoppelen van borstels/microvezelschijven (fig. 6, ref. 19) minstens 5 seconden ingedrukt: op die manier worden de borstels automatisch losgekoppeld. ! GEVAAR Verricht deze handelingen bij uitgeschakelde machine. Montage van de borstels (modellen met 2 borstels, uitgezonderd CT70 ECS, CT40 BT60 ECS): Plaats de borstels onder de padhouder van de kop.
  • Page 18: De Machine Voor Het Werk Gereed Maken

    6.6. De machine voor het werk gereed maken ATTENTIE Alvorens met werken te beginnen, een schort, gehoorbeschermers, antislip- en waterdicht schoeisel, masker ter bescherming van de luchtwegen, handschoenen en elke ander beschermingsmiddel dragen dat is aangegeven door de fabrikant van het gebruikte reinigingsmiddel of vereist wordt door de omgeving waarin men werkt.
  • Page 19 • druk op de borstelknop (fig. 6, ref. 3), wanneer de machine is ingesteld om ook met het systeem ECS te werken, en selecteer met de borstelknop (door deze minstens 5 seconden ingedrukt te houden) de werkwijze “BRUSH-PAD” met borstel/schuurpad of de werkwijze “MICROFIBER”...
  • Page 20: Enkele Nuttige Tips Voor Het Optimale Gebruik Van De Schrobzuigmachine

    ledigen. Om de zuigmotor weer te starten, moet de zuigschakelaar uitgeschakeld en weer ingeschakeld worden (fig. 6 ref. 2). • Modellen met batterij: als het controlelampje (fig. 6, ref. 1) begint te knipperen, betekent dit dat de batterijen bijna leeg zijn. Na enkele seconden blokkeren de borstels om een overmatige ontlading te voorkomen.
  • Page 21: Afvoer Schoon Water

    • breng de machine in de buurt van een afvoerputje; • maak de afvoerslang uit zijn zitting (fig. 8, ref. 2) los, door hem ter hoogte van de bevestigingsveer vast te pakken (fig. 8, ref. 3) en er in horizontale richting aan te trekken;...
  • Page 22: Onderhoud En Opladen Van De Batterijen

    ATTENTIE Als de batterijen niet periodiek worden opgeladen, riskeert men dat ze onherstelbaar beschadigd raken. ONDERHOUD EN OPLADEN VAN DE BATTERIJEN ! GEVAAR Controleer de batterijen niet door middel van vonkvorming. Uit batterijen komen ontvlambare dampen vrij: doof vlammend of gloeiend materiaal alvorens de batterijen te controleren en bij te vullen.
  • Page 23: Gewoon Onderhoud

    9.2. Gewoon onderhoud 9.2.1 Luchtfilter zuigunit en vlotter: reiniging • Draai de dop (fig. 10, ref. 1) van de vuilwatertank (fig. 10, ref. 4); • controleer of de vuilwatertank (fig. 10, ref. 4) leeg is; • reinig de vlotter (fig. 10, rif. 5) die zich op de achterste wand van de vuilwatertank bevindt.
  • Page 24: Zekeringen: Vervanging (Modellen Met Batterij)

    9.2.5 Zekeringen: vervanging (modellen met batterij) De zekering van de borstelmotor en de zekering van de zuigmotor bevinden zich in de zekeringenhouder (fig. 13, ref. 1) bevestigd aan de vuilwatertank boven het batterijenvak van de machine. Om de zekeringen te vervangen: •...
  • Page 25: Storingen, Oorzaken En Remedies

    STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES 10.1. Verhelpen van eventuele storingen [B]= machines met batterij [C]= machines met netsnoer [BT]= machines met batterij met elektrische aandrijving Mogelijke storingen die de complete machine betreffen. STORINGEN OORZAKEN REMEDIES De machine werkt niet • [B]= de connector van de •...
  • Page 26 • de kraanhendel staat in de • zet de hendel in de open De oplossing komt niet naar gesloten stand stand buiten • de schoonwatertank is leeg • vul deze • de slang die de oplossing naar • verwijder de verstopping en de borstel voert is verstopt breng de leidingen weer op hun plaats aan...
  • Page 27 • de thermische beveiliging van • stop de machine, schakel borstelmotor heeft haar uit en laat haar minstens ingegrepen: motor 45’ afkoelen oververhit • [B] [BT]= de batterijen zijn • [B] [BT= laad de batterijen leeg en de veiligheidsblokkering van de borstels heeft ingegrepen De machine neigt naar één •...
  • Page 28 • de reeds met zuur geladen, • als het opladen met normale De batterij ontlaadt te snel door fabrikant geleverde batterijlader niet doeltreffend tijdens gebruik, batterij is te lang opgeslagen moet dubbele oplaadproces geweest alvorens voor de eerste oplading uitgevoerd worden, elektronische batterijlader is te keer opgeladen en gebruikt te bestaande uit:...
  • Page 29 afloop • een of meer elementen zijn • vervang, indien mogelijk, de beschadigd beschadigde elementen. oplaadproces elektronische batterijlader, monoblokbatterijen, geeft de batterij niet de juiste gehele batterij vervangen spanning (circa 2,14V per leeg element) en slechts een of enkele elementen blijken ontladen tijdens de test met densimeter (alleen modellen...
  • Page 30: Alarmen Bedieningskaart Cleantime 90

