Publicité

Liens rapides

INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
INFORMATIONS GENERALES
Paragrafo
Heading
Descrizione
Abschnitt
Paragraphe
1
Introduzione
2
Simbologia e unità di misura
3
Coppia in uscita
4
Potenza nominale
5
Potenza termica
6
Rapporto di riduzione
7
Velocità angolare
8
Fattore di servizio
9
Carichi radiali
10
Carichi assiali
11
Lubrificazione riduttori
12
Manutenzione
13
Scelta
14
Verifiche
15
Installazione
16
Stoccaggio
17
Condizioni di fornitura
18
Specifiche della vernice
MOTOVARIATORI SERIE V
MOTOVARIATOR V SERIES
VERSTELLGETRIEBEMOTOREN - SERIE V
MOTOVARIATEURS SERIES V
19
Motovariatori serie V
20
Variatori V con motore a standard
NEMA
21
Accessori
22
Motovariariduttori serie V+S
23
Motovariariduttori serie V+C
24
Motovariariduttori serie V+VF-W
MOTORI ELETTRICI
ELECTRIC MOTORS
ELEKTROMOTOREN
MOTEURS ELECTRIQUES
M1
Programma di produzione
M2
Normative
M3
Tolleranze
M4
Senso di rotazione
M5
Cuscinetti
M6
Operatività standard
M7
Funzionamento a 60 Hz
M8
Alimentazione da inverter
M9
Tipo di servizio
M10
Morsettiera motore
M11
Forme costruttive
M12
Ventilazione
M13
Designazione motore
M14
Varianti e opzioni
M15
Grado di protezione
M16
Classe di isolamento
M17
Protezioni termiche
M18
Dispositivi di retroazione
M19
Riscaldatori anticondensa
M20
Tropicalizzazione
M21
Esecuzioni albero motore
M22
Equilibratura rotore
M23
Protezioni meccaniche esterne
M24
Motori asincroni autofrenanti
M25
Leva sblocco freno
M26
Frequenza max. avviamento
M27
Avviamento progressivo
M28
Filtro capacitivo
M29
Motori autofrenanti in C.C., tipo
BN_FD
M30
Motori autofrenanti in C.A., tipo
BN_FA
M31
Motori autofrenanti in C.A., tipo
BN_BA
M32
Dati tecnici motori
M33
Dimensioni
Revisioni
L'indice di revisione del catalogo è ri-
portato a pag. 360.
Al sito www.bonfiglioli.com sono di-
sponibili i cataloghi con le revisioni ag-
giornate.
Description
Introduction
Symbols and units of measure
Output torque
Rated power
Thermal capacity
Gear ratio
Speed
Service factor
Radial loads
Thrust loads
Gearbox lubrication
Maintenance
Selection
Verification
Installation
Storage
Supply conditions
Paint specifications
Motovariator V series
V variators with NEMA motors
Accessories
Motorized geared variator V+S
Motorized geared variator V+C
Motorized geared variator V+VF-W Verstellgetriebemotoren V+VF-W
Production Planning
Reference standards
Tolerances
Direction of rotation
Bearings
Standard operation
60 Hz operation
Inverter control
Type of duty
Terminal box
Design version
Ventilation
Motor designation
Variants and options
Degree of protection
Insulation class
Thermal protective devices
Feedback units
Anti-condensation heaters
Tropicalization
Rotor shaft configurations
Rotor balancing
External mechanical protections
Asynchronous brake motors
Brake release systems
Maximum sterts per hour
Soft-start/stop
Capacitive filter
DC brake motors type BN_FD
AC brake motors type BN_FA
AC brake motors type BN_BA
Motor rating charts
Dimensions
Revisions
Refer to page 360 for the catalogue
revision index.
