Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TR 220
Deutsch
Nederlands
Français
Italiano
6 720 610 301-00.1O
4
25
47
72

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch TR 220

  • Page 1 TR 220 6 720 610 301-00.1O Deutsch Nederlands Français Italiano...
  • Page 2 6 720 610 301 (00.08)
  • Page 3 6 720 610 301-01.1O 6 720 610 301 (00.08)
  • Page 4: Table Des Matières

    Anlagenbeispiel 3.7.9 Die Fachmann-Ebene 3.7.10 Löschen Installation 3.7.11 Sonstige Hinweise Montage 3.7.12 TR 220 mit angeschlossenem 2.1.1 Montage des Busmoduls BM 1 Fernfühler RF 1 (Zubehör) 2.1.2 Montage des TR 220 3.7.13 TR 220 mit angeschlossenem 2.1.3 Montage des Zubehörs...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    • Vorsicht bedeutet, dass leichte Sachschäden nehmen. auftreten können. Verwendung • Warnung bedeutet, dass leichte Personen- B Den TR 220 nur in Verbindung mit den aufge- schäden oder schwere Sachschäden auftre- führten Gasheizgeräten verwenden. ten können. Anschlussplan beachten! • Gefahr bedeutet, dass schwere Personen- Elektrik schäden auftreten können.
  • Page 6: Angaben Zum Gerät

    (montagegerechte Darstellung und weitere Mög- lichkeiten in den Planungsunterlagen). Tab. 1 Technische Daten Zubehör • RF 1: Raumtemperaturfühler Wenn Montageort des TR 220 zur Tempera- turmessung ungeeignet (Kapitel 2.1.2) • HSM: Heizungsschaltmodul (maximal 1 HSM zulässig) zur Ansteuerung einer Zirkulationspumpe • Fernschalter bauseits (z.
  • Page 7: Installation

    Gefahr: Durch Stromschlag! tieren. B Vor dem elektrischen An- 2.1.2 Montage des TR 220 schluss die Spannungsversor- Die Regelqualität des TR 220 ist abhängig vom gung zum Heizgerät und zu Montageort. Empfohlener Montageort für allen anderen Busteilnehmern TR 220: Bild 12. unterbrechen.
  • Page 8: Montage Des Zubehörs

    – Heizungsschaltmodul HSM • Heizkörper und Ventile nicht verstellen oder – Fernschalter (bauseits) verdecken – NTC im Warmwasserspeicher (falls vor- • der gleiche Raumfühler (TR 220 oder RF 1) handen). muss aktiv sein. Können diese Bedingungen nicht mehrere Tage lang eingehalten...
  • Page 9: Elektrischer Anschluss

    Installation Elektrischer Anschluss B Busverbindung vom TR 220 zu weiteren Bus- Kesselthermen: teilnehmern (Bild 15): B TR 220 z. B. direkt am BM 1 anschließen 4-adrige folienabgeschirmte Kupferung (Bild 16). mit einem Leiterquerschnitt von mindes- tens 0,25 mm verwenden. SUPRAPUR: Dadurch sind die Leitungen gegen äußere...
  • Page 10: Bedienung

    Raum. Die Heizung (Pumpe) ist aus- Seite 20). geschaltet. Steht nur einer dieser Drehknöpfe auf “5”, gilt der • Wenn der TR 220 nach dem Drehknopf “ ” Frostschutz für diesen Betriebszustand. (k) regelt, leuchtet die untere Kontroll-Leuchte (l).
  • Page 11: Dauerheizen

    3.6.2 Dauerheizen Empfehlung: Verwenden Sie die Funktion, wenn Sie früher zu Bei “Dauerheizen” regelt der TR 220 dauernd auf Bett gehen oder die Wohnung länger verlas- die am Drehknopf “ ” (k) eingestellte Raumtem- sen. peratur. Die Einstellung des Zeitprogramms wird ignoriert.
  • Page 12: Wochentag Und Uhrzeit Einstellen

    Heizung selbständig. Er orientiert sich B Wenn stattdessen Uhr stellen +/– angezeigt dabei an den Heizzeiten, die er an den Vor- wird: Taste (q) drücken. tagen benötigt hat. Somit kann der TR 220 B Aktuellen Wochentag mit den Tasten oder jahreszeit bedingte Außentemperatur- einstellen.
  • Page 13: Warmwasserprogramm Eingeben

    Bedienung 3.7.5 Warmwasserprogramm eingeben Wurden an einem einzelnen Tag Allgemeines Zeiten verändert, erscheint bei alle Wochentage --:-- als Zeit, • In der Werksauslieferung ist ein Zeitpro- d. h. es gibt z. Zt. keinen gemein- gramm für die Warmwasserbereitung vorge- samen Schaltpunkt für alle Wo- geben.
  • Page 14 Bedienung Speicherladung: sofort (= Programm ein- serhahn ggf. lange geöffnet bleiben, bis war- malig übergehen) mes Wasser aus der Leitung fließt, da der heizgeräteinterne Wärmetauscher (z. B. bei B Schalter (n) auf “ ” drehen. ZWBR...-Geräten) nicht erwärmt bleibt. sofort: nein +/– wird angezeigt. B Automatikprogramm mit oder ein-/aus-...
  • Page 15: Urlaubsprogramm

