Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

STORCH HVLP Niederdruck-
D
Farbspritzgeräte
NL
STORCH HVLP lagedrukverfspuit
F
Projecteurs de peinture
à basse pression HVLP
I
STORCH HVLP Apparecchi
SK
verniciatura a spruzzo a bassa pressione
CZ
STORCH HVLP Nízkotlakové striekacie
zariadenia farby
STORCH HVLP Nízkotlaké přístroje ke
stříkání barev
EASY FINISH 340/480
1

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Storch EASY FINISH 340

  • Page 1 STORCH HVLP Niederdruck- Farbspritzgeräte STORCH HVLP lagedrukverfspuit Projecteurs de peinture à basse pression HVLP STORCH HVLP Apparecchi verniciatura a spruzzo a bassa pressione STORCH HVLP Nízkotlakové striekacie zariadenia farby STORCH HVLP Nízkotlaké přístroje ke stříkání barev EASY FINISH 340/480...
  • Page 2 Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Hinweis: Sicherstellen, dass der Spritzbereich aus- reichend belüftet wird. Die STORCH Easy-Finish HVLP-Anlage ist aus- schließlich für den professionellen Einsatz bestimmt. Durch fehlerhafte Anwendung kann es zu Beschädi- Bedienungsanleitung gungen kommen. Jegliche fehlerhafte Anwendung der Anlage oder des Zubehörs, z. B. zu hoher Druck, Einleitung: Ändern von Bauteilen, Verwendung von ungeeig-...
  • Page 4 Lagerung der Geräte Bei Nichtgebrauch Netzstecker ziehen. Bei Nichtge- brauch Gerät an einem trockenen Ort lagern. Nicht in Temperaturen unter dem Gefrierpunkt lagern. Falls das Gerät in Temperaturen um oder unter dem Gefrierpunkt gelagert wurde, muss es vor dem Ge- brauch auf Raumtemperatur aufwärmen.
  • Page 5 Bedienung der Hängebecherpistole Nadelspitzen/Düsen und Luftkappen Der Düsensatz der Pistole wurde für den Einsatz Einstellungen an der Spritzpistole von häufi g verwendeten Beschichtungsmedien aus- gewählt. Gleichzeitig kann der Einsatz von anderen Die Spritzbreite wird an der oberen Stellschraube Nadelspitzen/Düsen oder Luftkappen die Ergebnisse an der Hinterseite der Pistole eingestellt.
  • Page 6 Spritztechnik Eine fachgerechte Spritztechnik ist für die Erzielung optimaler Ergebnisse sehr wichtig. Immer einen Spritzabstand von 10 bis 15 cm einhalten. Für klei- ne Bauteile wenig Material, eine schmale Spritz- breite wählen und den Spritzabstand auf ca. 5 cm reduzieren. Die Pistole während des gesamten Ar- beitsganges parallel zum zu beschichtenden Objekt führen.
  • Page 7 Fehlerbehebung Problem Ursache Abhilfe Schlechtes Spritzbild Luftkappe verstopft Reinigung Düse verstopft Reinigung Gebogene Farbnadel Nadel ersetzen Zu hoher Zuviel Farbmenge Materialmenge reduzieren Materialauftrag Zu wenig Zerstäuberdruck Zerstäuberdruck erhöhen, größere Spritzbreite wählen Pulsierendes Spritzen Verschlissene/gelockerte Becherdichtung Anziehen oder Ersetzen Zu wenig Farbe im Becher Farbe hinzufügen Unzureichender Farbdurchsatz Materialdüse zu klein...
  • Page 8 Achtung: Warnhinweis Maximaler Druck im Hängebecher : 0,7 bar Schläuche vorsichtig handhaben und führen. Nicht Vor dem Öffnen des Bechers die Druckentlastungs- an den Schläuchen ziehen, um die Geräte zu bewe- schraube öffnen. Wartung der Hängebecherpistole Ersetzen des Dichtrings Reinigung der Spritzpistole Der Becher muss fest an den Deckel angeschraubt Die Hängebecherpistole nach jedem Gebrauch gründ- werden.
  • Page 9 Detailzeichnung der Hängebecherpistole 21. Flanschbuchse 1. Pistolengriff linke Hälfte 22. Abzug 2. Pistolengriff rechte Hälfte 23. Selbstnachstellender Dichtungssatz 3. Abzugsachse 24. O-Ring (10er Pack) 4. Hakenstift 25. Nadelführung (2er Pack) 5. Schraube für Hakenstrift 26. Druckfeder (3er Pack) 6. Schraube für Abzugsachse 27.
  • Page 10 Wartung der Turbine Allgemeine Hinweise Das Turbinengehäuse muss regelmäßig gereinigt und kontrolliert werden.Folgende Schritte sind vor Beginn der Wartungsarbeiten zum Schutz sowohl Ih- rer Person als auch der Geräte durchzuführen. Die Turbinen ausschalten und abkühlen lassen, bevor mit der Wartung begonnen wird.
  • Page 11 Detailzeichnung der 3-Stufen Turbine EF 340 17. Unterlegscheibe Außenrahmen 2. 2-1/2"-Lange Masch.-Schraube 18. Abstandhalter 3. Sternscheibe 19. Grundrahmen 4. Filterabdeckung 20. Sechskantbolzen 5. Vorfi lter 21. Turbinendichtring 6. Medienfi lter 22. Filtergehäuse 23. Luftfi lter 1/2" Lange Masch.-Schraube 24. Schlauchklemme 8.
  • Page 12 Detailzeichnung der 4-Stufen Turbine EF 480 Außenrahmen 20. Abstandhalter 2. 3-1/2"-Lange Masch.-Schraube 21. Abdeckstopfen 3. Sternscheibe 22. Baugruppe Grundrahmen 4. Filterabdeckung 23. Sechskantschrauben 5. Vorfi lter 24. Dichtung für Turbinenmotor 6. Medienfi lter 25. Filtergehäuse 1/2" Masch.-Schraube 26. Schlauchklemme 8. Abdeckung 27.
  • Page 13: Fehlerbehebung - Turbine