Visit www.bonfiglioli.com to search for
catalogues with latest revision index.
Beschreibung
Einführung
Verwendete Symbole und Einheiten Symboles et unités de mesure
Abtriebsmoment
Nenn-Leistung
Wärmeleistung
Übersetzung
Drehzahl
Betriebsfaktor
Radialkräfte
Axialkräfte
Schmierung des Getriebes
Wartung
Antriebsauswahl
Prüfungen
Installation
Lagerung
Lieferbedingungen
Angaben zu den anstrichstoffe
Verstellgetriebemotoren - serie V
Verstellgetriebe V gemäss
NEMA - Normen
Zubehör
Verstellgetriebemotoren V+S
Verstellgetriebemotoren V+C
Produktionsprogramm
Normen
Toleranzen
Drehrichtung
Lager
Standardversorgung
Betrieb bei a 60 Hz
Frequenzumrichterbetrieb
Betriebsarten
Motorklemmenkasten
Bauformen
Kühlung
Motorbezeichnung
Optionen
Schutzart
Isolationsklasse
Thermische Wicklungsschutzeinricht Protections thermiques
Encoder / Inkrementalgeber
Wicklungsheizung
Tropenschutz
Option der rotorwelle
Rotorauswuchtung
Mechanische Schutzvorrichtunge
Drehstrombremsmotoren
Bremslüfthebel
Max Schalthäufigkeit
Sanftanlauf/stop
Kapazitiver filter
Wechselstrom-Bremsmotoren
mit G.S.– Bremse Typ BN_ FD
Wechselstrom-Bremsmotoren
mit W.S.– Bremse Typ BN_ FA
Wechselstrom-Bremsmotoren
mit W.S.– Bremse Typ BN_ BA
Motorenauswahl Tabellen
Abmessungen
Änderungen
Das Revisionsverzeichnis des Katalogs
wird auf Seite 360 wiedergegeben. Auf
unserer
Website
www.bonfiglioli.com
werden die Kataloge in ihrer letzten,
überarbeiteten Version angeboten.
Description
Introduction
Couple en sortie
Puissance nominal
Puissance thermique
Rapport de réduction
Vitesse angulaire
Facteur de service
Charges radiales
Charges axiales
Lubrification des réducteurs
Entretien
Sélection
Vérifications
Installation
Stockage
Conditions de livraison
Specifications de la peinture
Motovariateurs series V
Variateurs V avec moteurs a
normes NEMA
Accessoires
Motovariareducteurs series V+S
Motovariareducteurs series V+C
Motovariareducteurs series V+VF-W
Programme de production
Normes
Tolerances
Sens de rotation
Roulements
Conditiones operatives
Fonctionnement a 60 Hz
Alimentation par variateur
Type de service
Bornier moteur
Formes de construction
Ventilation
Designation moteur
Variantes et options
Degre de protection
Classes d'isolation
Dispositifs de retroaction
Rechauffeurs anticondensation
Tropicalisation
Executions arbre rotor
Equilibrage du rotor
Protections mecaniques exterieures
Moteurs frein asynchrones
Systemes de deblocage frein
Frequence maximum de demarrage
Demarrange/arret progressif
Filtre capacitif
Moteurs frein en C.C., type BN_FD
Moteurs frein en C.A., type BN_FA
Moteurs frein en C.A., type BN_BA
Données techniques des moteurs
Dimensions
Révisions
Le sommaire de révision du catalogue
est indiqué à la page 360.
Sur le site des catalogues avec les
dernières révisions sont disponibles.
2
4
6
7
7
8
8
9
10
11
12
13
14
17
18
19
20
20
21
84
90
99
137
205
291
291
293
294
294
295
296
300
301
303
304
305
308
309
310
312
313
315
316
316
316
317
318
319
320
322
324
324
325
331
335
339
351
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BONFIGLIOLI VF 44