    Bedienung B Taste Zu jeder Zeitvorgabe wird eine Speichertempe- drücken. ratur zugeordnet, die vom TR 220 angestrebt 1. Zeit Speicher wird angezeigt. wird. Bei Warmwasservorrang werden höhere B Mit den Tasten die Zeit einstellen. Temperaturen schnell erreicht. B Taste drücken.
  • Page 16: Eingestellte Werte Anzeigen Lassen

    TR 220 zum nächsten. B Automatische Weiterschaltung stoppen: Der aktuelle Tag zählt als Urlaubs- Taste oder drücken. tag, d. h. der TR 220 beginnt so- – : zum nächsten Wert springen. fort mit dem Urlaubsprogramm. Der Tag der Rückkehr zählt nur, –...
  • Page 17: Zeitprogramm Für Die Zirkulationspumpe Eingeben

    Beschreibung pumpe eingeben % Hzg.- (nur bei Hzg.-Eco +/-) Die Funktion ist nur wirksam, wenn ein HSM Forderung Vom TR 220 geforderte angeschlossen ist. Heizleistung B Schalter (n) auf “P” drehen. (entspricht nicht der Heiz- B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis geräteleistung)
  • Page 18: Die Fachmann-Ebene

    TR 220 wird auf 0,1 °C genau angezeigt. ell auftretende Bedruckungs-Toleranz des Dreh- B Abgleich des Raumfühlers mit oder ver- knopfs “ ” oder “ ” am TR 220 ausgeglichen ändern. werden. B Schalter (n) auf “P” drehen. 6 720 610 301 (00.08)
  • Page 19 Bedienung B Taste B Schalter (n) auf “P” drehen. (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird. B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird. FACHMANN-EBENE angezeigt wird.
  • Page 20: 3.7.10 Löschen

    3.7.11 Sonstige Hinweise – nur einzelne Schaltpunkte Gangreserve – ein Programm (z. B. nur das Heizpro- Der TR 220 verfügt nach einem Betriebstag über gramm) eine Gangreserve von ca. 8 Stunden. – der gesamte Speicherinhalt Bei Stromausfall erlischt die Anzeige. Nach •...
  • Page 21: Tr 220 Mit Angeschlossenem Fernfühler Rf 1 (Zubehör)

    3.7.14 TR 220-Meldungen Fernfühler RF 1 (Zubehör) Störungen am Heizgerät werden zum TR 220 Mit RF 1 ist der im TR 220 eingebaute Fühler wir- weitergeleitet und können dort abgelesen wer- kungslos. Der RF 1 ist für Anzeige und Regelung den.
  • Page 22: Allgemeine Hinweise

    • Kurz aber intensiv lüften (Fenster ganz öffnen). • Während des Lüftens Thermostatventil zudre- • Die Temperatur im Leitraum (Montageort des hen oder am TR 220 auf “Sparbetrieb” schal- TR 220) wirkt als Führungsgröße für das ten. gesamte Heiznetz. Deshalb muss die Leistung Mit eingeschalteter Aufheizoptimierung: der Heizkörper so knapp wie möglich einge-...
  • Page 23: Fehlersuche

    Heizgerät zu niedrig eingestellt Lufteinschluss in der Heizkörper und Heizungsanlage entlüften Heizungsanlage gewünschte Montageort des TR 220 besseren Montageort wählen (siehe Raumtemperatur ungünstig, z. B. Außenwand, Kapitel 2.1.2) oder externen RF 1 einsetzen wird weit über- Fensternähe, Zugluft, ...
  • Page 24 Sparbeginn früher wählen zu hohe Raum- Gebäudes temperatur Falsche oder Falsche Verdrahtung des Verdrahtung entsprechend Anschlussplan prü- keine TR 220 fen und ggf. korrigieren Regelung keine Anzeige sehr kurzer Stromausfall Hauptschalter am Heizgerät ausschalten, oder Anzeige einige Sekunden warten und wieder einschal-...
  • Page 25 3.7.10 Verwijderen Montage 3.7.11 Overige opmerkingen 2.1.1 Montage van busmodule BM 1 3.7.12 TR 220 met aangesloten 2.1.2 Montage van de TR 220 afstandsvoeler RF 1 (toebehoren) 2.1.3 Montage van het toebehoren 3.7.13 TR 220 met aangesloten Elektrische aansluiting afstandschakelaar (bouwzijdig) 3.7.14 Meldingen van de TR 220...
  • Page 26: Veiligheidsvoorschriften