    Alarmen bedieningskaart CLEANTIME 90 Als de aandrijving van de machine onderbroken mocht zijn, moet men de foutcode via de statusLED bepalen (fig. 6, ref. 16) . Tijdens de werking, indien geen storingen aanwezig zijn, brandt de statusLED voortdurend. Als de bediening een defect detecteert, verschaft de statusLED twee soorten informatie d.m.v.
  • Page 31 FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
  • Page 32 TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES...................... 2 INFORMATIONS GÉNÉRALES ..................4 2.1........................4 UT DU MANUEL 2.2.................... 5 DENTIFICATION DE LA MACHINE 2.3................5 OCUMENTATION JOINTE A LA MACHINE INFORMATIONS TECHNIQUES ..................5 3.1...................... 5 ESCRIPTION GENERALE 3.2.
  • Page 33 9.3.3 Operations semestrielles ................... 23 10. ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES................24 11.1............24 OMMENT RESOUDRE LES ANOMALIES EVENTUELLES CLEANTIME 90................. 29 LARMES CARTE ACTIONNEMENT FRANÇAIS...
  • Page 34: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES Lire attentivement ce manuel avant d'effectuer toute intervention sur la machine 2.1. But du manuel Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de la machine. Il définit l'usage pour lequel la machine a été conçue et il contient toutes les informations nécessaires aux opérateurs Outre ce manuel qui contient les informations nécessaires aux utilisateurs, d'autres notices ont été...
  • Page 35: Identification De La Machine

    2.2. Identification de la machine La plaquette d’immatriculation (fig. 1), indique les informations suivantes: • code du modèle; • modèle; • voltage; • puissance nominale totale; • numéro de série (numéro de matricule); • année de fabrication; • poids à sec; •...
  • Page 36: Zones Dangereuses

    3.3. Zones dangereuses A - Groupe réservoir: en présence de certains détergents, risque d'irritation des yeux, de la peau, des muqueuses et de l’appareil respiratoire et risque d’asphyxie. Risque dû à la saleté récupérée (germes et substances chimiques). Risque d’écrasement entre les deux réservoirs lors de la remise en place du réservoir de récupération sur le réservoir de solution.
  • Page 37 +50° C. La plage d'humidité prévue pour la machine est 30% à 95%, quelle que soit les conditions. Ne jamais utiliser ou aspirer de liquides inflammables ou explosifs (par exemple, essence, huile combustible, etc.), gaz inflammables, poudres sèches, acides et solvants (par exemple, diluants pour vernis, acétone, etc.) même s'ils sont dilués.
  • Page 38 peuvent avoir sur le système électronique de commande. Ne jamais laver la machine au jet d’eau. Les fluides récupérés contiennent des détergents, des désinfectants, de l’eau et du matériel organique/inorganique ramassé pendant le travail: tout cela doit être éliminé conformément à la règlementation en vigueur. En cas de panne et/ou mauvais fonctionnement de la machine, l'arrêter tout de suite (en la débranchant du réseau d’alimentation électrique ou des batteries) et ne pas la démonter.
  • Page 39: Manutention Et Installation

    MANUTENTION ET INSTALLATION 5.1. Levage et transport de la machine emballée ATTENTION Pour toutes les opérations de levage, s’assurer que la machine emballée est bien fixée afin d'éviter tout renversement ou chute accidentelle. Le chargement sur l'engin de transport et le déchargement doivent être effectués avec un éclairage approprié.
  • Page 40: Batteries Dalimentation Modele A Batterie

    d’immatriculation de la machine (fig. 1): s’assurer que la fréquence et la tension correspondent à celles de l'installation électrique de l'endroit où on travaille. En ce qui concerne la tension, les modèles indiquant sur la plaquette la valeur 230 V peuvent être utilisés pour des voltages de 220 à...
  • Page 41: Batteries: Préparation

    8. Enregistrer le paramètre affiché en appuyant sur le bouton d'arrêt d'urgence (fig. 6, rep. 15). 5.5.1 Batteries: préparation ! DANGER Pendant l’installation ou la maintenance des batteries, l’opérateur doit être muni des équipements de protection nécessaires (gants, lunettes, combinaison, etc.) pour limiter le risque d’accidents, s'éloigner de toute flamme nue, ne pas court-circuiter les pôles des batteries, ne pas provoquer d’étincelles, ni fumer.
  • Page 42: Batteries: Dépose