  • Page 1 Refer to page 360 for the catalogue portato a pag. 360. wird auf Seite 360 wiedergegeben. Auf est indiqué à la page 360. revision index. Al sito www.bonfiglioli.com sono di- unserer Website www.bonfiglioli.com Sur le site des catalogues avec les Visit www.bonfiglioli.com to search for...
  • Page 2: Bonfiglioli Riduttori D'ac

    Das eingehende Studium der An- La capacité de BONFIGLIOLI delle tecniche progettuali e pro- niques, along with personnel wendungsbedingungen, die konti- RIDUTTORI d'exprimer, à tra- duttive e dalla formazione del...
  • Page 3 Personale con una elevata Product development is as- Personal mit einem hohen Grad Un personnel, d' un profession- professionalità e competenza, sured by highly professional an Professionalität und Kompe- nalisme et d'une compétence avvalendosi di avanzati sistemi and competent personnel using tenz, das sich bei der Projektie- élevés, utilisant des systèmes di progettazione, determina lo...
  • Page 4: Symboles Et Unites De Mesure

    2.0 - SIMBOLOGIA 2.0 - SYMBOLS AND 2.0 - VERWENDETE 2.0 - SYMBOLES ET UNITES E UNITÀ DI MISURA UNITS OF MEASURE SYMBOLE DE MESURE UND EINHEITEN Descrizione Description Beschreibung Description Simb. U.m. Symb. Meßeinh. Carico assiale nominale Permissible axial force Nenn-Axialbelastung Charge axiale nominale –...
  • Page 5 Questo simbolo riporta i riferimen- This symbol indicates the radial Dieses Symbol gibt die Winkel- Ce symbole présente les réfé- ti angolari per l'indicazione della load direction angle references. bezugswerte für die Angabe der rences angulaires pour l'indica- direzione carico radiale (shaft front-view).
  • Page 6: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES I paragrafi che seguono riporta- The following headings contain Die folgenden Abschnitte ent- Les paragraphes qui suivent pré- no una serie di informazioni su- information on essential ele- halten eine Reihe von Informa- sentent une série d'informations gli elementi indispensabili per la ments for selection and correct...
  • Page 7 (B1) Fattore di temperatura / Temperature factor / Temperaturfaktor / Facteur de température Temperatura ambiente / Ambient temperature Tipo di carico / Load pattern Umgebungstemperatur / Température ambiante Belastung / Type de charge 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C Carico uniforme Uniform load 1.00 (1.00)
  • Page 8 (B3) Servizio intermittente / Intermittent duty Aussetzbetrieb / Service intermittent Serv. continuo Rapporto di intermittenza (I) Continuous duty Cyclic duration factor (I) Dauerbetrieb Relative Einschaltdauer (I) Serv. continu Rapport d'intermittence (l) 40 °C 30 °C 0.85 20 °C 10 °C 1.15 Il rapporto di intermittenza (I)% The cyclic duration factor (I)%...
  • Page 9 8.0 - FATTORE 8.0 - SERVICE 8.0 - BETRIEBSFAKTOR 8.0 - FACTEUR DE DI SERVIZIO f FACTOR f SERVICE f È il fattore che tiene in conside- This factor takes into considera- Der Betriebsfaktor berücksichtigt C’est le facteur qui prend en razione, con sufficiente appros- tion, with sufficient approxima- mit hinreichender Annäherung...
  • Page 10: Charges Radiales

    9.0 - CARICHI RADIALI 9.0 - RADIAL LOADS 9.0 - RADIALKRÄFTE 9.0 - CHARGES RADIALES Gli alberi di entrata e uscita dei Gearbox input output Die Antriebs- und Abtriebswellen Les arbres d’entrée et de sortie riduttori possono essere sog- shafts can be subjected to ra- der Getriebe können Radialkräf- des réducteurs peuvent être sou- getti a carichi radiali (determi-...
  • Page 11 Getriebekonstanten / Constantes du réducteur Getriebekonstanten / Constantes du réducteur Albero lento / Output shaft Albero lento / Output shaft Abtriebswelle / Arbre lent Abtriebswelle / Arbre lent S 10 VF 44 2500 S 20 73.5 53.5 VF 49 3450 S 30 91.5...
  • Page 12: Gearbox Lubrication

    Bonfiglioli den Verkaufsstellen der Bonfi- et peuvent être commandés so la rete di vendita Bonfiglioli. Riduttori’s sales network. glioli angefordert werden. dans les points du réseau de vente Bonfiglioli. La tabella (B8) che segue costi-...
  • Page 13: Entretien

    (B8) Lubrificante di fornitura originale Bonfiglioli Riduttori / Original Bonfiglioli’s lubricant supply Schmiermittel der Orginalfüllung – Bonfiglioli Riduttori/ Lubrifiants de fourniture originale Bonfiglioli Riduttori Riduttori ad ingranaggi elicoidali / Helical and bevel helical gear unit SHELL Tivela Oil SC 320 Stirnradgetriebe und Kegelradgetriebe / Réducteurs à...
  • Page 14 13.0 - SCELTA 13.0 - SELECTION 13.0 - ANTRIEBSAUSWAHL 13.0 - SELECTION Per selezionare correttamente un Some fundamental data are Um einen Verstellmotor in korrek- Pour sélectionner correctement motovariatore, è necessario di- necessary to assist the correct ter Weise auswählen zu können, un motovariateur, il faut dispo- sporre di alcuni dati che abbiamo selection of a motovariator.
  • Page 15: Sélection Des Motovariaréducteurs

