Masquer les pouces Voir aussi pour 34301:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
LARINGOSCOPI CONVENZIONALI
CONVENTIONAL LARYNGOSCOPES
LARYNGOSCOPES CONVENTIONNELS
KONVENTIONELLE LARYNGOSKOPE
LARINGOSCOPIOS CONVENCIONALES
LARINGOSCÓPIOS TRADICIONAIS
LARYNGOSKOPY KONWENCJONALNE
LARINGOSCOAPE CONVENȚIONALE
ΣYMBATIKA ΛΑΡΥΓΓΟΣΚΟΠΙA
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito
al fabbricante e all'autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and
competent authority of the member state where your registered office is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au
fabricant et à l'autorité compétente de l'état membre où on a le siège social.
Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt
dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet
werden.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra
la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos
suministrado.
É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado
qualquer acidente grave verificado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
Należy poinformować producenta i kompetentne władze danego Kraju członkowskiego o każdym poważnym
wypadku związanym z wyrobem medycznym naszej produkcji.
Orice accident grav produs, privitor la dispozitivul medical fabricat de firma noastră, trebuie semnalat pro-
ducătorului și autorității competente în statul membru pe teritoriul căruia își are sediul utilizatorul.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που σας
παρέχουμε θα πρέπει να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο
οποίο βρίσκεστε.
‫يجب اإلبالغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة املختصة في الدولة العضو‬
34301 - 34302 - 34303 - 34305 - 34306 - 34307 - 34310
34311 - 34312 - 34313 - 34314 - 34317 - 34318 - 34319
34320 - 34321 - 34322 - 34352 - 34354
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
‫التي يقع فيها‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gima 34301

  • Page 1 ‫يجب اإلبالغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة املختصة في الدولة العضو‬ ‫التي يقع فيها‬ 34301 - 34302 - 34303 - 34305 - 34306 - 34307 - 34310 34311 - 34312 - 34313 - 34314 - 34317 - 34318 - 34319 34320 - 34321 - 34322 - 34352 - 34354 Gima S.p.A.
  • Page 3: Cura E Manutenzione

    Le lame per laringoscopio convenzionali sono realizzate in acciaio inossidabile antimagnetico di qualità 18/8 di tipo AISI 303/304, che è altamente resistente alla corrosione e conforme alla norma ISO 7376. Le lame GIMA non richiedono manutenzione e sono autoclavabili fino a 134°C / 5min., per circa 2.000 volte. UTILIZZO DELLE LAME Non afferrare la leva quando si rimuove la lama.
  • Page 4 ITALIANO Asciugare con un panno pulito privo di lanugine o con aria compressa filtrata. Continuare con la DISINFEZIONE AD ALTO LIVELLO o la PROCEDURA DI STERILIZZAZIONE A VAPORE. La pulizia a ultrasuoni è rigorosamente vietata. 2. Disinfezione Per la disinfezione, procedere all’immersione in soluzioni o termochimicamente, in uno sterilizzatore lavastrumenti fino a una temperatura massima di 65°C.
  • Page 5 Se il problema persiste, si prega di contattare il fornitore. Avvertenza Le linee guida per le procedure di sterilizzazione sopraelencate, fornite da GIMA, sono da intendersi quali procedure compatibili con materiali specifici. La sterilizzazione è da eseguirsi in base a un protocollo ospe- daliero approvato.
  • Page 6: Care & Maintenance

    The laryngoscope blades are manufactured from antimagnetic 18/8- quality stainless steel type AISI 303/304 which is highly resistant to corrosion and conform to the ISO 7376 standard. GIMA blades are maintenance free and autoclavable up to 134°C / 5 min approximately for 2,000 times. USING THE BLADES Do not grip the lever when removing the blade.
  • Page 7 ENGLISH Ultrasonic cleaning is strictly prohibited. 2. Disinfection Soaking in solutions or Thermo chemically in a washer Sterilizer up to 65°C maximum may perform disinfection. Manufacturers instruction regarding duration and concentration of solutions should be strictly adhered. After Disin- fection, rinse throughly in sterile water and dry with a lint free clean cloth. 3.
  • Page 8 Warning The above listed sterilization Guidelines, provided by GIMA are intended as procedures compatible with specific materials. Sterilization must be performed to approved Hospital protocol. GIMA can not guarantee sterility.
  • Page 9: Caractéristiques

