Publicité

Liens rapides

INFUSION CATHETER
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
FR
MODE D'EMPLOI
IT
ISTRUZIONI PER L'USO
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ES
INSTRUCCIONES DE USO
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PTBR INSTRUÇÕES DE USO
NL
GEBRUIKSINSTRUCTIES
SV
BRUKSANVISNING
DA
BRUGSANVISNING
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
TR
KULLANMA TALİMATLARI
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
RO
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Merit Medical ClariVein OC

  • Page 1 INFUSION CATHETER INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PTBR INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSINSTRUCTIES BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANMA TALİMATLARI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA NÁVOD K POUŽITÍ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA NÁVOD NA POUŽITIE...
  • Page 3: Contraindications

    English surrounds the Dispersion Wire and exits via an opening at the distal end of the catheter. The ClariVein® OC has no user serviceable parts or capital equipment. It is fully disposable. CONTENTS 1 ClariVein® OC 1 Syringe 5 mL INDICATIONS FOR USE INFUSION CATHETER The ClariVein®...
  • Page 4 13. Infection at the access site Procedural Steps Slowly withdraw the device through the treatment area while simultaneously infusing the 14. Death physician-specified agent. 15. DVT Deep Vein Thrombosis • Recommended technique: HOW SUPPLIED ‐ Depress the syringe plunger with the thumb of the same hand that is holding the MDU. Contents supplied STERILE using an ethylene oxide (EO) process.
  • Page 5 DEFINITIONS OF SYMBOLS Guidance and Manufacturer’s Declaration – Immunity Caution - Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a The ClariVein® OC is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The physician.
  • Page 6: Cathéter De Perfusion

    French de dispersion et sort par une ouverture située à l’extrémité distale du cathéter. Le cathéter d’occlusion ClariVein® ne contient aucune pièce utile à l’utilisateur. Il doit être jeté d’un seul tenant. CONTENU 1 cathéter d’occlusion ClariVein® 1 seringue de 5 ml INDICATIONS Le cathéter d’occlusion ClariVein®...
  • Page 7 10. Douleur Déroulement de la procédure Retirer lentement le dispositif par la zone de traitement tout en administrant le médicament 11. Pseudo-anévrisme prescrit par le médecin. 12. Hypotension ou hypertension • Technique recommandée : 13. Infection au niveau du site d’accès ‐...
  • Page 8: Définitions Des Symboles

    Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité Puissance Séparation (m) Séparation Séparation (m) de sortie 150 à 80 MHz (m) 80 800 MHz à 2,5 GHz Le cathéter d’occlusion ClariVein® est conçu pour être utilisé dans l’environnement à 800 MHz max. D = (3,5/V1)(racine D = (7/E1)(racine carrée de P) électromagnétique spécifié...
  • Page 9 Italian microintroduttore. Utilizzando l'imaging vascolare, la guaina del catetere coassiale con filo di dispersione viene spostata attraverso il sistema vascolare verso il sito di trattamento. Il liquido erogato attraverso la valvola di ritegno del gruppo catetere e la porta di iniezione sommerge il filo di dispersione ed esce attraverso un'apertura all'estremità...
  • Page 10 Utilizzare l'imaging vascolare (ad esempio, ecografia) per far passare la guaina del catetere Prova delle Conformità Indicazioni per l'ambiente elettromagnetico coassiale ClariVein OC e il filo di dispersione attraverso il dispositivo di accesso, fino a raggiungere emissioni la posizione desiderata all'interno de sistema vascolare periferico. Collegamento del gruppo catetere all'unità motore (MDU):...
  • Page 11: Definizione Dei Simboli

