Télécharger Imprimer la page

Wilesco D18 Mode D'emploi page 3

Publicité

ressort, etc. sont vérifiées à 100 % avant de quitter notre usine. Ne dérégler en aucun cas
la soupape de sécurité à ressort. Ne pas faire fonctionner une machine à vapeur sans
soupape de sécurité à ressort. Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de sécurité
avant chaque utilisation de la machine à vapeur en pressant le ressort ou en tirant
brièvement la petite barre supérieure de la soupape. Si vous constatez des résidus de
calcaire au niveau de la soupape de sécurité dûs à l'utilisation d'eau calcaire, changez
immédiatement la soupape.
5. Températures très élevées : de par leur fonction, le brûleur, la chaudière, la
chaufferie, la soupape de sécurité à ressort, les tuyaux de vapeur, etc. présentent des
températures très élevées. Attention : ne pas toucher, risque de brûlure !
6. Mesures de protection : lorsque la machine à vapeur fonctionne, veillez à ce que les
enfants ne touchent pas les pièces en mouvement.
7. Danger lors du chauffage lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans la
chaudière ! Il faut absolument veiller à ne pas faire fonctionner la machine
à vapeur avec un niveau d'eau insuffisant. Attention : remettre de l'eau
dans la chaudière lors du rajout de pastilles de combustible sec WiTabs.
L'eau doit être toujours visible au moins en bas de la vitre du niveau
d'eau. Dans le cas contraire, les soudures ne seront plus étanches et la chaudière sera
détruite. Les réclamations concernant ce point ne pourront pas être prises en compte, de
même que les dégâts et les dommages en résultant. En cas de fuite d'eau ou de vapeur à la
chaudière ou aux tuyaux, arrêter immédiatement la machine à vapeur (retirer le
brûleur et actionner le sifflet de vapeur). La réparation ne devra être confiée qu'à un
spécialiste agréé ou directement à la Société WILESCO.
8. La machine à vapeur est conforme aux normes de sécurité et aux directives légales en
vigueur. Chaque chaudière est contrôlée à l'usine avec une pression à l'éclatement et à
l'eau de 5 bar. La pression maximale de fonctionnement est de 1,5 bar.
9. Conserver soigneusement le mode d'emploi avec la machine à vapeur.
10. Il est conseillé de placer la machine à vapeur stationnaire sur une surface anti-
dérapante ou de la fixer sur une plaque revêtue en contreplaqué et d'une épaisseur
d'environ 16 mm avec quatre vis en bois (3,5 x 45 mm). La grandeur de la plaque
dépend entre autres du nombre de modèles que vous voulez entraîner avec la machine à
vapeur.
Ne pas faire tourner la machine à vapeur près des objets inflammables ou sur des
surfaces sensibles à la température. Opération uniquement s'il n'y a pas de vent.
Mode d'emploi :
11. Remplir de l'eau au premier fonctionnement ou après refroidissement de la
chaudière: Dévissez la soupape de sécurité à ressort et remplir la chaudière de l'eau
chaude à l'aide de l'entonnoir jusqu'au maximum (bord supérieur du verre de niveau
d'eau). Soulever légèrement l'entonnoir lors du remplissage d'eau afin que l'air puisse
s'échapper de la chaudière. Utiliser uniquement de l'eau ayant une faible teneur en
calcaure ou, ce que est préférable, de l'eau sans calcaire (par exemple de l'eau distillée).
Ensuite revisser la soupape.
12. Visser le manomètre muni de rondelles sur la chaudière et l'orienter tout droit (si
nécessaire utiliser d'autres rondelles d'une épaisseur différente).
13. Monter le sifflet à vapeur sur la chaudière. Pour le serrage, n'utiliser que la clé
fournie. Ne pas visser le sifflet en le tenant par le levier latéral, sinon il serait
endommagé. Lors du serrage du sifflet à vapeur, le levier avec la chaîne doit être
positionné vers l'extérieur (placer éventuellement des joints sous le sifflet) pour que
l'actionnement de la chaîne soit possible pour l'utilisation du sifflet sans contact avec la
chaudière. Remarque : le sifflet permet de remédier très facilement à une
surpression de la chaudière. Monter la cheminée avec les vis jointes sur la partie
arrière de la chaufferie. Monter le pylône du lampadaire sur le cocle suivant les
illustrations. Raccorder les cables en dessous du socle.
14. Pour huiler, fermer la soupape d'arrêt de vapeur, puis dévisser la vis de
remplissage d'huile et remplir avec de l'huile pour machine à vapeur WILESCO (réf. Z
83). Faire tourner plusieurs fois le volant d'inertie pour que l'huile soit aspirée. Huiler le
cylindre lors de chaque remplissage de combustible sec afin de que le piston ne se grippe
pas (2 à 3 gouttes d'huile suffisent pour une durée de fonctionnement d'environ 10