    Fehlerbehebung - Turbine Problem Ursache Abhilfe Geräuschveränderung Verschlissene Kohlebürsten Kohlebürsten ersetzen Kein Luftdruck Filter verstopft Reinigen oder ersetzen Turbine Keine Stromversorgung Netzkabel prüfen läuft nicht Schalter defekt Schalter ersetzen Verschlissene Kohlebürsten Kohlebürsten ersetzen Trennschalter defekt Trennschalter ersetzen Trennschalter Trennschalter defekt Trennschalter ersetzen löst ständig aus Düsentabelle...
  • Page 14: Table Des Matières

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
  • Page 15: Algemene Veiligheidsrichtlijnen

    Algemene veiligheidsrichtlijnen Tip: Controleer of het spuitgebied voldoende wordt geventileerd. De STORCH Easy-Finish HVLP-installatie is uitslui- Gebruiksaanwijzing tend bestemd voor professioneel gebruik. Door incor- rect gebruik kunnen er beschadigingen ontstaan. Alle Inleiding: vormen van incorrect toepassing van de installatie of het toebehoren, bijvoorbeeld te hoge druk, wijzigen Dit apparaat moet worden geaard.
  • Page 16: Ingebruikname

    Opslag van de apparaten Druk- ontlasting Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een droge plaats als u het niet gebruikt. Niet in temperaturen onder nul bewaren. Als dit wel het geval is, moet het Luchtslang apparaat voor het gebruik eerst op kamertemperatu- Naar...
  • Page 17: Bediening Van Het Hangbekerpistool

    Bediening van het hangbekerpistool Naaldpunten / sproeierkoppen en luchtkappen De sproeierkopset van het pistool is gekozen voor ge- Instellingen van het spuitpistool bruik van veel gebruikte verf/laagsoorten. Tegelijker- tijd kan het gebruik van andere naaldpunten/spro- De spuitbreedte wordt met de bovenste stelschroef eierkoppen of luchtkappen de resultaten met verf/ aan de achterkant van het pistool ingesteld.
  • Page 18 Spuittechniek Een vakkundige spuittechniek is voor het verkrijgen van optimale resultaten zeer belangrijk. Altijd een spuitafstand van 10 tot 15 cm in acht nemen. Voor kleine onderdelen weinig materiaal en een kleine spuitbreedte kiezen en de spuitafstand tot ca. 5 cm reduceren.
  • Page 19 Fouten oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Slecht spuitbeeld Luchtkap verstopt Reiniging Sproeierkop verstopt Reiniging Gebogen verfnaald Naald vervangen Te grote materiaalhoeveel- Te grote verfhoeveelheid Materiaalhoeveelheid redu- heid aangebracht ceren Te weinig verstuiverdruk Verstuiverdruk verhogen, gro- tere spuitbreedte selecteren Pulserend spuiten Versleten/vastgelopen beker- Vastdraaien of vervangen dichting Te weinig verf in de beker...
  • Page 20: Onderhoud Van Het Hangbekerpistool