    Utilizzo del motovariatore. Use of the speed variator. Einsatz der Getriebemotoren. Utilisation du motovariateur. La particolarità del variatore The distinctive feature of me- Die Besonderheit der mechani- La particularité du variateur mé- meccanico è quella di essere chanical variators lies in their schen Verstellgetriebe liegt darin, canique est d’être utilisé...
  • Page 16 (B12) = 1000 min n1' = 190 min 70 100 — — 70 100 — — VF 44 — — — — 80 100 80 100 VF 49 80 100 80 100 W 63 80 100 — 80 100 —...
  • Page 17 Il fattore di maggiorazione f The adjusting factor f Der Überdimensionierungs- Le facteur de majoration f è ricavabile dalla tabella obtained from table faktor f kann der Tabelle peut être obtenu en consul- (B13). (B13). (B13) entnommen werden. tant le tableau (B13). (B13) SERVIZIO / DUTY / BETRIEB / SERVICE S4 - S8...
  • Page 18 c) Carichi radiali c) Radial loads c) Radialkräfte c) Charges radiales Verificare che i carichi radiali Check that radial loads Sicherstellen, daß die auf die Vérifier que les charges radia- agenti sugli alberi di uscita applying on output shafts are Abtriebswellen wirkenden les agissant sur les arbres de...
  • Page 19 caggi) giunti idraulici, frizio- plings, clutches, torque limi- dauernden Überlasten oder coupleurs hydrauliques, des ni, limitatori di coppia, ecc.. ters, etc. zu Blockierungen kommen embrayages, des limiteurs kann, sind entsprechende de couple etc... Schutzelemente wie hydrau- lische Kupplungen, Kupplun- gen, Rutschkupplungen usw. zu installieren.
  • Page 20 idoneo prodotto antiossidante ti-oxidation product (Mobilar- Oxidations- schutzmittel be- plements doivent être proté- (Mobilarma 248 od equivalen- ma 248 or equivalent pro- handeln (Mobilarma gées avec un produit antiox- te). duct). oder ein äquivalentes Mittel). ydant spécial (Mobilarma 248 ou équivalent). d) Per periodi di stoccaggio pre- d) The following measures must d) Bei Lagerzeiten von mehr als...
  • Page 21 19.0 - MOTOVARIATORI MOTOVARIATOR VERSTELLGETRIEBEMOTOREN MOTOVARIATEURS...
  • Page 22: Caratteristiche Costruttive

    V 0.25...V 2 peuvent être ac- struttive e possono essere all matching with the gear units schiedlichen Bauformen er- couplés aux réducteurs de abbinati direttamente ai ridut- of BONFIGLIOLI RIDUTTORI. hältlich und können mit ver- BONFIGLIOLI RIDUTTORI tori della BONFIGLIOLI See chart (C01).
  • Page 23 V 3...V 10 peuvent être ac- struttive e possono essere matching with the gear units of lichen Bauformen erhältlich couplés aux réducteurs de abbinati direttamente ai ridut- BONFIGLIOLI RIDUTTORI. See und können mit verschiede- BONFIGLIOLI RIDUTTORI tori della BONFIGLIOLI chart (C02).
  • Page 24: Formes De Construction