    5.5.3 Batteries: dépose ! DANGER Lors de la dépose des batteries l'opérateur doit être muni des équipements de protection personnelle (gants, lunettes, combinaison, chaussures de sécurité etc.) nécessaires pour limiter les risques d'accident; vérifier que tous les interrupteurs sur le panneau de commandes sont sur "0" (éteint) et que la machine est éteinte, s'éloigner de toute flamme nue, ne pas court-circuiter les pôles des batteries, ne pas provoquer d'étincelles, ne pas fumer, et procéder comme suit: •...
  • Page 43: Guide Pratique Pour L'operateur

    machine. GUIDE PRATIQUE POUR L’OPERATEUR 6.1. Commandes: description Comme le montre la fig. 6, les commandes et les témoins de la machine sont les suivants: • Témoin alimentation (fig. 6, rep. 1 - uniquement pour le modèle à câble): de couleur verte, signale que le câble d’alimentation de la machine est branché...
  • Page 44 aspiration (fig. 6, rep. 2), pendant au moins 5 secondes, pour accéder au menu configuration type de batterie installée. • appuyer sur le bouton brosse (fig. 6, rep. 3), pour accéder au menu réglage eau (“MAN” ou “AUT” s'affiche sur l'écran). •...
  • Page 45: Montage Et Reglage Du Suceur

    6.2. Montage et réglage du suceur Le suceur (fig. 2, rep. 6) est le dispositif chargé du séchage. Pour monter le suceur sur la machine: 1) vérifier que le support (fig. 7, rep. 2) du suceur soit soulevé; au cas contraire, le soulever à...
  • Page 46: Detergents : Indications Pour L ' Usage

    Démontage brosse (modèles 1 brosse) (ou plateau porte-disques) effectuer l’opération suivante: relever la tête de la machine en appuyant sur la pédale de relevage tête et en la poussant vers la droite (fig. 6, rep. 9) actionner à plusieurs reprises le levier de commande brosse/traction pendant quelques secondes.
  • Page 47: Preparation De La Machine Pour Le Travail

    La machine a été conçue pour être utilisée avec des détergents non moussants et biodégradables, spécifiques pour autolaveuses. Contacter le constructeur pour avoir une liste complète et à jour des détergents et des produits chimiques disponibles. Utiliser exclusivement des détergents adaptés au sol à nettoyer et à la saleté à éliminer. Suivre les normes de sécurité...
  • Page 48 - modèle alimenté par câble: brancher la fiche à la prise électrique; • ouvrir le robinet (fig. 6, rep. 6) – (uniquement modèles à alimentation par réseau 230-110-115Vac) en position débit de solution minimum: la solution détergente arrive à la brosse, si la machine n'est pas équipée d'une électrovanne de sécurité; •...
  • Page 49: Conseils Pour L

    (fig. 6, rif 4) et le moteur d’aspiration s'arrête au bout de quelques secondes: il faut s’arrêter et vider le réservoir; puis pour faire repartir le moteur d’aspiration il faut éteindre et ensuite rallumer l’interrupteur d’aspiration (fig. 6, rep. 2). •...
  • Page 50: Vidange De Leau Propre

    • placer la machine à proximité d’un puisard de vidange; • sortir le tuyau de vidange (fig. 8, rep. 2) de son logement en le prenant du côté du ressort de fixation (fig. 8, rep. 3) et le tirer horizontalement; •...
  • Page 51: Maintenance Et Recharge Des Batteries

    MAINTENANCE ET RECHARGE DES BATTERIES ! DANGER Ne pas contrôler les batteries avec des outils générant des étincelles. Les batteries dégagent des vapeurs inflammables: éteindre tout feu ou braise avant de vérifier ou refaire le niveau. Effectuer les opérations suivantes dans des lieux aérés. Pour éviter tout dommage permanent aux batteries, faite en sorte qu’elles ne se déchargent jamais complètement.
  • Page 52: Filtre À Panier: Nettoyage

    • retirer le filtre air aspirateur (fig. 10, rep. 2) du support flotteur (fig. 10, rep. 3) situé en haut à l’intérieur du réservoir de récupération; • nettoyer le filtre à l’eau courante ou avec le détergent utilisé pour la machine; •...
  • Page 53: Entretien Periodique

    Tableau fusibles: Pour le tableau complet des fusibles, consulter le catalogue des Pièces de Rechange. ATTENTION Ne jamais remplacer le fusible par un autre de plus fort ampérage. Si un fusible grille sans arrêt, il faut trouver et réparer la panne présente dans le câblage, dans les cartes éventuellement présentes ou dans les moteurs: faire contrôler la machine par un technicien qualifié.
  • Page 54: Anomalies, Causes Et Remèdes

    ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES 11.1. Comment résoudre les anomalies éventuelles [B]= machine à batterie [C]= machine à câble [BT]= machine à batterie à traction électrique Inconvénients possibles concernant la machine dans sa totalité. ANOMALIES CAUSES REMÈDES La machine ne fonctionne pas •...
  • Page 55 • le tuyau d’alimentation qui • déboucher le tuyau amène la solution jusqu'aux brosses est bouché • le robinet est sale ou ne • faire nettoyer ou remplacer fonctionne pas le robinet en dévissant la vis rep. 1 fig. 11 La solution coule sans arrêt •...
  • Page 56 • la protection thermique du • arrêter la machine, et la moteur brosse s'est laisser refroidir pendant au déclenchée; moteur moins 45 minutes surchauffé • [B], [BT]= les batteries sont • [B], [BT]= recharger les déchargées et le blocage de batteries sécurité...
  • Page 57 L’accumulateur se décharge • l’accumulateur, livré par le • si la charge effectuée à trop rapidement pendant Constructeur déjà chargé avec l’aide d’un chargeur l’utilisation, le processus de de l’acide, a été stocké pendant batterie normal n’est pas charge avec le chargeur de trop longtemps avant...
  • Page 58 A la fin du cycle de charge avec • un ou plusieurs éléments sont • si possible, remplacer les chargeur batterie endommagés éléments endommagés. électronique l’accumulateur ne Pour les accumulateurs de délivre pas une tension correcte monobloc, (environ 2.14 V par élément à remplacer tout l’accumulateur vide) et le densimètre indique qu'un ou quelques uns des...
  • Page 59: Larmes Carte Actionnement Cleantime 90

    Alarmes carte actionnement CLEANTIME 90 Si la traction de la machine est interrompue il est conseillé de déterminer le code d'erreur à travers (fig. 6, rep. 16) la LED d'état . Pendant le fonctionnement, s'il n'y a pas de pannes, la LED d'état est constamment allumée.
  • Page 60 ENGLISH (Translation of original instructions)
  • Page 61 INDEX INDEX ........................... 2 GENERAL INFORMATION ....................4 2.1........................4 COPE OF THE MANUAL 2.2......................4 DENTIFYING THE MACHINE 2.3................5 OCUMENTATION PROVIDED WITH THE MACHINE TECHNICAL INFORMATION....................5 3.1........................5 ENERAL DESCRIPTION 3.2............................5 EGEND 3.3.
  • Page 62 9.3. 1. Daily operations........................21 9.3.2. Weekly operations ........................22 9.3.3. Six monthly operations ......................22 TROUBLESHOOTING....................23 10.1..................23 OW TO RESOLVE POSSIBLE PROBLEMS CLEANTIME 90......................27 OARD ALARMS ENGLISH...
  • Page 63: General Information

    GENERAL INFORMATION Read this manual carefully before carrying out any work on the machine 2.1. Scope of the manual This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the machine. It defines the purpose for which the machine has been designed and constructed and contains all the information required by operators In addition to this manual containing all user information, other publications are available providing specific information for maintenance personnel...
  • Page 64: Documentation Provided With The Machine

    • dry weight; • maximum slope; • barcode with serial number; • manufacturer's identification. 2.3. Documentation provided with the machine • User manual; • Guarantee certificate; • EC certificate of conformity. TECHNICAL INFORMATION 3.1. General description This machine is a scrubber drier for sweeping, washing and drying flat, horizontal, smooth or moderately rough, even and obstacle free floors in civil and industrial premises.
  • Page 65: Accessories

    E -Battery compartment (in the detergent tank): danger of short circuit between the battery poles and presence of hydrogen during charging. 3.4. Accessories • Bristle brushes/rollers: for washing delicate floors and polishing; • Polypropylene brushes/rollers: for normal floor washing; • Tynex brushes/rollers: for removing accumulated stubborn dirt on resistant floors; •...
  • Page 66 The machine must never be left unattended with the motor or engine on. Before leaving it, turn the motor or engine off, make sure it cannot move accidentally and disconnect from the power supply. Always pay attention to other people, children in particular, present in the place where you are working.
  • Page 67: Handling And Installation

    This machine has been designed and constructed to provide ten years' service from the fabrication date shown on the rating plate (fig. 1). After this time, whether the machine has been used or not, it should be disposed of according to current legislation in the country in which it is used: the machine must be disconnected from the power supply, emptied of liquids and cleaned;...
  • Page 68: Electrical Connections And Earth (Cable Models)

    • remove the bags in the battery compartment (in the detergent tank) and check the contents: - guarantee slip; - use and maintenance manual; - battery bridges with terminals (battery model only); - 1 battery charger connector (battery models only); •...
  • Page 69: Batteries: Preparation

    3. press the suction button (fig. 6, ref. 2) to select the type of battery installed on the machine "ACd" for acid batteries (tubular leak-proof batteries) or "GEL" (GEL batteries). 4. memorise the displayed parameter by pressing the button (fig. 6 ref. 3). Electric drive version (BT): set the machine software to the type of battery installed, following this sequence: 5.
  • Page 70: Batteries: Removal

    IMPORTANT Mount the batteries on the machine using lifting means suitable for their weight. The positive and negative poles have different diameters. 5) Referring to the wiring layout shown in the above diagram, connect the battery cable and bridge terminals to the battery poles. Arrange the cables as shown in the diagram, tighten the terminals on the poles and cover with Vaseline.
  • Page 71: Lifting And Transporting The Machine