    Pas op: Waarschuwing Slang voorzichtig hanteren en geleiden. Niet aan de slang trekken om de apparaten te verplaatsen. Maximale druk in hangbeker: 0,7 bar Voor opene van de beker de drukontlastingsschroef Onderhoud van het hangbekerpistool openen. De sluitring vervangen Reiniging van het spuitpistool De beker moet stevig op de deksel worden vastge- Het hangbekerpistool na gebruik goed reinigen.
  • Page 21 Detailtekening van het hangbekerpistool Pistoolgreep linkerhelft Flensbus Pistoolgreep rechterhelft Trekker As van trekker Zelfstellende dichtingset Haakpen O-ring (pak van 10) Schroef voor haakpen Naaldvoering (pak van 2) Schroef voor as van trekker Drukveer (pak van 3) Sluitring Sluitmoer Onderdeel verfkanaal Zekeringsring O-ring (pak van 10) Luchtkap (Delrin) / (Aluminium)
  • Page 22: Onderhoud Van De Turbine

    Onderhoud van de turbine Algemene richtlijnen De turbinebehuizing moet regelmatig worden gerei- nigd en gecontroleerd. De volgende stappen dienen voor het begin van de onderhoudswerkzaamheden te worden doorgevoerd ter bescherming van zowel per- sonen als apparaten. Schakel de turbines uit en laat ze afkoelen voordat u met het onderhoud begint.
  • Page 23: Detailtekening Van De 3-Traps Turbine

    Detailtekening van de 3-traps turbine EF 340 Buitenframe Afstandhouder 3-1/2"-lange mach.-schroef Afdekstoppen Sterschijf Onderdeel basisframe Filterafdekking Zeskantschroeven Voorfi lter Dichting voor turbinemotor Mediafi lter Filterbehuizing 1/2" mach.-schroef Slangklem Afdekking Luchtontlastingsslang Greep Mediafi lter Schroef Voorfi lter Onderlegschijf Filterafdekking Zeskantmoer 2-1/2" mach.-schroef Afvoerluchtcompressor (120V) Kabeltrekontlasting *Afvoerluchtcompressor (240V)
  • Page 24: Detailtekening Van De 4-Traps Turbine

    Detailtekening van de 4-traps turbine EF 480 Buitenframe Afstandhouder 3-1/2"-lange mach.-schroef Afdekstoppen Sterschijf Onderdeel basisframe Filterafdekking Zeskantschroeven Voorfi lter Dichting voor turbinemotor Mediafi lter Filterbehuizing 1/2" mach.-schroef Slangklem Afdekking Luchtontlastingsslang Greep Mediafi lter Schroef Voorfi lter Onderlegschijf Filterafdekking Zeskantmoer 2-1/2" mach.-schroef Afvoerluchtcompressor (120V) Kabeltrekontlasting *Afvoerluchtcompressor (240V)
  • Page 25: Fouten Oplossen

    Fouten oplossen - turbine Probleem Oorzaak Oplossing Geluidsverandering Versleten koolborstels Koolborstels vervangen Geen luchtdruk Filter verstopt Reinigen of vervangen Turbine loopt niet Geen stroomvoorziening Netkabel controleren Schakelaar defect Schakelaar vervangen Versleten koolborstels Koolborstels vervangen Scheidingsschakelaar defect Scheidingsschakelaar vervangen Scheidingsschakelaar wordt Scheidingsschakelaar defect Scheidingsschakelaar vervangen steeds geactiveerd...
  • Page 26: Easy Finish 340

    Nous vous remercions de votre confi ance en STORCH. Avec cet achat vous avez opté pour un produit de qualité. Si malgré tout vous aviez des suggestions d'amélioration, voir éventuellement un problème, n'hésitez pas à nous en faire part. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s'il s'agit d'un problème urgent.
  • Page 27: Consignes De Sécurité Générales

    Consignes de sécurité générales Remarque : veillez à ce que la zone de projection soit suffi samment aérée. Le système Easy-Finish HVLP de STORCH est ex- clusivement destiné à une utilisation professionnelle. Instructions de service Une utilisation non conforme peut être source d’endommagements.
  • Page 28: Mise En Service