    DEFINIZIONE DEI SIMBOLI Indicazioni e dichiarazione del produttore - Immunità Attenzione - La legge federale (USA) limita la vendita di questo dispositivo ai soli ClariVein® OC è destinato a essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. medici o dietro prescrizione medica. L'utilizzatore deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
  • Page 12 German Mittels vaskulärer Bildgebung wird die koaxiale Katheterschleuse mit dem Dispersionsdraht durch das Gefäßsystem zur Therapiestelle vorgeschoben. Die Flüssigkeit, die über das Prüfventil und den Injektionsport der Katheterbaugruppe abgegeben wird, umgibt den Dispersionsdraht und tritt aus einer Öffnung am distalen Katheterende aus. Der ClariVein® OC verfügt über keine Teile, die wartungsbedürftig oder als Investitionsgüter einstufbar sind.
  • Page 13 Embolie Erläuterung der Markierungen auf der Katheterschleuse SCHWARZ: Eine einzelne „Raute“ markiert einen 1-cm-Abschnitt, eine „Doppelraute“ einen 10-cm- Reaktion auf infundierte Stoffe Abschnitt. 10. Schmerz WEISS: Bei freigelegtem Dispersionsdraht markiert eine einzelne „Raute“ einen Abstand von etwa 8 cm 11. Pseudoaneurysma zur Spitze des Dispersionsdrahts.
  • Page 14: Definition Der Symbole

    Richtlinien und Herstellererklärung – Störfestigkeit Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten, die nicht zur Lebenserhaltung vorgesehen sind, sowie dem ClariVein® Der ClariVein® OC ist zur Verwendung in der nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer des Produkts muss sicherstellen, dass das Produkt in einer Der ClariVein® OC ist zur Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 15 Spanish LA de la vasculatura hasta el punto del tratamiento. El líquido que se administra por medio del puerto de inyección y la válvula de retención de la unidad de catéter rodea el cable de dispersión y sale a través de una abertura en el extremo distal del catéter.
  • Page 16 Utilice la guía de imágenes vasculares (p. ej., ecografía) para pasar el cable de dispersión y la la norma muy bajas y es poco probable que provoquen algún tipo de cubierta coaxial del catéter ClariVein OC a través del dispositivo de acceso a la posición deseada dentro de la vasculatura periférica. CISPR 11 interferencia en los equipos electrónicos cercanos.
  • Page 17 DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS Directrices y declaración del fabricante: inmunidad Precaución: La legislación federal de Estados Unidos solo autoriza la venta de estos El dispositivo ClariVein® OC está diseñado para utilizarse en el medio electromagnético que se dispositivos a médicos o bajo prescripción facultativa. especifica a continuación.
  • Page 18: Table Des Matières

    Portuguese é guiada através da vasculatura até ao local de tratamento. O fluido fornecido através da válvula de verificação e da porta de injeção do conjunto de cateter envolve o fio de dispersão e sai através de uma abertura na extremidade distal do cateter. O ClariVein® OC não tem peças ou equipamento importante passíveis de manutenção pelo utilizador.
  • Page 19 Grupo 1 O ClariVein® OC utiliza energia de RF apenas para o seu bainha do cateter coaxial do ClariVein OC e o fio de dispersão através do dispositivo de acesso até CISPR 11 funcionamento interno. Por conseguinte, as suas emissões à...
  • Page 20 DEFINIÇÕES DE SÍMBOLOS Recomendações e declaração do fabricante – Imunidade Atenção - A lei federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo por ou segundo O ClariVein® OC destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético abaixo especificado. a prescrição de um médico. O utilizador deve certificar-se de que o mesmo é...
  • Page 21: Selecione Um Dispositivo De Acesso Vascular De Tamanho Adequado