    19.2 - Forme costruttive 19.2 - Versions 19.2 - Bauformen 19.2 - Formes de construction V 0.25...V 10 La forma costruttiva C è prevista esclusivamente per il collegamento diretto ai riduttori serie S, C, VF, W. Version C is only available for direct connection to gearboxes of the series S, C, VF and W. Die Bauform C ist dabei ausschließlich für den direkten Anschluß...
  • Page 25 VR_B3B... VRD_B3B... VRD 0.5...VRD 10 VR 0.25...VR 10 Con flangia Con differenziale e flangia Flanged Flanged unit with differential Mit Flansch Mit Differential und Flansch Avec bride Avec différentiel et bride VR 0.25...VR 10 VRD 0.5...VRD 10 Con piedi Esecuzione con differenziale e piedi Footed Footed unit with differential Mit Füßen...
  • Page 26 19.3 - Designazione 19.3 - Designation 19.3 - Bezeichnung 19.3 - Désignation V D 0.5 U F71 D14 P71 B3 A 1 PDN SCT ..OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS TIPO DI COMANDO / REMOTE CONTROL TYPE VERSTELLEINRICHTUNG / TYPE DE COMMANDE A, VG, VA, VAG, SCT (3Æ), TC (1Æ) SONDA RILEVATRICE / SPEED SENSOR MEßSONDE / SONDE DE DETECTION...
  • Page 27 MOTORE / MOTOR FRENO / BRAKE MOTOR / MOTEUR BREMSE / FREIN BN 71A 4 R 230/400-50 IP54 CLF B5 FD 3.5 R SB 220SA ..OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS ALIMENTAZ. FRENO BRAKE SUPPLY BREMSVERSORGUN- GSSPANNUNG ALIMENTATION FREIN TIPO ALIMENTATORE RECTIFIER TYPE GLEICHRICHTERTYP TYPE ALIMENTATEUR...
  • Page 28 VR D 0.5 F 6.3 PDN SCT ..OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS TIPO DI COMANDO / REMOTE CONTROL TYPE VERSTELLEINRICHTUNG / TYPE DE COMMANDE A, VG, VA, VAG, SCT (3Æ), TC (1Æ) SONDA RILEVATRICE / SPEED SENSOR MEßSONDE / SONDE DE DETECTION PDN, PDNA, PDP POSIZIONE DISPOSITIVO DI COMANDO / SPEED KNOB POSITION EINBAULAGE DER VERSTELLEINRICHTUNG / POSITION COMMANDE...
  • Page 29 MOTORE / MOTOR FRENO / BRAKE MOTOR / MOTEUR BREMSE / FREIN BN 71A 4 R 230/400-50 IP54 CLF B5 FD 3.5 R SB 220SA ..OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS ALIMENTAZ. FRENO BRAKE SUPPLY BREMSVERSORGUN- GSSPANNUNG ALIMENTATION FREIN TIPO ALIMENTATORE RECTIFIER TYPE GLEICHRICHTERTYP TYPE ALIMENTATEUR...
  • Page 30 Variators V 0.25...V 10, usually Die üblicherweise von Bonfiglioli Les variateurs V 0.25...V 10 ha- mente forniti con lubrificante da filled with oil by Bonfiglioli Riduttori mit Schmiermittel geliefer- bituellement fournis avec du lu- Bonfiglioli Riduttori sono forniti Riduttori, are delivered without ten Verstellgetriebe V 0.25...V 10...
  • Page 31 A richiesta si può fornire il va- On request a digital speed de- Auf Anfrage kann das Verstell- Sur demande, le variateur/mo- riatore con predisposizione al ri- tector can be supplied. Sensor getriebe bzw. der Verstellgetrie- tovariateur avec sonde de dé- levamento di giri digitale incor- is NPN type.
  • Page 32: Type De Commande

    19.5 - Tipi di comando 19.5 - Speed control types 19.5 - Verstelleinrichtutungen 19.5 - Type de commande I variatori possono essere dotati Variators can be equipped with Die Verstellgetriebe können mit Les variateurs peuvent être équi- di vari tipi di comando, manuali different types of speed controls, verschienenen manuellen oder pés de différents types de com-...
  • Page 33 Volantino di comando con in- Speed knob with gravita- Handrad mit Schleppanzeige Volant de commande avec in- dicatore gravitazionale tional turns indicator dicateur gravitationnel Con la designazione sotto ripor- By specifying the VG code a Bei Angabe der unten aufgeführ- désignation indiquée tata viene fornito il volantino di...
  • Page 34 Comando ortogonale Angular speed control Verstelleinrichtung mit Commande orthogonale device Handrad in rechtwinkliger Anordnung Il comando ortogonale permette The 90° extended drive shaft al- Die rechtwinklige Verstelleinrich- La commande orthogonale per- un orientamento del comando lows speed adjustment under tung ermöglicht ein vom Standard met une orientation de la com- diverso dallo standard grazie any angle within a 180°...
  • Page 35 Servocomando Electric remote control Elektrische Servo- Servocommande elettrico a distanza - SERVOCOM Fernverstelleinrichtung électrique à distance SERVOCOM SERVOCOM SERVOCOM Il servocomando elettrico SER- The SERVOCOM drive consists Die elektrische Servo-Fernver- La servocommande électrique VOCOM è costituito da un moto- basically of 230/400V 50 Hz stelleinrichtung SERVOCOM SERVOCOM...
  • Page 36: Caratteristiche Tecniche