    5.7. Lifting and transporting the machine IMPORTANT All phases must be performed in an adequately lit room and adopting the safety measures most appropriate to the situation. The operator must always use personal protection devices. To load the machine onto a means of transport, proceed as follows: •...
  • Page 72 • Detergent flow regulation button (fig. 6, ref. 18 - battery powered models only): enables the flow of detergent to the brushes to be regulated constantly. The quantity of liquid delivered is indicated by the LEDs (fig. 6, ref. 20). Holding this button down for at least 2 seconds enables/disables detergent flow.
  • Page 73: Mounting And Adjusting The Squeegee

    • When the brush and suction motor commands are disabled (off) and the button is held down for at least 5 seconds, the machine performs the automatic brush release manoeuvre. • Brush pressure light (fig. 6, ref. 17 - CT70 ECS, CT40 BT60 ECS models): consists of 4 green LEDs which indicate pressure of the brush/microfibre on the surface to be cleaned.
  • Page 74: Detergents - Instructions

    Use of abrasive/microfibre disks: fit the abrasive/microfibre disk on the drive disk and perform the operations described for fitting the brush on the scrubber drier. Removing the brush (one-brush models) (or drive disk): Raise the machine head by pushing the head lift pedal down and then to the right (fig. 6, ref.
  • Page 75: Preparing The Machine For Work

    Follow the safety regulations on use of detergents given in the section "Safety regulations". 6.6. Preparing the machine for work IMPORTANT Before starting work, wear overalls, ear protectors, non-slip waterproof shoes, mask to protect the respiratory tract, gloves and all other personal protection devices recommended by the supplier of the detergent used or necessitated by the work environment.
  • Page 76 • Models with mechanical drive: When the brush motor is enabled and the drive lever is pulled, the motor which turns the brush and moves the machine starts up. A special mechanical drive device uses the friction between the brush and floor to generate a forward movement.
  • Page 77: Some Useful Tips To Get The Most From Your Scrubber Drier

    • depending on the model, unplug the machine or disconnect the batteries (fig. 5, ref. 1 and ref. 2); • empty and clean the dirty water drum. • R models with rollers: empty the debris bin (fig. 17). 6.8. Some useful tips to get the most from your scrubber drier •...
  • Page 78: Draining The Clean Water

    IMPORTANT When washing the dirty water drum, never remove the suction filter (fig. 10, ref. 2) from its housing and never direct the jet of water against the filter itself. You are then ready to wash and dry again. 6.10. Draining the clean water ! DANGER Use suitable personal protection devices.
  • Page 79: Maintenance Instructions

    IMPORTANT In the case of gel batteries, use a charger specific for gel batteries only. • Charge the batteries as described in the battery charger manual; • at the end of charging, disconnect the connectors; • reconnect the battery wiring connector to the machine connector. MAINTENANCE INSTRUCTIONS ! DANGER Never perform any maintenance operations without first unplugging the machine...
  • Page 80: Squeegee Blades: Replacing

    9.2.4 Squeegee blades: replacing The squeegee blades collect the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying. With time, the constant rubbing leaves the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, reducing the drying efficiency and requiring it to be replaced.
  • Page 81: Weekly Operations

    9.3.2. Weekly operations • Clean the dirty water drum float switch and make sure it is working correctly; • clean the suction air filter and make sure it is undamaged. If necessary, replace. • clean the detergent filter at the front opening of the detergent tank (fig. 2, ref. 7) and check that it is not damaged (replace if necessary);...
  • Page 82: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 10.1. How to resolve possible problems [B]= battery machines [C]= cable machines [BT]= battery machines with electric drive Possible problems affecting the whole machine. PROBLEM CAUSE REMEDY The machine does not function • [B]= battery connector • [B]= connect the batteries to disconnected the machine •...
  • Page 83 • the detergent tank is empty • fill it • hose delivering • unblock and open the circuit detergent brush blocked • the tap is dirty or faulty • clean or replace the tap by unscrewing the screw (ref. 1 fig. 11) •...
  • Page 84 The batteries do not provide • the battery poles and charging • clean and grease the poles terminals are dirty and oxidised and terminals, recharge the the normal work time (battery batteries models only) • the electrolyte level is low •...
  • Page 85 • the battery charger and power • check that the power supply socket to which the battery is characteristics indicated on connected are not compatible the battery charger rating plate comply with those of the mains power supply • the battery charger has not •...
  • Page 86: Oard Alarms Cleantime 90