    Les lames de laryngoscope ont été réalisées dans un acier inox de qualité 18/8- anti-magnétique, de type AISI 303/304 qui est hautement résistant à la corrosion et satisfait à la norme ISO 7376. Les lames GIMA ne nécessitent aucun entretien et peuvent être lavées en autoclave jusqu’à environ 134°C / 5 minutes, et pendant 2000 cycles.
  • Page 10 FRANÇAIS l’aide d’une brosse à poils souples, en veillant à bien éliminer toutes les impuretés/résidus sur les parties difficiles d’accès. Séchez avec un chiffon non pelucheux, propre ou avec de l’air comprimé filtré. Continuez avec une DÉSIN- FECTION DE HAUT NIVEAU ou une STÉRILISATION À LA VAPEUR. Il est strictement interdit d’effectuer un nettoyage aux ultrasons.
  • Page 11: Procédure De Test De La Lame Et Du Manche

    Les lignes directrices de stérilisation indiquées ci-dessus, fournies par GIMA, sont considérées comme des procédures compatibles avec les matériaux en question. La stérilisation doit être effectuée conformément au protocole hôpital approuvé. GIMA ne saurait garantir la stérilité. Il sera validé par l’hôpital ou par les fabricants d’instruments de stéri- lisation. Attention: lisez attentivement...
  • Page 12: Pflege Und Wartung

    Die Laryngoskopklingen sind aus antimagnetischem 18/8-Qualitäts-Edelstahl AISI 303/304 hergestellt, der sehr kor- rosionsbeständig ist und der Norm ISO 7376 entspricht. GIMA Klingen sind wartungsfrei und autoklavierbar bis zu 134°C / 5 min etwa 2.000 Mal. VERWENDUNG DER KLINGEN Greifen Sie den Hebel nicht, wenn Sie die Klinge entfernen. Üben Sie keinen Druck aus, wie in der Abbildung Abb.
  • Page 13 DEUTSCH entfernen. Tauchen Sie das Gerät dann in ein enzymatisches Reinigungsmittel ein. Entfernen Sie die Bodenkappe und bürsten Sie gründlich mit einer weichen Borstenbürste. Achten Sie dabei darauf, dass alle schwer erreichbaren Stellen gereinigt und sichtbare Verschmutzungen / Rückstände entfernt werden. Mit fusselfreiem, sauberem Tuch oder gefilterter Druckluft trocknen.
  • Page 14 Die oben aufgeführten Sterilisationsrichtlinien von GIMA sind als Verfahren gedacht, die mit bestimmten Ma- terialien kompatibel sind. Die Sterilisation muss nach dem genehmigten Krankenhausprotokoll durchgeführt werden. GIMA kann keine Sterilität garantieren. Dies wird vom Krankenhaus und / oder den Herstellern von Sterilisationsgeräten validiert.
  • Page 15: Características

    Las hojas del laringoscopio están fabricadas con acero inoxidable antimagnético de calidad 18/8- de tipo AISI 303/304, el cual es altamente resistente a la corrosión y conforme al estándar ISO 7376. Las hojas GIMA no necesitan mantenimiento y son autoclavables hasta 134°C/5 min. aproximadamente 2.000 veces.
  • Page 16 ESPAÑOL inferior y cepille minuciosamente con la ayuda de un cepillo de cerdas blandas, a la vez que se asegura de que todas las manchas difíciles visibles o los residuos se están eliminando. Séquelo con un paño limpio y sin pelusas o con aire a presión filtrado.
  • Page 17 La esterilización debe llevarse a cabo de acuerdo con el protocolo hospitalario. GIMA no puede garantizar la esterilización. El hospital y/o los fabricantes de equipos de esterilización vali- darán dicha condición. Precaución: lea las instrucciones Disposición WEEE...
  • Page 18: Instruções De Operação

    As lâminas do laringoscópio são fabricadas com aço inoxidável antimagnético qualidade 18/8, tiipo AISI 303/304 que é altamente resistente à corrosão e conforme a norma ISO 7376. As Lâminas GIMA não precisam de manutenção e são autoclaváveis até 134°C / 5 min aproximadamente por 2.000 vezes.
  • Page 19 PORTUGUÊS çadas, assim como a sujeira visível/resíduos removidos. Seque com um pano sem fiapos, limpo ou ar pressurizado filtrado. Siga o PROCEDIMENTO DE DESINFECÇÃO DE ALTO NÍVEL ou ESTERILIZAÇÃO A VAPOR. Limpeza ultrasônica é rigorosamente proibida 2. Desinfecção Embebendo em soluções ou termoquimicamente em uma lavadora esterilizadora até o máximo de 65°C pode-se realizar a desinfecção.
  • Page 20: Procedimento De Teste Da Lâmina E Cabo