    Neem het aansluitschema in acht. den. Elektriciteit • Gevaar betekent dat ernstig persoonlijk letsel B Sluit de TR 220 in geen geval aan op het kan optreden. In bijzonder ernstige gevallen 230 V stroomnet. bestaat levensgevaar. B Voor de montage van de TR 220 en de bus-...
  • Page 27: Gegevens Over Het Toestel

    Tabel 1 Technische gegevens tage en overige mogelijkheden bevinden zich in Toebehoren de planningsdocumentatie). • RF 1: Ruimtetemperatuurvoeler. Wanneer de montageplaats van de TR 220 niet geschikt is voor temperatuurmeting (hoofdstuk 2.1.2) • HSM: Verwarmingsschakelmodule (maximaal 1 HSM toegestaan) voor de aansturing van een circulatiepomp •...
  • Page 28: Installatie

    B Steek de stekker (345) op de BM 1 (afb. 11). de bijbehorende besturingselementen. B Sluit TR 220 of busverbinding aan (afb. 17). Montage B Monteer de afscherming (afb. 5) en het deksel (afb. 4) weer.
  • Page 29: Montage Van Het Toebehoren

    • Verstel of bedek verwarmingsradiatoren en - – Afstandschakelaar (bouwzijdig) kranen niet – NTC in warmwaterboiler (indien aanwezig). • Dezelfde ruimtevoeler (TR 220 of RF 1) moet actief zijn. Wanneer deze omstandigheden niet een aantal dagen lang kunnen worden aangehouden: B TR 220 zonder optimalisatie voor opwarmen gebruiken.
  • Page 30: Elektrische Aansluiting

    Installatie Elektrische aansluiting B Busverbinding van TR 220 naar overige bus- Gaswandketels: deelnemers (afb. 15): B Sluit TR 220 bijvoorbeeld rechtstreeks aan op Gebruik een vieraderige, met folie afge- BM 1 (afb. 16). schermde koperdraadkabel met een gelei- derdiameter van minstens 0,25 mm...
  • Page 31: Bediening

    (pomp) is uitgeschakeld. actief (zie "Reactietijden" op pagina 42). Wanneer slechts een van deze draaiknoppen op • Wanneer de TR 220 na het draaien aan de “5” staat, geldt de bescherming tegen vorst draaiknop “ ” (k) regelt, brandt de onderste alleen voor deze functie.
  • Page 32: Continu Verwarmen

    Langer indrukken verandert de waarde 3.6.3 Spaarfunctie meestal sneller. In de “Spaarfunctie” regelt de TR 220 de tempe- Om wijzigingen over te nemen: ratuur continu op de met de draaiknop (m) inge- B Sluit de klep na het programmeren. stelde “Spaartemperatuur” (zie hoofdstuk 3.4).
  • Page 33: Dag Van De Week En Tijd Instellen

    B Draai de schakelaar (n) in de stand voor het den die op de dagen daarvoor nodig “ ” . Tijd inst. +/– wordt weergegeven. waren. Daardoor kan de TR 220 rekening B Wanneer in plaats daarvan Dag kiezen +/– houden met van de tijd van het jaar afhan-...
  • Page 34: Warmwaterprogramma Invoeren

    Bediening B Druk meermaals op de toets – Alle dagen: ieder dag op dezelfde tijd tot het beginnen met verwarmen en iedere op gewenste schakelpunt wordt weergegeven. dezelfde tijd beginnen met de spaarfunctie. Schakelpunt verwijderen – Eén dag van de week (bijvoorbeeld Don- derdag): Altijd op deze dag van de week op B Schakelpunt verwijderen tot het gewenste...
  • Page 35 Bediening verbruik van warm water is meestal eenmaal Voorzichtig: Bij een gebruiks- opwarmen per dag voldoende (bijvoorbeeld waterboiler met thermostaat- voor het eerste begintijdstip van de verwar- contact wordt tijdens de ming of 's avonds na de laatste verwarmings- “Blokkeertijd” geen bescher- fase).
  • Page 36 Aan elke opgegeven tijd wordt een boilertempe- B Stel met de toetsen de dag van de ratuur toegewezen waarnaar door de TR 220 week in. Bijvoorbeeld Alle dagen. wordt gestreefd. Bij voorrang voor warm water B Druk op de toets worden hogere temperaturen snel bereikt.
  • Page 37: Vakantieprogramma

    Na het verstrijken van het ingevoerde aantal De weergave --:-- betekent dat dit dagen beëindigt de TR 220 om middernacht schakelpunt niet vastgelegd is. automatisch de spaarfunctie en keert terug naar de automatische functie of naar continu verwar- 3.7.6...
  • Page 38 Warmwater- Boilertemperatuur resp. Ruimtetemp. Ruimtetemperatuur aan de temp. warmwaterkraantempera- reg. TR 220 (wanneer een tuur bij combinatietoestel RF 1 aangesloten is) Gew. Gewenste warmwatertem- Temp. voeler Buitentemperatuur aan de warmw.temp. peratuur RF 1 (wanneer een RF 1 Circ.pomp...
  • Page 39: Tijdprogramma Voor De Circulatiepomp Invoeren