    Entreposage des appareils Décompression En cas de non utilisation, débrancher la fi che. En cas de non utilisation, entreposer l’appareil dans un endroit sec. Ne pas entreposer dans un endroit où les températures sont inférieures à 0°C. Si l’appareil Flexible à a été...
  • Page 29: Maniement Du Pistolet À Godet Suspendu

    Maniement du pistolet à godet suspendu Pointes d’aiguilles / buses et capot d’air Le lot de buses du pistolet a été sélectionné pour les Réglage du pistolet produits de revêtement les plus fréquemment utili- sés. L’utilisation d’autres pointes d’aiguille/ de buses La vis de réglage supérieure, à...
  • Page 30 Technique de projection Une technique de projection correcte est primordiale pour obtenir un résultat optimal. Il faut toujours re- specter un écart de 10 à 15 cm. Si la surface à revêtir est petite, utiliser peu de matériau, sélectionner une largeur fi...
  • Page 31 Remédier aux pannes Problème Cause Remède Projection insatisfaisante Capot d‘air bouché Nettoyage Buse bouchée Nettoyage Aiguille tordue Remplacer l‘aiguille Quantité trop grande de ma- Trop de peinture Diminuer la quantité de ma- tériau appliqué tériau Pression insuffi sante du pul- Augmenter la pression du vérisateur pulvérisateur, sélectionner...
  • Page 32: Maintenance Du Pistolet À Godet Suspendu

    Attention : Avertissement Manier et guider avec précaution les fl exibles. Ne pas tirer sur les fl exibles pour déplacer l’appareil. Pression maximale dans le godet suspendu : 0,7 bar Avant d’ouvrir le godet, ouvrir la vis de décompres- Maintenance du pistolet à godet suspendu sion.
  • Page 33: Schéma Détaillé Du Pistolet À Godet Suspendu

    Schéma détaillé du pistolet à godet suspendu Douille à bride Moitié gauche du manche du pistolet Détente Moitié droite du manche du pistolet Axe de la détente Lot de joints autoréglables Goujon d'ancrage Joint torique (lot de 10) Vis pour goujon d'ancrage Guide d'aiguille (lot de 2) Vis pour l'axe de la détente Ressort de pression (lot de 3)
  • Page 34 Maintenance de la turbine Consignes générales Le carter de la turbine doit être régulièrement netto- yé et contrôlé. Avant de commencer les travaux de maintenance, íl faut exécuter les étapes suivantes afi n de vous protéger et de protéger la machine. Eteindre et laisser refroidir les turbines avant de commencer la maintenance.
  • Page 35: Schéma Détaillé De La Turbine À 3 Niveaux Ef 340

    Schéma détaillé de la turbine à 3 niveaux EF 340 Cadre extérieur 20. Supports d'écartement Vis mach. longueur 3-1/2" Caches Rondelle en étoile Sous-éléments cadre de base Cache fi ltre Vis hexagonales Joint pour le moteur de la turbine Premier fi ltre Boîtier à...
  • Page 36: Schéma Détaillé De La Turbine À 4 Niveaux Ef 480

    Schéma détaillé de la turbine à 4 niveaux EF 480 Châssis externe Rondelle Vis mach. longueur 3-1/2" Supports d'écartement Rondelle en étoile Caches Cache fi ltre Sous-éléments cadre de base Premier fi ltre Vis hexagonales Filtre de milieux Joint pour le moteur de la turbine Vis mach.
  • Page 37 Remédier aux pannes - Turbine Problème Cause Remède Modifi cation du bruit Balais de charbon usés Remplacer les balais de charbon Pas de pression d‘air Filtre bouché Nettoyer ou remplacer La turbine ne fonctionne pas Pas d‘alimentation en électricité Contrôler le câble d‘alimentation L‘interrupteur est défectueux Remplacer l‘interrupteur Balais de charbon usés...
  • Page 38: 50 Hz / 6,6 A 1400 Watt

    Grazie mille per la fi ducia accordata a STORCH. Con l'acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Nel caso che abbiate delle proposte di miglioramento oppure ci sia un problema, saremo pronti ad assisterVi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
  • Page 39: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    Indicazioni generali per la sicurezza Avvertenza: Assicurarsi che l‘area di atomizzazione sia ben ventilata. L’impianto a spruzzo HVLP Easy-Finish della STORCH è esclusivamente destinata all’uso professionale. Istruzioni per l’uso Un’applicazione errata può causare danni. Qualsi- asi uso errato dell’impianto oppure degli accessori, Introduzione: ad esempio una pressione esagerata, la modifi...
  • Page 40: Messa In Funzione