    10) FuP Fuse. Appears when the fuse is blown. Board alarms CLEANTIME 90 If drive is interrupted, the error code should be identified by means of the status LED (fig. 6. ref. 16). In the absence of malfunctions, the status LED is steadily on while the machine is in operation. If a malfunction is detected, the status LED provides two types of information, a slow flash (2 Hz) or a rapid flash (4 Hz) to indicate the severity of the malfunction.
  • Page 87 DEUTSCH (Übersetzung der Original- Bedienungsanleitung)
  • Page 88 INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS ...................... 2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN..................4 2.1..................... 4 WECK DES ANDBUCHS 2.2....................5 ENNDATEN DER ASCHINE 2.3................5 EILIEGENDE ASCHINENDOKUMENTATION TECHNISCHE INFORMATIONEN ..................5 3.1....................5 LLGEMEINE ESCHREIBUNG 3.2......................5 EICHENERKLÄRUNG 3.3......................6 EFAHRENBEREICHE 3.4.
  • Page 89 9.3.1. Tägliche Wartung....................25 9.3.2. Wöchentliche Wartung................... 25 9.3.3. Halbjährliche Wartung ................... 26 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN .............. 27 10.1..........27 IE KÖNNEN EVENTUELLE TÖRUNGEN BEHOBEN WERDEN CLEANTIME 90 .................. 33 LARME NTRIEBSPLATINE DEUTSCH...
  • Page 90: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Das vorliegende Handbuch vor jeder Tätigkeit an der Maschine aufmerksam durchlesen 2.1. Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch ist vom Hersteller abgefasst worden und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine. Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die Bediener notwendigen Informationen.
  • Page 91: Kenndaten Der Maschine

    2.2. Kenndaten der Maschine Das Typenschild (Abb. 1) gibt über folgende Informationen Auskunft: • Produktbezeichnung; • Modell; • Speisespannung; • Gesamtnennleistung; • Seriennummer (Matrikelnummer); • Baujahr; • Trockengewicht; • Max. Steigung; • Barcode mit Seriennummer; • Herstellerkennzeichen. 2.3. Beiliegende Maschinendokumentation •...
  • Page 92: Gefahrenbereiche

    • Bedienfeld (Abb. 2, Pkt. 1); • Bürstenkopfeinheit (Abb. 2, Pkt. 4): das Hauptelement sind die Bürsten/Walzen (Abb. 2, Pkt. 5), mit denen die Reinigungslösung auf dem Boden verteilt und der Schmutz aufgenommen wird; • Saugfußeinheit (Abb. 2, Pkt. 6): sie reinigt und trocknet den Boden, indem das darauf verteilte Schmutzwasser abgesaugt wird;...
  • Page 93 ACHTUNG Beachten Sie unbedingt alle im Handbuch angegebenen Vorschriften (insbesondere die mit Gefahr und Achtung gekennzeichneten), sowie die direkt an der Maschine angebrachte Sicherheitsbeschilderung. Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften zurückzuführen sind. Die Maschine darf nur von entsprechend geschulten Personen bedient werden, die ihre dementsprechenden Fähigkeiten unter Beweis gestellt haben und die ausschließlich dazu befugt sind.
  • Page 94 Die Hände nie in bewegte Teile stecken. Nur die vorgesehenen Reinigungsmittel benutzen und sich dabei genau an die Vorschriften der entsprechenden Sicherheitsblätter halten. Wir empfehlen, die Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufzubewahren. Sollten sie mit den Augen in Berührung kommen, sofort mit reichlich Wasser ausspülen und bei Einnahme sofort einen Arzt aufsuchen.
  • Page 95: Transport Und Installation

    dieses Produkt gilt nach der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (RAEE) Sondermüll erfüllt Anforderungen neuen Umweltschutzrichtlinien (2002/96/EG RAEE). Es muss nach den geltenden Gesetzen und Bestimmungen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Sondermüll. Nicht über den Hausmüll entsorgen. Als Alternative kann die Maschine für eine komplette Überholung beim Hersteller abgegeben werden.
  • Page 96: Elektrischer Anschluss Und Erdung (Kabelmodelle)

    • die Umreifungsbänder aus Kunststoff mit einer Schere oder einer Schneidezange durchschneiden; • den Karton entfernen; • die Umschläge aus dem Batteriefach (das sich im Reinigungsmitteltank befindet) nehmen und ihren Inhalt überprüfen: - Garantieschein; - Betriebs- und Wartungsanleitung; - Batteriebrücken mit Klemmen (nur für Batteriemodelle); - Nr.
  • Page 97: Batterie: Vorbereitung

    häufigeres Aufladen notwendig. Die Batterien müssen immer aufgeladen, trocken und sauber sein, und die Verbindungen müssen immer fest angezogen sein. INFORMATION Befolgen Sie die nachfolgende Anleitung, um in der Software der Maschine den installierten Batterietyp einzustellen: Ausführung mit mechanischem Antrieb (B): 1.
  • Page 98: Batterien: Installation Und Anschluss

    Bevor die Maschine in Betrieb genommen wird, müssen die Batterien aufgeladen werden: hierbei gemäß der Beschreibung im entsprechenden Abschnitt vorgehen. 5.5.2 Batterien: Installation und Anschluss ! GEFAHR Alle Schalter am Bedienfeld müssen auf “0” (Aus) stehen. Achten Sie darauf, dass an die positiven Pole nur Klemmen angeschlossen werden, die mit dem Symbol “+”...
  • Page 99: Auswahl Des Batterieladegeräts