    Tijdens ment zo aan dat het de omgevingstemperatuur de rest van de dag blijft de inhoud van de TR 220 goed meet, maar geen warmte van de leidingen door frequente aan het instrument wordt afgegeven. waterafname voldoende warm.
  • Page 40 De afstemming van de schaalverdeling kan een Wanneer het afstemmen van de eventueel optredende druktolerantie van de ruimtevoeler nodig is, moet dit in draaiknoppen “ ” en “ ” van de TR 220 een aparte bewerking zijn ge- gecompenseerd worden. beurd.
  • Page 41 Bediening B Kies met de toetsen de functie Aanpassingstempo instellen Verw.-comfort +/- oder Verw.-Eco +/- . Het aanpassingstempo (correctiefactor “I”) kan – Verw.-comfort: De aanvoertemperatuur tussen de waarden 2 en 5 in stappen van 1 inge- wordt als instelfactor gebruikt. De pomp steld worden.
  • Page 42: 3.7.10 Verwijderen

    B Schakel de verwarming in de zomer niet uit, B Druk meermaals op de toets (q) tot het maar stel op de TR 220 een lage temperatuur gewenste schakelpunt wordt weergegeven. in (zie hoofdstuk 3.6.2) B Druk kort op de toets (r).
  • Page 43: Tr 220 Met Aangesloten Afstandsvoeler Rf 1 (Toebehoren)

    3.7.14 Meldingen van de TR 220 afstandsvoeler RF 1 (toebehoren) Storingen aan het verwarmingstoestel worden Met de RF 1 is de in de TR 220 ingebouwde voe- doorgestuurd naar de TR 220 en kunnen daar ler zonder functie. De RF 1 is bepalend voor worden afgelezen.
  • Page 44: Algemene Opmerkingen

    Daarom moet het ver- • Draai tijdens het luchten de thermostaatkraan mogen van de radiatoren zo krap mogelijk wor- dicht of schakel op de TR 220 de “Spaarfunctie” den ingesteld: – Bij handmatig bediende radiatorkranen met Met ingeschakelde optimalisatie voor opwar- de voorinstelling.
  • Page 45: Fouten Opsporen

    Lucht in de verwarmingsinstal- Ontlucht de verwarmingsradiatoren en de ver- latie warmingsinstallatie Gewenste ruim- Montageplaats van de TR 220 Kies een betere montageplaats (zie tetemperatuur ongunstig, bijvoorbeeld bij bui- hoofdstuk 2.1.2) of gebruik een externe RF 1 wordt ver over-...
  • Page 46 Verkeerde rege- Verkeerde bedrading van de Controleer de bedrading volgens het aansluit- ling of geen TR 220 schema en corrigeer indien nodig regeling Geen indicatie Stroom zeer kort uitgevallen Zet de hoofdschakelaar van het verwarmings- of indicatie rea- toestel uit.
  • Page 47 3.7.10 Effacement 2.1.1 Montage du module de bus BM 1 3.7.11 Remarques supplémentaires 2.1.2 Montage du thermostat TR 220 3.7.12 TR 220 avec sonde de température 2.1.3 Montage des accessoires à distance RF 1 (accessoire) Branchement électrique branchée sur le thermostat 3.7.13 Télérupteur (sur les lieux...
  • Page 48: Indications De Sécurité

    B L’installation et la mise en service du TR 220 ne doivent être effectuées que par un installa- Les termes de mise en garde suivants indiquent teur agréé.
  • Page 49: Indications Concernant L'appareil

    Voir schéma simplifié d’une installation sur la • RF 1 : Sonde de température ambiante au cas figure 3 (représentation correspondant au mon- où l’emplacement du thermosta TR 220 ne tage et autres possibilités dans les documents conviendrait pas pour mesurer la température d’installation).
  • Page 50: Installation

    B Brancher la fiche (345) sur le module de bus B Avant d’effectuer le branche- BM 1 aufstecken (figure 11). ment électrique, interrompre B Brancher le thermostat TR 220 ou la con- l’alimentation en courant de nexion du bus (figure 17). l’appareil de chauffage et de...
  • Page 51: Montage Des Accessoires

    (s’il y en a un). • chauffer les mêmes pièces • ne rien mettre devant ou sur les radiateurs et les vannesn • la même sonde de température ambiante (TR 220 ou RF 1) doit être opérationnelle. 6 720 610 301 (00.08)
  • Page 52: Branchement Électrique

    Pour le bus partant du thermostat (figure 15) : Chaudières murales : Utiliser un cuivre à 4 conducteurs à blin- B Brancher le thermostat TR 220 z. B. p. ex. dage en feuilles minces d’une section de directement sur le module de bus BM 1 0,25 mm minimum.
  • Page 53: Emploi

    Emploi Emploi Mise en état de service thermostat TR 220 travaille en mode de “Ser- vice économique”. le module de commande du chauffage HSM (accessoire) étant branché B Mettre le codage du module de commande du Dès que le thermostat d’ambiance TR 220 chauffage HSM sur “1”.
  • Page 54: Changement Du Mode De Service