    Immagazzinaggio degli apparecchi Decompressione Nel caso che l’apparecchio non venga usato, scollega- re il cavo di rete. Immagazzinarlo in un luogo asciut- to. Non immagazzinarlo se la temperatura è sotto il punto di congelamento. Nel caso che l’apparecchio Tubo di aria sia stato immagazzinato a temperature intorno o in- Alla feriore al punto di congelamento, farlo raggiungere la...
  • Page 41 Uso della pistola a contenitore pendente Punte di ago / ugelli e ugelli di aria Gli ugelli della pistola sono stati selezionati per Impostazione della pistola a spruzzo l’utilizzo di mezzi di rivestimento frequentemente usati. Allo stesso tempo, l’uso di altre punte di ago/ La larghezza di spruzzo è...
  • Page 42 Tecnica a spruzzo Una tecnica di spruzzo corretta è essenziale per ot- tenere dei risultati ottimi. Sempre mantenere una di- stanza di spruzzo da 10 a 15 cm. Per piccoli pezzi si consiglia di selezionare poco materiale, una larghez- za di spruzzo stretta e ridurre la distanza di spruzzo a circa 5 cm.
  • Page 43 Risoluzione di guasti Problema Causa Rimedio Spruzzo insuffi ciente Ugello dell‘aria è intasato Pulizia Ugello è intasato Pulizia Ago di colore è curvato Sostituire ago Applicazione di materiale Portata di colore troppo alta Ridurre la portata di mate- troppo alta riale Pressione dell‘atomizzatore Aumentare la pressione...
  • Page 44 Attenzione: Avvertimento Maneggiare e condurre i tubi con cautela. Non tirare i tubi per muovere gli apparecchi. Pressione massima nel contenitore pendente : 0,7 Prima di aprire il contenitore allentare la vite di de- Manutenzione della pistola a contenitore compressione. pendente Sostituzione dell’anello di tenuta Pulizia della pistola a spruzzo...
  • Page 45 Disegno dettagliato della pistola a contenitore pendente Manico pistola, metà sinistra Connettore fl angia Manico pistola, metà destra Leva Asse per leva Serie guarnizioni con recupero automatico Perno a gancio Anello gomma (pacco da 10) Vite per perno a gancio Guida ago (pacco da 2) Vite per l'asse per la leva Molla a compressione (pacco da 3)
  • Page 46 Manutenzione della turbina Avvertenze generali Il corpo della turbina deve essere pulito e controllato regolarmente. Prima delle fasi di manutenzione i se- guenti passi sono necessari per proteggere la persona come anche gli apparecchi. Spegnere le turbine e lasciarle raffreddare prima di iniziare i lavori di manutenzione.
  • Page 47 Disegno dettagliato della turbina EF 340 a 3 livelli Rondella Telaio esterno 20. Distanziatore Bullone da macchina 3-1/2" Rondella a stella Tappo di chiusura Componente telaio base Coprifi ltro Viti esagonali Filtro preliminare Guarnizione per motore turbina Filtro per mezzi Corpo del fi...
  • Page 48 Disegno dettagliato della turbina EF 480 a 4 livelli Telaio esterno Disco affi lato Bullone da macchina 3-1/2" Rondella Rondella a stella 20. Distanziatore Coprifi ltro Tappo di copertura Filtro preliminare Componente telaio base Filtro per mezzi Viti esagonali Bullone da macchina 1/2" Guarnizione per motore turbina Coperchio Corpo del fi...
  • Page 49 Risoluzione di guasti - Turbina Problema Causa Rimedio Cambiamento di rumore Spazzole di carbone usurate Sostituire spazzole di carbone Pressione di aria mancante Filtro è intasato Pulire o sostituire Turbina non si avvia Alimentazione di corrente man- Controllare il cavo di rete cante Sostituire l‘interruttore Interruttore difettoso...
  • Page 50 Srdečná vďaka za Vašu dôveru k fi rme STORCH. Kúpou ste sa rozhodli pre kvalitný výrobok. Ak by ste mali napriek tomu návrhy na zlepšenie alebo snáď nejaký problém, tak sa budeme veľmi tešiť, keď budeme o Vás počuť. Porozprávajte sa prosím s Vašim pracovníkom služby zákazníkom alebo v naliehavých prípadoch aj priamo s nami.
  • Page 51: Všeobecné Bezpečnostné Predpisy