    Portuguese-Brazil a vasculatura até o local de tratamento. O fluido administrado pela válvula de verificação do conjunto do cateter e pela porta de injeção preenche o fio de dispersão e sai por uma abertura na extremidade distal do cateter. O ClariVein® OC não tem nenhuma peça ou equipamento capital cuja manutenção possa ser feita pelo usuário.
  • Page 22 Utilize orientação de imagens vasculares (por exemplo, ultrassonografia), para passar a bainha e o O ClariVein® OC deve ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O usuário deverá fio de dispersão do cateter coaxial ClariVein OC pelo dispositivo de acesso para a posição desejada garantir que ele seja usado nesse tipo de ambiente.
  • Page 23 DEFINIÇÕES DE SÍMBOLOS Orientação e declaração do fabricante - Imunidade Cuidado - Leis federais dos EUA determinam que este dispositivo só pode ser vendido O ClariVein® OC deve ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O usuário deverá por médicos ou sob prescrição médica. garantir que ele seja usado nesse tipo de ambiente.
  • Page 24 Dutch aan het distale uiteinde van de katheter. De ClariVein® OC bevat geen onderdelen of hulpmiddelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Het apparaat is volledig wegwerpbaar. INHOUD 1 ClariVein® OC 1 spuit van 5 ml INDICATIES VOOR GEBRUIK De ClariVein®...
  • Page 25 13. Infectie op de toegangslocatie Procedurestappen Trek de draad langzaam terug door het behandelingsgebied terwijl u tegelijkertijd het door 14. Overlijden de arts gespecificeerde middel infundeert. 15. DVT (diepveneuze trombose) • Aanbevolen techniek: HOE AANGELEVERD ‐ Druk de plunjer van de spuit in met de duim van dezelfde hand die het De inhoud is GESTERILISEERD met behulp van ethyleenoxide (EO).
  • Page 26: Definitie Van Symbolen

    DEFINITIE VAN SYMBOLEN Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Immuniteit Let op - Onder de federale wetgeving van de Verenigde Staten mag dit instrument De ClariVein® OC is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische alleen worden verkocht op voorschrift van een arts. omgeving.
  • Page 27 Swedish genom kateterenhetens backventil och injektionsöppning till spridningsledaren och kommer ut via den distala änden av katetern. ClariVein® OC-komponenterna kan inte servas och enheten utgör inget varaktigt produktionsmedel. Detta är en engångsprodukt. INNEHÅLL 1 ClariVein® OC 1 spruta på 5 ml INFUSIONSKATETER INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING ClariVein®...
  • Page 28 13. Infektion vid åtkomstplatsen Steg i proceduren Dra långsamt ut enheten via behandlingsområdet samtidigt som du infunderar agensen som 14. Död angivits av läkare. 15. Djup ventrombos, DVT • Rekommenderad teknik: LEVERANS ‐ Tryck ned sprutkolven med tummen på samma hand som du håller drivsystemsenheten Innehåll levereras STERILT, steriliserat med en etenoxid (EO)-process.
  • Page 29 SYMBOLFÖRTECKNING Vägledning och tillverkarens förklaring – immunitet Varning - Enligt federal lagstiftning (i USA) får denna anordning endast säljas av läkare, ClariVein® OC är avsedd för bruk i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Det är kundens eller på order av läkare. och användarens ansvar att se till att utrustningen används i lämpliga miljöer.
  • Page 30 Danish til behandlingsstedet. Væske, der tilføres gennem kateterenhedens kontraventil og injektionsport, omgiver dispersionswiren og kommer ud via en åbning i kateterets distale ende. ClariVein® OC har ingen dele eller vigtigt udstyr, der kan serviceres af brugeren. Det er udelukkende til engangsbrug. INDHOLD 1 ClariVein® OC 1 sprøjte, 5 ml...
  • Page 31 13. Infektion ved adgangsstedet Proceduremæssige trin Træk langsomt enheden ud gennem behandlingsområdet under samtidig infusion af læge- 14. Død specificerede agens. 15. DVT Dyb venetrombose • Anbefalet teknik: LEVERING ‐ Tryk sprøjtestemplet ned med tommelfingeren på den samme hånd, som holder Indholdet leveres STERILT og er steriliseret med ethylenoxid.
  • Page 32: Symboldefinitioner