    Dans le mode de service “Service économique” • Service de chauffage (=“Jour”) : Le thermos- le thermostat TR 220 règle constamment la tat TR 220 règle la température en fonction de “température économique” en fonction de la la valeur déterminée sur le bouton de réglage valeur déterminée sur le bouton de réglage (m)
  • Page 55: Programmation

    Emploi Programmation 3.7.3 Réglage du jour de la semaine et de l’heure Vous trouverez une vue d’ensemble dans le rabat Lors de la mise en service ou en cas de panne de de la notice explicative. courant assez longue, régler d’abord le jour de la Les figures indiquent toujours les réglages effec- semaine puis l’heure.
  • Page 56: Régler Le Programme De Chauffage Avec Ou Sans Optimisation De Réchauffement

    C’est ainsi que le thermostat d’ambiance affiché comme temps pour TOUS TR 220 peut prendre en considération les JOURS --:-- c’est-à-dire qu’il n’y a variations de la température extérieure en actuellement pas une heure de fonction de la saison.
  • Page 57: Programmation Eau Chaude

    Emploi B Appuyer sur la touche (q). 3.7.5 Programmation eau chaude 1. SERVICE CHAUF est affiché. Généralités B Sélectionner la première mise en service sou- • Un programme horaire pour la préparation haitée du mode “chauffage” à l’aide des tou- d’eau chaude a été...
  • Page 58 Emploi • Durant le temps de préparation d’eau chaude, Prudence: dans un chauffe-eau le chauffe-eau à accumulation n’est rechargé à accumulation pour eau chau- qu’en cas de soutirage d’eau ou de chute de de sanitaire muni d’un contact la température à l’intérieur du réservoir. thermostatique, un service anti- •...
  • Page 59 Appareils de chauffage sans préparation température du réservoir que le thermostat d’eau chaude sanitaire TR 220 cherche à atteindre. Si la préparation d’eau chaude est prioritaire, des températures Ni les réglages ni les horaires entrés ne sont pris plus élevées sont rapidement atteintes.
  • Page 60: Programme Vacances

    70 °C) : maintenir la touche enfoncée pen- c’est-à-dire que le thermostat dant 5 secondes environ. TR 220 commence aussitôt à sui- vre le programme de vacances. Le Le régulateur de température jour de retour ne doit être inclus d’eau chaude sanitaire se trou- dans le nombre de jours de vacan- vant sur l’appareil de chauffage...
  • Page 61: Affichage Des Valeurs Réglées

    Description tants est constamment affiché. Une fois les jours entrés écoulés, le thermostat JEUDI Jour actuel de la semaine TR 220 termine automatiquement à minuit le TEMP. AMB. Température ambiante mode de service économique et retourne au PRESCRI prescrite mode de service automatique ou chauffage en continu.
  • Page 62: Entrer Le Programme Horaire Pour La Pompe De Circulation

    Emploi 3.7.8 Entrer le programme horaire pour la Texte pompe de circulation d’affichage Description Cette fonction n’est opérationnelle que si un OPTIM.: Etat du mode d’optimisa- module de commande du chauffage HSM a été OFF/ON tion de réchauffement branché. EAU CHAUDE (seulement dans B Mettre le bouton de réglage (n) en position DÉVER/VERR...
  • Page 63: Le Niveau Spécialiste

    A ce niveau, il est possible : La température ambiante “figée” sur le ther- • d’effectuer l’ajustage pour les sondes de tem- mostat TR 220 est affichée à 0,1 °C près. pérature ambiante et à distance B Modifier l’ajustage de la sonde de tempéra- •...
  • Page 64 écrites sur les boutons de ce que réglage “ ” ou “ ” sur le thermostat CHAUFF.CONF. +/- soit affiché. d’ambiance TR 220. B A l’aide des touches , sélectionner le B Mettre le bouton de réglage (n) en position mode de service “P”.
  • Page 65: 3.7.10 Effacement

    Emploi B Régler la pénétration à l’aide des touches laquelle un écart constant de réglage est com- pensé : La pénétration influence les demandes de – vitesse d’adaptation moins importante chaleur en fonction des variations de la tem- (p. ex. 2) : petit dépassement de la tempé- pérature ambiante : rature ambiante par correction lente.
  • Page 66: 3.7.11 Remarques Supplémentaires

    Lorsque le temps d’autonomie est dépassé, manent). l’heure actuelle est effacée. Tous les autres B Fermer le télérupteur : Le thermostat TR 220 réglages effectués restent mémorisés. fonctionne en mode “ ” , le chauffe-eau à B Lorsque le temps d’autonomie a été...
  • Page 67: Messages Du Tr

    Emploi 3.7.14 Messages du TR 220 Les pannes dans l’appareil de chauffage sont transmises au thermostat TR 220 et peuvent être lues sur celui-ci. En cas de panne dans l’appareil de chauffage, le voyant de contrôle “ ” (I) clignote en plus, et dans l’affichage apparaît p.
  • Page 68: Conseils Généraux