    ACHTUNG Achten Sie darauf, dass sich die Batterien nicht zu stark entladen; sie könnten unwiederbringlich beschädigt werden. 5.6.1 Auswahl des Batterieladegeräts Überprüfen Sie, ob das Batterieladegerät für die zu ladenden Batterien geeignet ist: − Bleiplattenbatterien mit Röhrchen: es wird ein automatisches Batterieladegerät mit 24V –...
  • Page 100 aus einer roten, einer gelben und einer grünen LED, die den Batterieladezustand anzeigen. Die möglichen Situationen sind: a) Grüne LED leuchtet: Batterien zu 100 bis 50% geladen; b) Gelbe LED leuchtet: Batterien zu 50 bis 18% geladen; c) Rote LED leuchtet: Batterien fast leer; d) Rote LED blinkt: Batterien ganz leer;...
  • Page 101 • bei einmaligem Drücken des Bürstenschalters (Abb. 6, Pkt. 3) wird das Menü zur Wasserregelung aufgerufen (am Display erscheint “MAN” oder “AUT”). • bei mehrfachem kurzem Drücken des Saugschalters (Abb. 6, Pkt. 2) erfolgt die Auswahl der Betriebsart “MAN” (manuell) oder “AUT” (automatisch). •...
  • Page 102: Montage Und Regulierung Des Saugfußes

    ausgeführt, wenn die Bürstensteuerung und die Absaugsteuerung gesperrt (ausgeschaltet) sind. • Druckkontrollanzeige (Abb.6, Pkt.17 - Modelle CT70 ECS, CT40 BT60 ECS): sie besteht aus 4 grünen LEDs, die den Druck der Bürste/Mikrofaser auf der Arbeitsfläche anzeigen. 6.2. Montage und Regulierung des Saugfußes Der Saugfuß...
  • Page 103 Einbau der Bürste (Modelle 1 Bürste): die Bürste vor der Maschine auf den Fußboden legen und auf das Gehäuse zentrieren. Den Bürstenkopf absenken und den Bürsten- /Fahrhebel kurz betätigen (Abb. 6, Pkt. 7), so dass die Bürste automatisch in der Flanschnabe einrastet.
  • Page 104: Reinigungsmittel - Gebrauchshinweise

    Ausbau der Walzenbürsten: den Bürstenkopf anheben, indem das Pedal zum Absenken/Anheben des Bürstenkopfs (Abb. 6, Pkt. 9) gedrückt wird, die Bürsten aushaken und sie hierbei von der entgegengesetzten Seite der Mitnehmerscheibe nach unten ziehen, dann die Bürsten aus ihrer Aufnahme ziehen. 6.5.
  • Page 105: Maschinenbetrieb

    i INFORMATION Wenn die Maschine zum ersten Mal benutzt wird, empfiehlt sich eine kurze Probefahrt auf einer weitläufigen Fläche ohne Hindernisse, um die notwendige Routine zu erlangen. Den Schmutzwassertank immer ausleeren, bevor der Reinigungsmitteltank wieder befüllt wird. Für eine gründliche Reinigung und eine lange Lebensdauer des Geräts sind einige einfache Regeln zu beachten: •...
  • Page 106 • Wenn die Maschine mit dem Zubehör CHEM DOSE (OPTIONAL) ausgerüstet ist, die Vorrichtung über die Taste (Abb. 15, Pkt. 2) einschalten, dann das Gemisch des chemischen Reinigungsmittels, Bürsten zugeführt wird, über Regelschraube Abb. 15, Pkt. 3) regeln, das Dosierverhältnis kann zwischen 0,5% und 3% pro Liter Wasser betragen.
  • Page 107: Einige Nützliche Ratschläge Für Den Optimalen Gebrauch Des Schrubbautomaten

    • Je nach Modell den Stecker aus der Steckdose des Stromnetzes ziehen oder die Batterien abklemmen; • Den Schmutzwassertank ausleeren und reinigen. • Modelle R mit Walzen: den Kehrgutbehälter entleeren (Abb.17). 6.8. Einige nützliche Ratschläge für den optimalen Gebrauch des Schrubbautomaten Sollte der Boden besonders schmutzig sein, kann die Maschine die Schrubb- und Trockenvorgänge in verschiedenen Phasen ausführen.
  • Page 108: Ablassen Des Reinwassers

    und wieder am Reinigungsmitteltank einhängen; • den Ablassschlauch (Abb. 8, Pkt. 2) durch Anschrauben des Verschlusses (Abb. 8, Pkt. 4) verschließen und kontrollieren, dass er einwandfrei verschlossen ist, dann den Schlauch wieder in seine Aufnahme setzen. ACHTUNG Während der Reinigung des Schmutzwassertanks niemals den Saugfilter (Abb. 10, Pkt.
  • Page 109: Wartung Und Aufladen Der Batterien