minutes). La soupape d'arrêt de vapeur doit restée fermée lors du rajout d'huile.
Huiler également tous les paliers et toutes les articulations. Avant chaque remplissage de
la chaudière, vérifier en actionnant le sifflet de vapeur que la chaudière ne soit plus sous
pression.
15. Mettre 3 pastilles de combustible sec WiTabs (posé chant) dans le
brûleur
(ne pas utiliser plus de 3 morceaux). Ensuite, allumer le
combustible. Utiliser exclusivement le brûleur de la marque WILESCO.
Attention : prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires pour le
maniement du feu et les respecter.
Le brûleur est réglable. Les trous latéraux du brûleur correspondent à ceux
de la glissière du brûleur dans la chaudière et permettent de contrôler le débit d'oxygène
et donc la hauteur des flammes. Pour éviter de chauffer la chaudière à sec, vérifier le
niveau d'eau avant chaque remplissage de combustible et remettre de l'eau dans la
chaudière. Le rapport entre la quantité totale de combustible et la capacité totale en eau
de la chaudière est calculé de telle sorte que la chaudière ne peut pas être chauffée à sec
sans remettre de combustible. Le brûleur doit être enfoncé complètement afin que le
volant de la soupape de'écoulement d'eau ne soit pas endommagé par la flamme.
Important : lorsque la chauffe est terminée, retirer le brûleur du rail pendant qu'il
est encore chaud. Dans le cas contraire, le brûleur peut rester collé à cause de résidus de
combustible. Si le brûleur est bloqué, le retirer en le bougeant de droite à gauche.
Attention : La combustion des tablettes de combustible sec nécessite
beaucoup d'oxygène. Une bonne aération de la pièce est donc
nécessaire. Laisser les morceaux de combustible qui n'ont pas entièrement
brûlé se consumer jusqu'au bout. Ne pas les éteindre en soufflant dessus en
raison de la mauvaise odeur qui s'en dégagerait. S'il n'y a plus assez d'eau
dans la chaudière, enlever le brûleur et le placer sur une base résistant au feu et laisser le
combustible se consumer entièrement.
16. Lors de l'apparition de vapeur (pression de 1 bar au manomètre), ouvrir la soupape
d'arrêt de vapeur en la tournant vers la gauche (1 tour). Lancer le volant d'inertie à la
main pour évacuer l'eau de condenstation se trouvant dans le tuyau de vapeur et dans le
cylindre. La machine à vapeur se met alors en marche. Le nonbre de tours du volant
d'inertie peut être réglé par la soupape d'arrêt de vapeur.
17. Le récipient recevant l'eau de condensation doit être vidé plusieurs fois lors de
l'utilisation de la machine. Pour celà, fermer auparavant la soupape d'arrêt de vapeur et
arrêter la machine à vapeur.
18. Après l'utilisation de la machine et après son refroidissement, il est nécessaire de
l'entretenir. Vider l'eau restant dans la chaudière en ouvrant la soupape d'écoulement
d'eau. Pour cela, ouvrir la soupape d'écoulement d'eau et actionner le sifflet à vapeur en
tirant légèrement sur la chaîne. On évite ainsi un phénomène d'aspiration en vidant le
reste de l'eau. Attention à l'eau brûlante ! De l'eau qui resterait dans la chaudière ne
peut pas endommager celle-ci, mais cela pourrait provoquer des dépôts sur la vitre du
niveau d'eau. Ne jamais enlever des dépôts de calcaire sur la vitre de niveau d'eau
ou dans la chaudière avec du vinaigre ou tout autre produit corrosif. Nous vous
conseillons d'utiliser un dissolvant de calcaire n'attaquant pas le laiton et les soudures.
La formation de suie sur la partie inférieure de la chaudière n'a aucune influence sur sa
fonction et peut être enlevée avec une brosse. Enfin, sécher la machine à vapeur en
l'essuyant.
Garantie :
19. Toutes les machines à vapeur WILESCO sont soumises à un contrôle final. Si
toutefois vous constatez un défaut, vous pouvez rapporter la machine à vapeur à votre
détaillant ou nous la retourner directement. II n'est pas possible d'échanger des
modèles ayant déjà été utilisés ou mis en chauffe contre des neufs, et nous vous
prions d'en comprendre les raisons. Les réclamations les plus courantes concernent
des chaudières présentant des fuites. La soudure est détruite lors de la chauffe avec un
volume d'eau insuffisant dans la chaudière. Dans ce cas, la soudure se liquéfie en forme
de gouttes au niveau de la soudure et la chaudière n'est plus étanche. Ceci est une preuve
évidente que la chaudière a été chauffée avec trop peu d'eau. Veillez donc à toujours
bien vérifier le niveau d'eau, car aucune garantie ne pourra être prise en compte si
la machine a été chauffée avec un volume d'eau insuffisant dans la chaudière.
Ce modèle est exclusivement destiné à la fonction mentionnée ci-dessus.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques.