    (°C) peut mande (lieu de montage du thermostat se traduire par une économie d’énergie pou- d’ambiance TR 220) est considérée comme vant aller jusqu’à 5%. étant la température pilote pour toutes les piè- Cependant, il n’est pas recommandé de lais- ces à...
  • Page 69 Conseils généraux Le mode d’optimisation de réchauffement étant en service : • le système d’optimisation de réchauffement est en mesure d’apprendre les conditions existantes dans la pièce de commande (voir chapitre 2.1.2). Durant le premier réchauffement, il peut y avoir des variations de température considé- rables.
  • Page 70: Dépannage

    La température Emplacement du thermostat choisir un meilleur emplacement pour le ther- ambiante sou- TR 220 mal choisi, p. ex. mur mostat (voir chapitre 2.1.2) ou utiliser la sonde haitée est large- extérieur, proximité de fenêtres, de température externe RF 1 ment dépassée...
  • Page 71 Mauvais réglage Mauvais branchement du ther- Contrôler les connexions conformément au ou pas de mostat TR 220 schéma électrique et les corriger si nécessaire réglage du tout Aucun affi- Panne de courant de très Arrêter l’appareil de chauffage par l’interrup- chage ou l’affi-...
  • Page 72 Installazione 3.7.10 Cancellazione Montaggio 3.7.11 Altre indicazioni 2.1.1 Montaggio del modulo bus BM 1 3.7.12 TR 220 collegato con sensore 2.1.2 Montaggio del TR 220 remoto RF 1 (accessori) 2.1.3 Montaggio degli accessori 3.7.13 TR 220 collegato con comando Allacciamento elettrico a distanza (non di nostra fornitura) 3.7.14 Segnalazioni del TR 220...
  • Page 73: Avvertenze

    Specifiche elettriche • Pericolo significa che potrebbero verificarsi B Non collegare in nessun caso il TR 220 alle gravi danni alle persone. In casi particolar- rete elettrica da 230 V. mente gravi può essere a rischio la vita.
  • Page 74: Caratteristiche Principali Degli Apparecchi

    Utilizzato quando la posizione di montaggio Per uno schema semplificato degli impianti del TR 220 non è adatta alla misurazione della vedere figura 3 (la rappresentazione del montag- temperatura (capitolo 2.1.2) gio ed altre possibilità nella documentazione di •...
  • Page 75: Installazione

    Montaggio B Infilare la spina (345) nel BM 1 (figura 11). Pericolo: scossa elettricag! B Collegare il TR 220 od il bus (figura 17). B Prima del collegamento elettri- B Montare la protezione (figura 5) e la copertura co è indispensabile staccare dei collegamenti elettrici (figura 4).
  • Page 76: Montaggio Degli Accessori

    (se disponibile). vole • attivare sempre lo stesso sensore ambiente (TR 220 oder RF 1). Se non è possibile mantenere queste condizioni per diversi gior- B Attivare il TR 220 senza otti- mizzazione del riscaldamento. 6 720 610 301 (00.08)
  • Page 77: Allacciamento Elettrico

    B Collegamento bus dal TR 220 ad altri parteci- Caldaie: panti al bus (figura 15): B Collegare p. es. il TR 220 direttamente al bus Utilizzare un cavo in rame a 4 fili schermati BM 1 (figura 16) da lamine con una sezione trasversale del...
  • Page 78: Messa In Esercizio

    90). Se solo uno dei due selettori è su “5”, la prote- zione antigelo vale solo per questa modalità di • Se il TR 220 è impostato sul selettore “ ” (k), funzionamento. la spia luminosa sottostante lampeggia (l).
  • Page 79: Modifica Della Funzione

    Se si rientra prima di mezzanotte: La funzione “Giorno” è accesa. B premere il pulsante Il TR 220 lavora di nuovo con modalità di fun- zionamento automatico e riscalda alla tempe- ratura corrispondente impostata. La funzione “Giorno” resta attiva fino a quando: •...
  • Page 80: Programmazione

    Messa in esercizio Programmazione L’inserto pieghevole in copertina offre una 3.7.3 Impostazione del giorno della setti- visione generale del sistema. mana e dell’ora Le figure mostrano sempre le impostazioni di fab- Nella messa in funzione o dopo una lunga brica. assenza di corrente deve essere impostato per primo il giorno della settimana e poi l’ora.
  • Page 81 Sul display appare 1. Riscaldamento. che ha utilizzato i giorni precedenti. In que- B Impostare la prima fase di riscaldamento desi- sto modo il TR 220 può tenere conto delle derata con i pulsanti oscillazioni di temperatura di una stagione.
  • Page 82: Inserimento Del Programma Di Acqua Calda Sanitaria

