Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

This product can be used
in all the EU countries.
Conformité des produits aux directives européennes :
Products Conformity with European directives:
Konformität der Produkte mit den europäischen Richtlinien:
Conformità dei prodotti alle direttive europee:
Confomidad de los productos con las Directivas Europeas:
Conformiteit van de producten aan de Europese normen:
89/336/EEC ; 73/23/EEC ; 99/5/EC

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour diagral DD400

  • Page 1 This product can be used in all the EU countries. Conformité des produits aux directives européennes : Products Conformity with European directives: Konformität der Produkte mit den europäischen Richtlinien: Conformità dei prodotti alle direttive europee: Confomidad de los productos con las Directivas Europeas: Conformiteit van de producten aan de Europese normen: 89/336/EEC ;...
  • Page 2 2 p. 6 DD400 - DD410 - DD430 p. 10 p. 14 DD420 p. 18 p. 22...
  • Page 3: Fonctionnement

    FIG. A tantanément l’information par radio à votre centrale qui la mémorise et Le dessin de la figure A présente la protection domestique DIAGRAL et vous avertit de la présence du dommage par 4 bips sonores répétés toutes les appareils associés pour une protection efficace de votre habitation.
  • Page 4: Vue De Face

    MISE EN ŒUVRE Vue de face Cochez sur la 1 ligne les cases correspondantes à un trou percé FIG. B dans le gabarit de codage de votre centrale. Boitier émetteur. Fenêtre lumineuse. Bouton test. Câble Sur la 2 ligne de votre tableau, écrivez un « 0 » en dessous de de liaison.
  • Page 5: Fixation Et Test De La Liaison Radio

    Fixation et test de la liaison radio FIG. M Sonde coupure EDF Prise gigogne. Appareil à protéger. Prise murale. FIG. G Câble de liaison. Commutateur horaire. Commutateur Fixez le socle du boitier émetteur (au mur) en utilisant les vis sur 5 h. Commutateur sur 18 mn.
  • Page 6: Mise En Ou Hors Service

    Pour éviter de déclencher une alarme en ôtant le capot (autoprotec- tion à l’ouverture*), appuyez sur la touche arrêt de votre télécommande au moment de l’ouverture du détecteur. GARANTIE Pour l’ensemble des conditions de garanties Diagral référez-vous au guide de pose de votre système.
  • Page 7: Installation Precautions

    +5°C. DIAGRAL also offers a DD350 smoke detector. In the event of a fire, the Combined with a CB950 control panel, the DIAGRAL domestic dama- control panel, the alarm siren, the telephone dialer and the control recei- ge detectors (on the left) operate all round the clock whether or not the ver are triggered.
  • Page 8: Front View

    IMPLEMENTATION Front view FIG. B Mark on the first line the boxes corresponding to the holes in the Transmission box. Luminous window. Test button. coding template. Connecting cable. Flooding probe. Flooding contacts. Deep freezer or minimum temperature probe. Electricity failure On the second line, below each cross, write a “0”...
  • Page 9 Fixing and testing the radio link FIG. M Electricity failure probe Plug and socket unit. Device to be protected. Wall socket. FIG. G Connecting cable. Time switch. 5 hour switch. 18 min Fix the base of the transmission box (to the wall) using screws switch.
  • Page 10: Changing The Battery

    When a problem occurs on a domestic device, the detector emits a series followed by 3 bips, and the "Alarm" and "Technical/sensors" light of 4 audible bips. If the problem persists, it then re-emits at 90 second inter- indicators will light up on the control panel. vals 4 audible bips followed by 4 bips on your control panel.
  • Page 11: Beschreibung

    Heims anhand der einzelnen Technikmelder im Einsatz mit weiteren DIA- GRAL-Geräten. die Information und meldet den Defekt durch 4 akustische Signale, Der Wassermelder DD400 meldet einen Wasserstand von mehr als welche alle 1,5 Minuten wiederholt werden. Das Telefonwählgerät 2 mm.
  • Page 12: Stromversorgung

    VORBEREITUNG UND MONTAGE Draufsicht ABB. B Zeichnen Sie in die 2. Zeile der Tabelle unter jedes Kreuz die Zahl Sender-Gehäuse LED-Fenster Test-Taste "0". Füllen Sie dann die leeren Kästchen der Tabelle mit der Zahl "1". Verbindungskabel Wassermelder Wasserfühler Beispiel (bitte nicht nachahmen!): Sie haben bei der Zentrale Frostmelder Netzausfallmelder Zeitschalter...
  • Page 13 Montage und Testen der Funk-Verbindung ABB. M M Netzausfallmelder Stecker zu überwachendes Gerät Steckdose ABB. G Verbindungskabel Zeitschalter Schalterstellung für 5 Std. Befestigen Sie das Unterteil des Sender-Gehäuses, indem Sie die Schalterstellung für 18 Min. korrekte Montage falsche Montage Schrauben mit den mitgelieferten Dübeln verwenden.
  • Page 14 Beim Auftreten eines technischen Defekts gibt der entsprechende Signal, gefolgt von drei akustischen Signalen und dem Aufleuchten der Melder 4 Tonsignale in Folge wieder. Sollte dieser Defekt andauern, LED's "Alarm" und "Technik 2". werden diese 4 Tonsignale alle 1,5 Min. wiederholt, gefolgt von 4 Tonsignalen Ihrer Zentrale.
  • Page 15: Precauzioni Di Installazione