WILESCO vous souhaite un excellent divertissement "à toute vapeur" !
Let op! Wilt u voor het in gebruik nemen van de
stoommachine, de handleiding goed doorlezen en de
aanwijzingen nauwkeurig opvolgen.
Belangrijke aanwijzingen en veiligheidsmaatregelen voor
uw eigen veiligheid:
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
1. Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen (minimale
leeftijd vanaf 8 jaar,
niet geschikt voor kinderen onder de 36
stoommachine alleen onder toezicht van volwassenen in gebruik nemen. Tijdens het
gebruik van de stoommachine en de volledige afkoeling moet de stoommachine
voortdurend onder toezicht van een VOLWASSENE staan.
2. Reparaties en/of aanpassingen van de stoommachine moeten door een erkende
speciaalzaak of door de WILESCO importeur uitgevoerd worden, anders vervalt het
recht op garantie.
3. Eigenhandige veranderingen, reparaties en/of manipulatie in afwijking van deze
handleiding resulteert in uitsluiting van alle aansprakelijkheid en recht op garantie.
4. De stoomketel en overdruk-of veiligheidsventiel en andere delen staan bij gebruik
onder stoomdruk en verlaten de fabriek daarom pas na een controle van 100%. Het
gebruik van de stoommachine zonder veiligheidsventiel is verboden en de afstelling
van dit veiligheidsventiel mag niet worden gewijzigd. Het veiligheidsventiel moet voor
ieder gebruik gecontroleerd worden, door de veer in te drukken of door aan de bovenste
ventielstang te trekken. Indien kalkresten op het veiligheidsventiel achter blijven moet dit
onderdeel vervangen worden.
5. Tijdens en na gebruik zijn de stoomketel, ketelhuis, veiligheidsventiel, brandstoflade
en de stoomleidingen zeer heet. Deze delen niet aanraken. Het aanraken van deze delen
kan ernstige verbrandingen van handen en lichaamsdelen tot gevolg hebben.
6. Houd kinderen op afstand! Hete onderdelen, bewegende machinedelen en stoom dat
plotseling uit het veiligheidsventiel en stoomfluit komt, kunnen letsel veroorzaken.
7. Gevaar van stoken met te weinig water in de ketel: De ketel moet
gevuld zijn met water tot de bovenrand van het peilglas. Het waterniveau
mag niet lager dan de onderrand van het peilglas staan. Indien dit toch
gebeurd gaat de ketel stuk op de soldeernaden. Elke schade en volgschade
kunnen niet verhaald worden en valt niet onder de garantie. Let op!
Wanneer u de brandstoflade weer gaat vullen of navullen met de WiTabs
droge brandstoftabletten, dient u iedere keer de ketel maximaal met water te vullen, tot
aan de bovenrand van het peilglas. Indien er toch lekkage ontstaat van de ketel of ergens
anders water of stoom ontsnapt, moet de stoommachine onmiddellijk worden gestopt. Dat
kan door de brandstoflade te verwijderen en/of de stoomfluit te gebruiken. De hieruit
volgende reparatie mag alleen door een erkende dealer of de Wilesco importeur
gerepareerd worden.
8. Deze stoommachine voldoet aan de wettelijke veiligheids- en kwaliteitsnormen. De
ketel is getest tot een druk van 5 bar. De werkdruk bedraagt maximaal 1,5 bar.
9. Wij adviseren de stoommachine op een stroef oppervlak te plaatsen, of op een stuk
16mm dik multiplex of spaanplaat met coating, te monteren en met 4 houtschroeven
3,5x45 mm. De afmetingen van de plaat worden bepaald door het aantal modellen dat
met de stoommachine worden aangedreven.
10. Bewaar deze handleiding zorgvuldig bij de stoommachine en raadpleeg deze
regelmatig.
Let op! De stoommachine altijd buiten bereik van brandbare stoffen en
voorwerpen laten werken, de stoommachine op een windstille plek, en op een hitte
bestendig oppervlak in gebruik nemen.
GEBRUIKSAANWIJZING:
11.
Het veiligheidsventiel uit de ketel draaien en met behulp van de bijgeleverde trechter
de ketel
maximaal met water te vullen (dit is de bovenkant van het peilglas). Liefst met
warm water, dit verkort n.l. de opwarmtijd. Tijdens het vullen de trechter een klein beetje
oplichten, waardoor de lucht uit de ketel kan ontsnappen. Alleen kalkarm water
gebruiken; indien dit niet voorhanden is, raden wij u gedistilleerd water aan. Tot slot de
veerveiligheid ( overdrukventiel ) in de ketel schroeven.
12. De pakking-ring(en) over het schroefdraad van de manometer schuiven en dan de
manometer op de ketel draaien. De manometer moet met de wijzerplaat naar voren staan.
Dit kan door verschillende ringen tussen manometer en de ketel te plaatsen.
13. Schroef de stoomfluit op de ketel met behulp van de bijgeleverde steeksleutel. Draai
niet aan de handel van de fluit. Deze handel met ketting moet naar de zijkant van de ketel
3
maanden) de

Publicité

loading