    As Diretrizes de esterilização acima listadas, fornecidas pela GIMA, são destinadas a serem procedimentos compatíveis com os materiais específicos. A esterilização deve ser realizada para o protocolo aprovado hospitalar. A GIMA não pode garantir a esterilização. Isso será validado pelo hospital e/ou os fabricantes do equipamento de esterilização.
  • Page 21: Dbałość I Konserwacja

    18/8 w gatunku AISI 303/304, która cechuje się wysokim stopniem odporności na korozję i jest zgodna z normą ISO 7376. Ostrza GIMA nie wymagają konserwacji i nadają się do około 2.000 sterylizacji w autoklawach w temperaturze do 134°C / 5min.
  • Page 22 POLSKI tycznego i przez co najmniej jedną minutę płukać pod bieżącą letnią wodą aż do całkowitego usunięcia wszystkich pozostałości i widocznych zabrudzeń. Następnie zanurzyć urządzenie w detergencie enzymatycznym. Usunąć za- tyczkę dolną i dokładnie szczotkować za pomocą szczotki z miękkim włosiem, upewniając się, że osiąga się wszyst- kie trudno dostępne części, tak aby całkowicie usunąć...
  • Page 23 Jeśli problem się utrzymuje należy się skontaktować ze swoim dostawcą. Ostrzeżenia Wskazania zawarte w procedurach sterylizacji opisanych powyżej, opracowane przez GIMA, należy uważać za procedury kompatybilne z zastosowanymi materiałami. Sterylizacja powinna być przeprowadzana zgodnie z zatwierdzonym protokołem szpitalnym. GIMA nie gwarantuje warunków sterylności. Warunki sterylności są...
  • Page 24: Instrucțiuni De Utilizare

    303/304, care este deosebit de rezistent la coroziune și în conformitate cu standardul ISO 7376. Lamele GIMA nu necesită întreținere și pot fi sterilizate în autoclavă la o temperatură de până la 134°C / 5min., de aproximativ 2.000 de ori.
  • Page 25 ROMÂNESC Uscați cu o lavetă curată care nu lasă urme, sau cu aer comprimat filtrat. Continuați cu DEZINFECTAREA LA STAM- DARDE RIDICATE sau cu PROCEDURA DE STERILIZARE LA ABUR. Curățarea cu ultrasunete este strict interzisă. 2. Dezinfectare Pentru dezinfectare, scufundați dispozitivul în soluții, sau dezinfectați-l termo-chimic, într-un sterilizator pentru instru- mente, la o temperatură...
  • Page 26 Dacă problema persistă, vă rugăm să vă adresați furnizorului. Avertisment Liniile directoare privind procedurile de sterilizare descrise mai sus, puse la dispoziție de societatea GIMA, trebuie considerate ca fiind proceduri compatibile cu materiale specifice. Sterilizarea se efectuează în con- formitate cu un protocol spitalicesc aprobat.
  • Page 27: Οδηγιεσ Χρησησ

    ποιότητας 18/8, ο οποίος είναι εξαιρετικά ανθεκτικό στη διάβρωση και συμμορφώνεται με το πρότυπο ISO 7376. Οι λεπίδες GIMA δεν χρειάζονται συντήρηση και μπορούν να αποστειρωθούν σε αυτόκλειστο έως και 134°C/ για 5 λεπτά περίπου 2.000 φορές. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΏΝΤΑΣ ΤΙΣ ΛΕΠΙΔΕΣ...
  • Page 28 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ενζυματικό διάλυμα καθαρισμού, το οποίο παρασκευάστηκε σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή για τουλάχιστον δύο λεπτά. Αφαιρέστε τη συσκευή από το ενζυματικό διάλυμα καθαρισμού και ξεπλύνετε με χλιαρό τρεχούμενο νερό βρύσης για τουλάχιστον ένα λεπτό για να αφαιρέσετε όλα τα υπολείμματα και τις...
  • Page 29 Οι προαναφερόμενες κατευθυντήριες γραμμές αποστείρωσης που παρέχονται από την GIMA νοούνται ως διαδικασίες συμβατές με συγκεκριμένα υλικά. Η αποστείρωση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφω- να με το εγκεκριμένο πρωτόκολλο του Νοσοκομείου. Η GIMA δεν μπορεί να εγγυηθεί τη στειρότητα. Αυτή θα επικυρωθεί από το νοσοκομείο ή από τους κατασκευαστές εξοπλισμού αποστείρωσης.
  • Page 30 ARABIC...
  • Page 31 ARABIC...
  • Page 32 ARABIC...
  • Page 33 ARABIC WEEE...

Table des Matières