    WARTUNG UND AUFLADEN DER BATTERIEN ! GEFAHR Die Batterien nicht durch Zündungen prüfen. Die Batterien strömen entzündliche Dämpfe aus: eventuelle Flammen oder Glutherde vor dem Prüfen oder Nachfüllen der Batterien löschen. Die geschriebenen Vorgänge in belüfteten Räumen durchführen. Achten Sie darauf, die sich die Batterien nicht komplett entladen, um permanente Schäden zu vermeiden.
  • Page 110: Gewöhnliche Wartung

    9.2. Gewöhnliche Wartung 9.2.1 Saugluftfilter und Schwimmer: Reinigung • Den Deckel (Abb. 10, Pkt. 1) vom Schmutzwassertank (Abb. 10, Pkt. 4) losschrauben und abnehmen; • Sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (Abb. 10, Pkt. 4) leer ist; • Den Schwimmer (Abb. 10, Pkt. 5) in der Rückwand des Tanks reinigen, dabei den Wasserstrahl nicht direkt auf den Schwimmer richten;...
  • Page 111: Sicherungen: Auswechseln (Batteriemodelle)

    • Den Bolzen (Abb. 12, Pkt. 3 oder 6) wieder festschrauben. Den Saugfuß gemäß den Angaben in Abschnitt 6.2 wieder an seiner Halterung montieren. 9.2.5 Sicherungen: Auswechseln (Batteriemodelle) Die Sicherung zum Schutz des Bürstenmotors und die Sicherung zum Schutz des Saugmotors befinden sich in den Sicherungssockeln (Abb.
  • Page 112: Halbjährliche Wartung

    9.3.3. Halbjährliche Wartung Von technischem Fachpersonal die Elektrik kontrollieren lassen. DEUTSCH...
  • Page 113: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN 10.1. Wie können eventuelle Störungen behoben werden [B]= Batteriemaschine [C]= Kabelmaschine [BT]= Batteriemaschine mit elektrischem Antrieb Mögliche Störungen, die die gesamte Maschine betreffen STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine funktioniert nicht • [B]= Der Batterieverbinder ist • [B]= Die Batterien an die nicht angeschlossen Maschine anschließen •...
  • Page 114 • Es wird mit Verlängerungen • Keine ungeeigneten gearbeitet, deren Querschnitt Verlängerungen verwenden. nicht für Speisekabel Querschnitt geeignet ist, oder die Spannung elektrischen Leiter erhöhen liegt weit unter dem auf dem und Steckdosen mit mehr Schild des Schrubbautomaten Spannung benutzen. angegebenen Wert (15%...
  • Page 115 • Saugmotor nicht • Prüfen, ob der Verbinder für gespeist oder defekt Spannungsversorgung des Motors korrekt an der Hauptverkabelung angeschlossen ist und ob die Schutzsicherung durchgebrannt ist; im zweiten Fall den Motor auswechseln • Der Bürsten-/Antriebsmotor ist • ersten Fall Maschine fährt nicht...
  • Page 116 Der Akkumulator wird während • Der Akkumulator ist neu und • Eine Einlaufzeit mit ca. 20-30 gibt nicht 100% der erwarteten Auf- und Entladezyklen muss der Arbeit zu schnell leer, Leistung erfolgen, obwohl er korrekt aufgeladen Höchstleistung zu erreichen worden ist und am Ende des Aufladens bei der Kontrolle mit Dichtemesser eine...
  • Page 117 • Das Batterieladegerät ist nicht • Überprüfen unter korrekt installiert worden Berücksichtigung effektiven Stromspannung an Steckdose, Anschlüsse Primärkreises des Trafos im Batterieladegerät korrekt sind (diesbezüglich das Handbuch Ladegeräts Rate ziehen) • Batterieladegerät • Vergewissern Sie sich, dass funktioniert nicht das Ladegerät mit Spannung versorgt wird, dass...
  • Page 118 ALARME AM DISPLAY: 1) ACC “Antriebshebel” beim Einschalten oder nach einem Not-Aus bereits gedrückt 2) SIC Not-Aus-Taste gedrückt 3) POT Störung am Geschwindigkeitspotentiometer 4) MOS Platine (Mosfet) in Kurzschluss 5) HOT Motorschutzschalter ausgelöst 6) LIM Platine (Mosfet) an thermischer Belastungsgrenze 7) BLT Antriebssperre.
  • Page 119 Alarme Antriebsplatine CLEANTIME 90 (Abb. Wenn der Antrieb der Maschine unterbrochen ist, kann der Fehlercode über die Status-LED 6, Pkt. 16) abgelesen werden Bei fehlerfreiem Betrieb ist die Status-LED ständig eingeschaltet. Wenn der Antrieb einen Defekt aufweist, liefert die Status-LED zwei Arten von Informationen, ein langsames Blinken (2 Hz) oder ein schnelles Blinken (4 Hz), um die Schwere des Defekts anzuzeigen.

Ce manuel est également adapté pour:

Ct40 bt60 ecsCt 70 ecsCt 40 bt50

Table des Matières