    Il rilevatore d’allagamento DD400 segnala un livello d’acqua super- te del guasto emettendo 4 BIP ogni 90 secondi; il combinatore telefoni- iore a 2 mm.
  • Page 16: Vista Interna

    INSTALLAZIONE Vista di fronte il pulsante “0” corrisponde ad una connessione interrotta sul codice impianto della centrale. FIG. B Trasmettitore radio. Spia luminosa. Pulsante di test. Cavo di collegamento. Sonda. Contatti di rilevazione d’allagamento. Codice impianto Sonda di anomalia congelatore. Sonda di mancanza rete elettrica.
  • Page 17: Installazione Delle Sonde

    Fissaggio e test del collegamento radio FIG. M Sonda di mancanza tensione di rete. Presa passante. Apparecchiatura da proteggere. FIG. G Presa a muro Cavo di collegamento. Selettore temporizzazione. Fissate la base della scatola del trasmettitore radio al muro utilizzan- Selettore su posizione 5 ore.
  • Page 18: Accensione E Spegnimento

    ACCENSIONE E SPEGNIMENTO FIG. H Dopo il collegamento della batteria il rivelatore è automaticamente in Terminata la manutenzione, per rimettere nuovamente in servizio il servizio. rivelatore basta premere 2 volte brevemente in successione il pulsante di Per necessità di manutenzione è possibile impedire l’emissione test, la spia verde lampeggia (2 s.).
  • Page 19: Características

    4 bips sonoros repetidos El detector de inundación DD400 señala un nivel de agua superior a cada 90 segundos. El transmisor previene automáticamente a la central 2 mm receptora o a los cercanos.
  • Page 20: Vista De Frente

    COLOCACIÓN Vista de frente Haga una muesca en las casillas de la 1ª linea correspondientes a 1 FIG. B micro interruptor en ON en donde haya un agujero perforado en la Cajetín emisor. Ventana luminosa. Tecla test. Cable de plantilla de codificación de su central. conexión.
  • Page 21 Fijación y test de conexión radio FIG. M Sonda de Corte de Corriente Caja de enchufe empotrable. Aparato a proteger. Toma FIG. G de enchufe en la pared. Cable de conexión. Conmutador Fije el zócalo del cajetín emisor (en la pared) utilizando los tornillos horario.
  • Page 22: Cambio De Pila

    GARANTÍA Para el conjunto de condiciones de las garantías DIAGRAL, tiene Vd. que dirigirse a la guía de utilización de su sistema.
  • Page 23 Indien u opmerkingen heeft om onze handleidingen te verbeteren, contact op te nemen met onze technici indien u vragen heeft over de aarzel dan niet om ze schriftelijk naar DIAGRAL te sturen en vermeld werking van onze producten. ook de datum van aankoop van uw materieel.
  • Page 24: Installatie

    INSTALLATIE Vooraanzicht Zet op de 1ste rij een kruisje in de vakjes die overeenstemmen met een doorgeprikt gaatje in het codeersjabloon van uw centrale. FIG. B Op de 2de rij van uw tabel noteert u een “0” onder elk kruisje. Zenddoos.
  • Page 25 Bevestiging en testen van de radioverbinding FIG. M Sonde voor stroomonderbrekingen Inbouwcontactdoos. Te beveiligingen apparaat. FIG. G Muurcontactdoos. Verbindingskabel. Tijdschakelaar. Bevestig de sokkel van de zenddoos (aan de muur) met behulp van Schakelaar op 5 uren. Schakelaar op 18 minuten. Correcte posi- de schroeven en de pluggen (meegeleverd).
  • Page 26: Vervanging Van De Batterij

    Om te voorkomen dat een alarm afgaat wanneer u het deksel bewaard tijdens het vervangen van de batterij. wegneemt (autobeveiliging bij opening*), drukt u op de knop GARANTIE Voor alle DIAGRAL-garantievoorwaarden verwijzen wij u naar de instal- latiehandleiding van uw systeem.
  • Page 27 N o t e s N o t e s N o t i z e n N o t a N o t e...
  • Page 28 N o t e s N o t e s N o t a N o t i z e n N o t e...
  • Page 31 CB950 Zone 1 + 2 Marche Incendie Urgence Zone 1 Technique Zone 2 Appel Zone 3 + 4 Marche Alarme Zone 3 Piles Zone 4 Arrêt TT300 Urgence Service...

Ce manuel est également adapté pour:

Dd410Dd430Dd420

Table des Matières