33 - LIMITATORE DI COPPIA
Descrizione
II limitatore di coppia a frizione,
studiato e realizzato per i riduttori
a vite senza fine W63, W75,
W86, W110, è un dispositivo di
protezione atto a salvaguardare
la trasmissione da sovraccarichi
accidentali che potrebbero dan-
neggiare tutti gli elementi della
trasmissione creando seri incon-
venienti alla macchina operatrice.
Rispetto ai tradizionali limitatori di
coppia montati esternamente al
riduttore questa versatile soluzio-
ne presenta i seguenti vantaggi:
•
nessun ingombro aggiuntivo
esterno ai riduttori forniti in ver-
sione standard
•
lavorando a completo bagno
d'olio non richiede nessuna
manutenzione
•
la coppia di slittamento puo es-
sere facilmente regolata trami-
te una semplice operazione
manuale dall'esterno del ridut-
tore
•
lo slittamento, anche continuo,
non crea danneggiamenti alla
meccanica o consumi anorma-
li, in quanto le superfici di slitta-
mento sono separate da un co-
stante velo d'olio.
Se ne sconsiglia l'utilizzo
in meccanismi di solleva-
mento.
Modo dl funzionamento
II limitatore di coppia funziona
come una frizione biconica con le
sedi ricavate direttamente sulla
corona in bronzo e sul mozzo in
ghisa sferoidale GS400/12 mono-
litica avente I'albero lento cavo
passante, il quale permette di col-
legare la macchina operatrice di-
rettamente al nostro riduttore.
Le sedi coniche sono strette fra
loro per effetto di una forza as-
siale costante generata da molle
a tazza.
La registrazione della coppia di
slittamento si effettua in modo
semplice tramite Ia rotazione di
una ghiera esterna al riduttore.
Protezione dell'impianto da so-
vraccarichi:
II limitatore opportunamente ta-
rato alla coppia necessaria alla
macchina operatrice, salvaguar-
da tutti gli organi meccanici del
cinematismo evitando
danneg-
giamenti dovuti a eventuali e ripe-
tuti sovraccarichi.
72
33 - TORQUE LIMITER
Description
The friction-based torque limiter,
available for wormgears type
W63, W75, W86 and W110, is
designed to protect the transmis-
sion from accidental overloads
which could damage the drive
elements.
Against
conventional
external
torque limiters, this versatile solu-
tion lends the following advan-
tages:
•
unchanged
external
dimen-
sions against standard same
model standard units
•
maintenance-free, as the sys-
tem is permanently lubed
•
slip torque can be easily ad-
justed by means of a simple
manual operation from the out-
side of the gearbox
•
slipping, even if continuous,
does not create any damage or
wear to the mechanical parts,
since slipping parts are
stantly separated by an oil film.
We advise against in-
stalling this device to lift-
ing equipment.
Operating principle
The torque limiter basically con-
sists of a double tapered clutch
with active surfaces machined on
(bronze) worm wheel and hub of
output shaft (nodular cast iron
GS400/12).
Bore of output shaft allows shaft
mounting of gear unit onto driven
machine.
Active surfaces of the torque limiter
are pressed against each other by
thrust generated by adequately
proportioned spring washers.
Transmissible torque is proportional
to axial force applied by the springs
and adjustment of torque setting is
easily conducted manually through
an external ring nut.
Protection of the machine from
overloads:
The torque limiter, properly ad-
justed in function of the torque
necessary for the driven equip-
ment, protects all mechanical
components of the transmission
avoiding any
damage due to
overloads.
33 - RUTSCHKUPPLUNG
Beschreibung
Die
Rutschkupplung,
Schneckengetriebe W63, W75,
W86, W110 entwickelt wurde,
dient dem Schutz des Getriebes
vor
zufälligen
Überlastungen,
welche die Antriebselemente zer-
stören könnten.
Bezüglich
traditioeller
kupplungen, welche extern an
das Getriebe angeschlossen wer-
den, bietet diese Lösung folgen-
de Vorteile:
•
gleiche Aussen-Abmessungen
des Getriebes wie das Stan-
dard gehâuse
•
wartungsfrei, da das System in
Ölbad arbeitet
•
das maximal übertragbare Mo-
ment kann einfach, per Hand,
von aussen eigenstellt werden
•
ständiges Rutschen verursacht
keinen Schaden, da die me-
chanischen Teile im Ölbad lau-
con-
fen.
Von einer Montage in He-
bemechanismen wird ab-
geraten.
Funktonsweise
Die Rutschkupplung arbeitet wie
eine doppelkonische Reiblfâche,
die direkt auf einen aus Sphâro-
guss bestehenden Innenring GS
400/12 des Bronze- schnecken-
rades wirkt.
Die axiale Anpresskraft, die die
konischen Reibflâchen
mendruckt, wird von Tellerfedern
erzeugt.
Die Einstellung des Rutsch- mo-
mentes kann in einer einfachen
Weise durch Drehen einer Ver-
stellmutter, ausserhalb des Ge-
triebes, erreicht werden.
Schutz
der
Arbeitsmaschine
vor Uberlastungen:
Die Rutschkupplung ist einge-
stellt auf das notwendige Moment
der Arbeitsmaschine und schützt
alle
mechanischen
Übertragungseinheit. Weiter ver-
meidet sie Beschädigungen her-
vorgenannten durch
Überlastungen.
33 - LIMITEUR DE COUPLE
Description
die
für
Le limiteur de couple à friction,
étudiè et réalisé pour les réduc-
teurs à vis sans fin, type W63,
W75, W86, W110, est un disposi-
tif de securité qui a pour but de
protéger la chaîne cinématique
des surcharges accidentelles qui
Rutsch-
pourraient endommager tous les
éléments de la transmission.
Par rapport au montage du limiteur
de couple traditionnel à I'extérieur
du réducteur, cette solution, d'une
grande souplesse d'emploi, offre
les avantages suivants:
•
aucune différence des cotes
d'encombrement par rapport
au réducteur standard
•
aucun entretien, car le
teme fonctionne en bain d'huile
•
le couple maximum transmis-
sible peut être facilement ajus-
té par une manoeuvre simple a
I'extérieur du réducteur
•
le glissement, même continu,
ne crée aucun dommage ni
usure aux parties mécaniques,
du fait de la séparation des
surfaces en glissement par un
film d'huile d'epaisseur cons-
tante.
Son utilization dans des
mécanismes de levage est
déconseillée.
Mode de fonctionnement
Le limiteur de couple fonctionne
comme une friction bi-conique
entre des surfaces de contact ob-
tenues directement sur la cou-
ronne en bronze, un moyeu en
fonte
à
graphite
GS400/12 monolithique et un
zusam-
arbre de sortie creux traversant,
permettant une liaison directe à
la machine.
Les surfaces coniques sont main-
tenues en pression par un effort
axial constant, généré par les
rondelles élastiques.
Le réglage du couple de glisse-
ment
s'effectue
simple à travers le serrage d'un
écrou extérieur au réducteur.
Protection
de
contre les surcharges:
Le limiteur, correctement réglé au
couple nécessaire pour la ma-
chine protège tous les organes
Teile
der
mécaniques de la chaîne ciné-
matique, en évitant des endom-
magements dus à d'éventuelles
mögliche
et répétitives surcharges.
sys-
sphéroidal
d'une
façon
I'installation