    SYMBOLDEFINITIONER Vejledning og producentens erklæring – Immunitet Advarsel: Ifølge amerikansk (USA) lovgivning må denne enhed kun sælges af eller på ClariVein® OC er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. ordination af en læge Brugeren bør sikre sig, at enheden anvendes i et sådant miljø. Katalognummer Immunitetstest Testniveau for...
  • Page 33 Greek παράγοντα. Το ClariVein® OC εισάγεται μέσω μικροεισαγωγέα. Με χρήση αγγειακής απεικόνισης, το ομοαξονικό έλυτρο καθετήρα με το σύρμα διασποράς καθοδηγούνται μέσω του αγγειακού συστήματος στο σημείο θεραπείας. Το υγρό που χορηγείται μέσω της βαλβίδας ελέγχου και της θύρας έγχυσης της διάταξης...
  • Page 34: Τροποσ Διαθεσησ

    Αιφνίδια θρόμβωση και απόφραξη του θεραπευόμενου αγγείου ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣ ΔΙΑΣΠΟΡΑΣ: Χρησιμοποιείτε άσηπτη τεχνική κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία και κατά τη χρήση. Αιμορραγία από το σημείο πρόσβασης α. L – χαμηλό, 2.000 RPM Ρήξη και διάτρηση του αγγείου β. M1 – μεσαίο, 2.500 RPM Διαχωρισμός...
  • Page 35 ΟΡΙΣΜΟΙ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – Ατρωσία Προσοχή - Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. επιτρέπει την πώληση της Το ClariVein® OC ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται ακολούθως. συγκεκριμένης συσκευής μόνο από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού. Ο...
  • Page 36: Ürün Açiklamasi

    Turkish Telli koaksiyel Kateter Kılıfı, vasküler görüntüleme kullanılarak vaskülatürden tedavi bölgesine doğru yönlendirilir. Kateter Düzeneğinin Çekvalfinden ve Enjeksiyon Portundan iletilen sıvı, Dispersiyon Telini sarar ve kateterin distal ucundaki bir açıklıktan çıkar. ClariVein® OC'de kullanıcı tarafından bakımı yapılabilecek parça veya önemli ekipman bulunmaz. Tamamen bertaraf edilebilir. İÇİNDEKİLER 1 adet ClariVein®...
  • Page 37 çalıştığını doğrulamak için gözlemlenmelidir. Kateter Düzeneğini Konumlandırma ClariVein OC koaksiyel Kateter Kılıfı ve Dispersiyon Telini erişim cihazından periferik vaskülatürdeki Kılavuz ve Üretici Beyanı - Emisyonlar istediğiniz konuma geçirmek için vasküler görüntüleme kılavuzu (ör. ultrason) kullanın.
  • Page 38 SEMBOL AÇIKLAMALARI Kılavuz ve Üretici Beyanı - Bağışıklık Dikkat - Federal Yasalar (ABD) bu cihazın satışını bir doktor tarafından veya doktor ClariVein® OC aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanım için tasarlanmıştır. Kullanıcı, talimatıyla yapılacak şekilde kısıtlar. ekipmanın böyle bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır. Katalog Numarası...
  • Page 39 Polish poddawane leczeniu, pod kontrolą obrazowania naczyń. Płyn podawany przez zawór zwrotny i port do wstrzykiwania zespołu cewnika otacza przewód dyspersyjny i wypływa przez otwór znajdujący się na dystalnym końcu cewnika. Cewnik ClariVein® OC nie zawiera części, które mogą być serwisowane przez użytkownika, ani środków trwałych.
  • Page 40 13. Zakażenie w miejscu dostępu Etapy procedury 14. Zgon Powoli wycofywać wyrób przez obszar poddawany leczeniu, jednocześnie podając środek 15. Zakrzepica żył głębokich określony przez lekarza. • Zalecana technika: SPOSÓB DOSTARCZANIA Zawartość opakowania jest JAŁOWA. Wyrób sterylizowano z wykorzystaniem tlenku etylenu. Nie używać, ‐...
  • Page 41: Definicje Symboli