    Messa in esercizio B Premere il pulsante a lungo, fino a quando Prudenza: nel boiler con con- non compare il punto di commutazione desi- tatto termostato non è garantita derato. la protezione antigelo durante il Cancellazione del punto di commutazione "Tempo di blocco"...
  • Page 83 (p. es. negli apparecchi ZWBR...) resti caldo. Ad ogni fascia oraria viene assegnata una tempe- ratura del bollitore che il TR 220 si prefigge di Dato che durante la produzione di raggiungere. Impostando la precedenza di pro- acqua calda sanitaria il riscalda- duzione dell’acqua calda sanitaria vengono rag-...
  • Page 84: Programma Ferie

    B Impostare la temperatura con i tasti Il giorno attuale vale come giorno B Per raggiungere da questo momento un di ferie, vale a dire che il TR 220 “blocco”, impostare la temperatura del bolli- comincia subito con il programma tore p.
  • Page 85: Visualizzazione Dei Valori Impostati

    Descrizione sul display. Giovedì attuale giorno della set- Una volta passati i giorni registrati il TR 220 ter- timana mina automaticamente a mezzanotte la funzione di riduzione della temperatura e ritorna al funzio- Temp. amb. imp. Temperatura ambiente namento automatico o alla funzione giorno.
  • Page 86: Inserire Il Programma Orario Per Il Circolatore

    Messa in esercizio 3.7.8 Inserire il programma orario per il Testo di circolatore visualizzazione Descrizione La funzione è attiva solo se è collegato un HSM. Caric. boll. OFF/ stato di caricamento B Ruotare il selettore (n) su “P”. del bollitore dell’acqua calda sanitaria B Premere il pulsante (q) per ca.
  • Page 87: Il Livello Esperto

    (e segnarla). B Prima della regolazione, tenere lontano il B Ruotare il selettore (n) su “P”. TR 220, almeno per un’ora, da tutte le fonti di B Premere il pulsante (q) ca. 5 secondi, fino calore (raggi del sole, radiatori, ecc.).
  • Page 88 La temperatura dei radiatori Regolando la scala è possibile compensare le oscilla di più. possibili tolleranze di soppressione dei selettori “ ” o “ ” sul TR 220. Impostazione dell’intraeffetto B Ruotare il selettore (n) su “P”. L’intraeffetto (fattore di amplificazione “V”) può...
  • Page 89: 3.7.10 Cancellazione

    Messa in esercizio Impostazione del tempo di adeguamento 3.7.10 Cancellazione Il tempo di adeguamento (fattore di correzione • Può essere cancellato a scelta quanto segue: “I”) può essere impostato tra 2 e 5 in passi da 1 – solo singoli punti di commutazione unità.
  • Page 90: 3.7.11 Altre Indicazioni

    3.7.12 TR 220 collegato con sensore remoto RF 1 (accessori) Con il RF 1 il sensore incorporato nel TR 220 non è attivo. Il RF 1 è determinante per il display e per la regolazione. B Attivare il RF 1 quando il luogo d’installazione del TR 220 presenta condizioni di misura- zione inadeguate.
  • Page 91: Segnalazioni Del Tr

    Messa in esercizio 3.7.14 Segnalazioni del TR 220 I guasti alla caldaia vengono trasmessi al TR 220 dove possono essere letti. Nel caso di guasto alla caldaia, lampeggia anche la spia di controllo “ ” (I) e sul display appare per esempio Verif. autom. A3.
  • Page 92: Informazioni Generali

    • La temperatura nel locale di riferimento (luogo riscaldamento rimane spento. d’installazione del TR 220) è la misura guida Impostare poi in anticipo il programma di ridu- per l’intera rete di riscaldamento. Per questo è...
  • Page 93 Informazioni generali Con l’ottimizzazione del riscaldamento accesa: • l’ottimizzazione del riscaldamento apprende i valori effettivi nel locale di riferimento (vedere capitolo 2.1.3). Durante il primo riscaldamento si possono verificare sensibili variazioni di temperatura. Durante la prima fase di apprendimento non modificare il valore nominale fino alla fine del riscaldamento.
  • Page 94: Ricerca Di Anomalie