    Elettrocomando a Low voltage remote Niederspannungs- Electrocommande à bassa tensione con control with electronic Verstelleinrichtung basse tension avec fins finecorsa elettronici limit switches - TELECOM mit lektronischen de course électroniques TELECOM TELECOM Endschaltern TELECOM The TELECOM electric control Die TELECOM Verstelleinrich- L’électrocommande TELECOM L’...
  • Page 37 Servomotore Servo motor Servomotor Servomoteur Coperchio di comando Speed control cover Abdeckung der Verstelleinrichtung Couvercle de commande Supporto Support Montageplatte Support Coperchio di chiusura Closing cover Schutzhaube Couvercle de fermeture Pignone per catena Chain sprocket Kettenrad Roue pour chaîne Ruota per catena Chain wheel Kettenrad Roue pour chaîne...
  • Page 38: Lubrification Variateurs

    Differential riateurs avec différentiel avec malizzato IEC, BONFIGLIOLI BONFIGLIOLI recommends mit öldichten BONFIGLIOLI RI- moteurs avec étanchéité à raccomanda che siano utiliz- the use of genuine motors DUTTORI Motoren zu kaufen. l’huile BONFIGLIOLI RIDUT- zati solo...
  • Page 39 I variatori V 1...V 10 vengono for- Variator units V 1 through V 10 Die Verstellgetriebe V 1...V 10 Les variateurs V 1...V 10 sont fo- niti completi di olio lubrificante are factory filled with mineral oil werden mit dem Schmieröl Shell urnis avec de l’huile lubrifiante minerale Shell Donax TA.
  • Page 40 Posizioni di montaggio Mounting positions Einbaulagen Positions de montage (C05) V 0.25 - V 0.5 V 1 - V 2 0.30 V 0.25 F 0.14 V 1 F V 0.5 F 0.18 V 2 F 0.40 V 0.25 U_ / VR 0.25_ 0.25 0.12...
  • Page 41 Posizioni di montaggio Mounting positions Einbaulagen Positions de montage (C06) V 3 - V 5.5 V 10 V 3 F - V 5.5 F_ 0.70 V 10 F V 10 U_ / VR 10 V 3 U_ / VR 3 V 5.5 U / VR 5.5 VD 10 F VD 3 F...
  • Page 42: Tableaux Caracteristiques Techniques

    19.7 - Tabelle dati tecnici 19.7 - Rating charts 19.7 - Tabelle-technische 19.7 - Tableaux caracteris- daten tiques techniques ’ ’ ’ (kW) 0.12 1200 V 0.25_ P63 BN63B6 52-53 1200 V 0.25_ P63 BN71A6R 52-53 0.18 1200 V 0.25_ P63 BN63B4 52-53 1100...
  • Page 43 2max n2max (kW) 1100 1800 VD 0.5 _ P71 BN71B6 80-81 0.25 1000 1700 VD 0.5 _ P71 BN71A4 80-81 1100 1800 VD 0.5 _ P71 BN71C6 80-81 0.37 1000 1700 VD 0.5 _ P71 BN71B4 80-81 16.0 1530 2680 VD 1 _ BN80B6 80-81 0.55...
  • Page 44 Le tabelle seguenti riportano i The tables below show the tor- Die nachstehenden Tabellen Les tableaux suivants indiquent diagrammi di coppia dei moto- que diagrams for motovariators geben Diagramme les diagrammes de couple des variatori V e VD. V and VD. Drehmomente an den Verstell- motovariateurs V et VD.
  • Page 45 (C07) = 2800 V 0.25_P63 V 0.5_P71 1.5 - 4.0 Nm 1.0 - 2.6 Nm 3.0 - 8.0 Nm 2.0 - 5.0 Nm =2800 min 0.37 kW 0.25 kW = 2800 min 0.75 kW 0.55 kW V 0.5_P80 V 1 _P80 6.0 - 8.0 Nm 4.5 - 8.0 Nm 6.0 - 16.0 Nm...

Ce manuel est également adapté pour:

Vf 49W 63W 75W 86W 110Vf 130 ... Afficher tout

Table des Matières