    DEFINICJE SYMBOLI Wytyczne i deklaracja producenta – odporność Prawo federalne Stanów Zjednoczonych dopuszcza sprzedaż tego urządzenia Cewnik ClariVein® OC jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym wyłącznie przez lub na polecenie lekarza. poniżej. Użytkownik wyrobu powinien zadbać o to, aby był on używany w takim środowisku. Numer katalogowy Test odporności Poziom testowy...
  • Page 42 Czech a vystupuje otvorem na distálním konci katetru. Katetr ClariVein® OC nemá žádné součásti opravitelné uživatelem ani jiné než jednorázové vybavení. Je výhradně na jedno použití. OBSAH 1 ClariVein® OC 1 injekční stříkačka 5 ml INDIKACE PRO POUŽITÍ INFUZNÍ KATETR Systém ClariVein® OC je určen k infuzi přípravků stanovených lékařem do periferních cév, včetně endovaskulárního okluze insuficience žil u pacientů...
  • Page 43 13. Infekce na místě přístupu Kroky postupu Pomalu vytahujte zařízení z ošetřované oblasti a zároveň infuzí podávejte přípravek stanovený 14. Úmrtí lékařem. 15. Hluboká žilní trombóza DVT • Doporučená technika: ZPŮSOB DODÁNÍ ‐ Píst stříkačky stlačte palcem stejné ruky, která drží MDU. (Obr. 4). Obsah dodáván STERILIZOVANÝ...
  • Page 44: Definice Symbolů

    DEFINICE SYMBOLŮ Pokyny a prohlášení výrobce – odolnost Pozor – dle federálních zákonů USA si tento prostředek může koupit nebo objednat Zařízení ClariVein® OC je určeno pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. výhradně lékař. Uživatel by měl zajistit, že zařízení bude používáno v právě takovém prostředí. Katalogové...
  • Page 45 Bulgarian агент. ClariVein® OC се въвежда чрез микроинтродюсер. Като използва съдово изо разяване, коаксиалното дезиле на катетъра с проводник за дисперсия се навигира през васкулатурата до мястото на лечение. Течността, подавана през о ратната клапа на механизма на катетъра и порта...
  • Page 46 Използвайте направляване със съдово изо разяване (напр. ултразвук), за да прекарате ClariVein® OC е предназначен за използване при описаните по-долу условия на електромагнитната коаксиалното дезиле на катетъра и проводника за дисперсия на ClariVein OC през среда. Потре ителят тря ва да гарантира, че употре ата се извършва в такава среда.
  • Page 47: Дефиниции На Символите

    ДЕФИНИЦИИ НА СИМВОЛИТЕ Насоки и декларация на производителя – устойчивост Внимание - Федералните закони (САЩ) ограничават продаж ата на това ClariVein® OC е предназначен за използване при описаните по-долу условия на електромагнитната устройство само от или по нареждане на лекар. среда.
  • Page 48 Hungarian vezetéket, és a katéter disztális végén lévő nyíláson keresztül távozik. A ClariVein® OC nem rendelkezik felhasználó által javítható alkatrészekkel vagy munkaeszközzel. Teljesen eldobható. TARTALOMJEGYZÉK 1 ClariVein® OC 1 db 5 ml-es fecskendő ALKALMAZÁSI JAVALLATOK A ClariVein® OC az orvos által meghatározott szerek perifériás érrendszerbe való befecskendezéséhez INFÚZIÓS KATÉTER javallott, ideértve az inkompetens vénák endovaszkuláris elzáródását is a felületes vénás refluxban szenvedő...
  • Page 49 Töltse fel az 5 ml-es fecskendőt az infúzióhoz szükséges szerrel. (3. ábra, 15. elem) fennálljon a normál működés abban a konfigurációban, amelyben azt használják. A katéterszerelvény elhelyezése Használjon érrendszeri képalkotási útmutatást (például ultrahangot) a ClariVein OC koaxiális Útmutató és gyártói nyilatkozat – kibocsátások katéterhüvelyének és diszperziós vezetékének a hozzáférést biztosító eszközön keresztüli A ClariVein®...
  • Page 50 SZIMBÓLUMOK MEGHATÁROZÁSA Útmutató és gyártói nyilatkozat – zavartűrés Vigyázat! Az Amerikai Egyesült Államok szövetségi törvényeinek értelmében ez az A ClariVein® OC-t a lent meghatározott elektromágneses környezetben történő felhasználásra eszköz kizárólag orvos által vagy orvosi rendelvényre értékesíthető. szánták. A felhasználónak kell biztosítania az ilyen környezetben történő használatot. Katalógusszám Zavartűrési teszt IEC 60601 tesztszint...
  • Page 51 Russian вы ранного вещества. Катетер ClariVein® OC вводится в тело пациента через микроинтродьюсер. Опираясь на визуализацию сосудов, врач проводит коаксиальный интродьюсер вместе с проводником с функцией распыления по сосудистой системе пациента к месту проведения терапии. Жидкость, подаваемая через о ратный клапан и инъекционный порт катетера в с оре, окружает проводник...
  • Page 52: Инструкции По Утилизации