    La temperatura Il luogo d’installazione del Scegliere un luogo più idoneo per l’installa- ambiente desi- TR 220 non è adeguato (parete zione (vedere capitolo 2.1.2) o applicare un derata viene esterna, vicinanza ad una fine- sensore esterno RF 1 superata di stra, correnti d’aria...)
  • Page 95 Il termostato Errato collegamento elettrico Controllare il collegamento basandosi sullo non effettua del TR 220 schema elettrico e correggerlo di conse- alcun tipo di guenza regolazione Il display non Interruzione molto breve dell’ali- Spegnere l’interruttore principale della caldaia,...
  • Page 96 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice 6 720 610 301-02.1O 6 720 610 301-03.1O 6 720 610 301 (00.08)
  • Page 97 Speichertemperaturfühler (NTC), Boilertemperatuurvoeler (NTC), Résistance NTC de la sonde de tempéra- ture dans le chauffe-eau, Sensore della temperatura del bollitore (NTC) TR 220 Raumtemperaturregler, Ruimtetemperatuurregelaar, Thermostat d’ambiance, Termostato ambiente Warmwasserspeicher, Warmwaterboiler, Chauffe-eau à accumulation, Bollitore dell’acqua calda sanitaria Warmwasseraustritt, Warmwateruitgang, Sortie eau chaude (EC), Uscita acqua calda sanitaria...
  • Page 98 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice 4100-02.2/G 720 610 141-04.1R 4100-03.2/G E C O 4435-04.2/G 4100-04.2/G 6 720 610 301 (00.08)
  • Page 99 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice 6 720 610 001-20.2R 6 720 610 001-13.1R min. 0,3m 0,3m 4192-03.1/G 6 720 610 001-17.2R 6 720 610 301 (00.08)
  • Page 100 Busteilnehmer (Bosch Heatronic oder HSM), Busdeelnemer (bijvoorbeeld Bosch Heatronic of Verwarmingsschakelmodule (HSM) etc.), Composants reliés au bus (Bosch Heatronic ou module de commande du chauffage HSM), Partecipanti al bus (Bosch Heatronic o modulo di accensione del riscaldamento HSM) 3,5mm 3,5mm 4435-33.1/G...
  • Page 101 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Bosch Heatronic 1 2 4 6 A F ST9 TA-Modul 1 2 4 6 TR 220 4435-05.2/G Bosch Heatronic 1 2 4 6 A F ST18 ST9 TA-Modul 1 2 4 7 8 9 1 2 4 6 1 2 4 6...
  • Page 102 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice RF 1 6 R F TR 220 4435-06.2/G TR 220 4435-07.2/G 6 720 610 301 (00.08)
  • Page 103 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
  • Page 104 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
  • Page 105 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
  • Page 106 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
  • Page 107 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
  • Page 108 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
  • Page 109 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
  • Page 110 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
  • Page 111 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Einstellungen für den Fachmann Instellingen voor de vakman Réglages pour le spécialiste Impostazioni per l’esperto Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Einstellbereich (Tasten Am TR 220 Beschrei- stellung drücken einstellung) oder eingestellt bung ab Seite Stand van Druk op Weergave Instelbereik...
  • Page 112 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Einstellungen für den Fachmann Instellingen voor de vakman Réglages pour le spécialiste Impostazioni per l’esperto Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Einstellbereich (Tasten Am TR 220 Beschrei- stellung drücken einstellung) oder eingestellt bung ab Seite Stand van Druk op Weergave Instelbereik...
  • Page 113 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Einstellungen für den Fachmann Instellingen voor de vakman Réglages pour le spécialiste Impostazioni per l’esperto Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Einstellbereich (Tasten Am TR 220 Beschrei- stellung drücken einstellung) oder eingestellt bung ab Seite Stand van Druk op Weergave Instelbereik...
  • Page 114 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Individuelle Zeitprogramme/Speciale tijdprogramma's/Programmes horaires individuels/ Programmi orari individuali Heizzeiten für Heizung Verwarmingstijden voor verwarming temps de chauffage Tempi di riscaldamento dell’impianto Schaltpunkt Heizen Sparen Heizen Sparen Heizen Sparen Schakelpunt Verwarmen Sparen Verwarmen Sparen Verwarmen Sparen 2ème 3ème Point de commutation Chauffer Economiser...
  • Page 115 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Freigabe/Sperren der Warmwasserbereitung Vrijgave/blokkeren van de warmwaterbereiding Déverrouillage/verrouillage de la préparation d’eau chaude Rilascio/blocco della produzione di acqua calda Schaltpunkt Freigabe Sperren Freigabe Sperren Freigabe Sperren Schakelpunt Vrijgave Blokkeren Vrijgave Blokkeren Vrijgave Blokkeren 2ème 3ème Point de commutation Déverrouillage Verrouillage Déverrouillage Verrouillage Déverrouillage Verrouillage Punto di...
  • Page 116 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Zeit+Temp für Warmwasserbereitung Tijd en temperatuur voor warmwaterbereiding Heure+Température de la préparation d’eau chaude Orario e temperatura per la produzione di acqua calda sanitaria Schaltpunkt/ Temperatur Zeit Temp Zeit Temp Zeit Temp Zeit Temp Zeit Temp Zeit Temp Schakelpunt Temperatuur Tijd Temp Tijd...
  • Page 117 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Zirkulationszeiten für Warmwasser Circulatietijden voor warm water Horaires de circulation d’eau chaude Tempi di ricircolo per l’acqua calda sanitaria Schaltpunkt Schakelpunt 2ème 3ème Point de commutation Punto di commutazione Montag Maandag Lundi Lunedì Dienstag Dinsdag Mard Martedì Mittwoch Woensdag Mercredi Mercoledì...
  • Page 118 Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appen- BBT Thermotechnik GmbH P.O. Box 1309 D-73243 Wernau/Germany www.bbt-thermotechnik.de...

Table des Matières