    Под визуальным контролем (например, с помощью ультразвуковой визуализации сосудов) Катетер ClariVein® OC предназначен для использования в электромагнитной среде, проведите коаксиальный интродьюсер и проводник катетера ClariVein OC с функцией распыления определенной ниже. Пользователь должен следить за тем, что ы изделие использовалось...
  • Page 53: Определения Символов

    Рекомендации и заявление производителя — устойчивость Рекомендованные расстояния между портативным и мобильным оборудованием радиосвязи и катетером ClariVein® (НЕ ЯВЛЯЕТСЯ системой жизнеобеспечения) Катетер ClariVein® OC предназначен для использования в электромагнитной среде, определенной ниже. Пользователь должен следить за тем, что ы изделие использовалось Катетер...
  • Page 54 Lithuanian kateterio mazgo kontrolinį vožtuvą ir įšvirkštimo angą tiekiamas skystis supa dispersinę vielą ir išeina per kateterio distaliniame gale esančią angą. „ClariVein® OC“ nėra naudotojo prižiūrimų dalių ar pagrindinės įrangos. Jį visą reikia šalinti. PAKUOTĖS TURINYS 1 x „ClariVein® OC“ 1 x 5 ml švirkštas INFUZINIS KATETERIS NAUDOJIMO INDIKACIJOS...
  • Page 55 „ClariVein® OC“ skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Naudotojas Kateterio mazgo padėties nustatymas turi pasirūpinti, kad ji būtų naudojama tokioje aplinkoje. Naudodami kraujagyslių vaizdavimo gaires (pvz., ultragarsą), įstumkite „ClariVein OC“ bendraašio kateterio movą ir dispersinę vielą per prieigos prietaisą į norimą vietą periferinėse kraujagyslėse. Emisijų...
  • Page 56 SIMBOLIŲ APIBRĖŽIMAI Rekomendacija ir gamintojo deklaracija. Atsparumas Dėmesio. Pagal federalinius įstatymus (JAV) šis prietaisas gali būti parduodamas tik „ClariVein® OC“ skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Naudotojas turi gydytojui nurodžius arba užsakius. pasirūpinti, kad ji būtų naudojama tokioje aplinkoje. Katalogo numeris Atsparumo IEC 60601 bandymo Atitikties...
  • Page 57 Latvian dispersijas vadu tiek pārvietots pa asinsvadu sistēmu uz ārstēšanas vietu. Šķidrums, kas piegādāts caur katetra komplekta pretvārstu un injekciju portu, nonāk dispersijas vadā un izplūst caur atveri katetra distālajā galā. ClariVein® OC nav lietotāju apkopjamu daļu vai pamataprīkojuma. Tas ir pilnībā utilizējams. SATURS 1 ClariVein®...
  • Page 58 Izmantojiet asinsvadu attēlveidošanas vadību (piemēram, ultraskaņas procedūru), lai izvadītu caur piekļuves ierīci ClariVein OC koaksiālā katetra apvalku un dispersijas vadu vēlamajā vietā perifēro Norādījumi un ražotāja deklarācija — emisijas asinsvadu sistēmā.
  • Page 59: Simbolu Definīcijas

    SIMBOLU DEFINĪCIJAS Norādījumi un ražotāja deklarācija — elektromagnētiskā noturība Uzmanību! Saskaņā ar ASV federālo likumu šīs ierīces tirdzniecība ir atļauta tikai ClariVein® OC ir paredzēts lietošanai tālāk aprakstītajā elektromagnētiskajā vidē. Lietotājam ārstiem vai ar ārsta norīkojumu. jānodrošina, ka katetra komplekts tiek izmantots šādā vidē. Kataloga numurs Noturības tests IEC 60601 testa līmenis...
  • Page 60 Slovak zostavy katétra obklopí dispergačný drôt a vystupuje cez otvor na distálnom konci katétra. Katéter ClariVein® OC neobsahuje žiadne súčasti alebo základné vybavenie, ktorých servis by mohol vykonávať používateľ. Všetky jeho súčasti sú jednorazové. OBSAH 1 katéter ClariVein® OC 1 striekačka 5 ml INFÚZNY KATÉTER INDIKÁCIE NA POUŽITIE Katéter ClariVein®...
  • Page 61 Umiestnenie zostavy katétra sa nachádza v blízkosti iného zariadenia, je potrebné sledovať ho na overenie normálnej prevádzky Na zavedenie puzdra koaxiálneho katétra a dispergačného drôtu pomôcky ClariVein OC v konfigurácii, v ktorej sa bude používať. cez pomôcku na prístup do potrebnej polohy v periférnej vaskulatúre použite navádzanie zobrazovaním vaskulatúry (napr.
  • Page 62: Definície Symbolov

    DEFINÍCIE SYMBOLOV Poučenie a prehlásenie výrobcu – Odolnosť Upozornenie – Podľa federálneho zákona (USA) sa predaj tejto pomôcky obmedzuje Zariadenie ClariVein® OC je určené na použitie v elektromagnetickom prostredí, ktoré je iba na predaj na lekársky predpis. špecifikované nižšie. Používateľ by mal zabezpečiť, aby sa zariadenie používalo v takom prostredí. Katalógové...
  • Page 63 Romanian Lichidul livrat prin supapa de reținere a ansamblului cateterului și portul de injectare înconjoară conductorul de dispersie și iese printr-o deschidere la capătul distal al cateterului. ClariVein® OC nu are piese care să poată fi înlocuite de utilizator sau echipamente esențiale. Este de unică folosință. CONȚINUT 1 ClariVein®...
  • Page 64 Utilizați ghidul de imagistică vasculară (de exemplu, ecografia) pentru a introduce teaca coaxială susceptibile de a provoca interferențe în echipamentele a cateterului ClariVein OC și conductorul de dispersie prin dispozitivul de acces în poziția dorită în vascularizația periferică. electronice din apropiere.
  • Page 65 DEFINIȚIILE SIMBOLURILOR Ghid și declarația producătorului cu privire la imunitate Atenție - Legislația federală (SUA) restricționează vânzarea acestui dispozitiv, care ClariVein® OC este destinat pentru utilizare în mediile electromagnetice specificate mai jos. poate fi efectuată numai de către un medic sau la recomandarea unui medic. Utilizatorul trebuie să...
  • Page 68 2797 www.merit.com Manufacturer: Merit Medical Systems, Inc. 1600 West Merit Parkway, South Jordan, Utah 84095 U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland EU Customer Service +31 43 358 82 22...

Table des Matières