    Všeobecné bezpečnostné predpisy Upozornenie: Zabezpečte, aby bola oblasť striekania Zariadenie STORCH Easy-Finish HVLP je určené dostatočne vetraná. výlučne na profesionálne použitie. Z dôvodu chybného používania môže dôjsť k poškodeniam. Akékoľvek Návod na obsluhu chybné používanie zariadenia alebo príslušenstva napr. príliš vysoký tlak, zmena konštrukčných častí, používanie Úvod:...
  • Page 52: Uvedenie Do Prevádzky

    Skladovanie prístrojov Odľahčenie tlaku Pri nepoužívaní vytiahnite sieťovú zástrčku. Pri nepoužívaní prístroj uskladnite na suchom mieste. Neskladujte pri teplotách pod bodom mrazu. V prípade, že bol prístroj Vzduchová skladovaný pri teplotách okolo alebo pod bodom mrazu, hadica musí sa pred použitím ohriať na izbovú teplotu. pištoli Prevádzkovanie prístroja v studenom stave vedie k poškodeniam.
  • Page 53: Obsluha Pištole So Závesným Pohárikom

    Obsluha pištole so závesným pohárikom Hroty ihiel/trysky a vzduchové krytky Súprava trysiek pištole bola zvolená pre nasadenie často Nastavenia na striekacej pištoli používaných nanášaných médií. Súčasne môže použitie iných hrotov ihiel/trysiek alebo vzduchových krytiek Šírka rozprašovania sa nastavuje na hornej nastavovacej zlepšiť...
  • Page 54 Technika striekania Odborná technika striekania je pre dosiahnutie optimálnych výsledkov veľmi dôležitá. Vždy dodržiavajte vzdialenosť striekania 10 až 15 cm. Pre malé konštrukčné časti zvoľte málo materiálu, úzku šírku striekania a vzdialenosť striekania znížte na cca 5 cm. Pištoľ veďte počas celého pracovného postupu paralelne k natieranému objektu.
  • Page 55 Odstraňovanie chýb Problém Príčina Náprava Zlý obraz striekania Vzduchová krytka upchatá Čistenie Tryska upchaná Čistenie Ohnutá ihla na farbu Vymeňte ihlu Nanáša priveľa materiálu Príliš veľa farby Znížiť množstvo materiálu Príliš malý rozprašovací tlak Rozprašovací tlak zvýšiť, zvoliť väčšiu šírku striekania Pulzujúce striekanie Opotrebené/uvoľnené...
  • Page 56: Údržba Pištole So Závesným Pohárikom

    Pozor: Výstražné upozornenie: S hadicami manipulujte a veďte ich opatrne. Nikdy Maximálny tlak v závesnom poháriku : 0,7 bar neťahajte za hadice, aby ste pohybovali prístrojmi. Pred otvorením pohárika otvorte skrutku na odľahčenie tlaku. Údržba pištole so závesným pohárikom Výmena tesniaceho krúžku Čistenie striekacej pištole Pohárik sa musí...
  • Page 57: Detailný Výkres Pištole So Závesným Pohárikom

    Detailný výkres pištole so závesným pohárikom Držadlo pištole ľavá polovica Puzdropríruby Držadlo pištole pravá polovica Kohútik Os kohútika Samonastaviteľná súprava tesnení Kolík s háčikom O-krúžok (10ks v balíku) Skrutka pre kolík s háčikom Vedenie ihly (2ks v balíku) Skrutka pre os kohútika Tlačná...
  • Page 58: Údržba Turbíny

    Údržba turbíny Všeobecné pokyny Teleso turbíny sa musí pravidelne čistiť a kontrolovať. Pred začiatkom údržbových prác treba kvôli ochrane osôb, ako aj prístrojov vykonať nasledovné kroky. Vypnite turbíny a nechajte ich vychladnúť, skôr ako začnete s údržbou. Pred začiatkom úddržbových prác treba turbíny odpojiť...
  • Page 59: Detailný Výkres 3-Stupňovej Turbíny

    Detailný výkres 3-stupňovej turbíny EF 340 Vonkajší rám Podložka 2-1/2"-dlhá strojová skrutka Dištančný držiak Podložka tvaru hviezdy Základný rám Kryt fi ltra Šeťhranný kolík Predčisťovací fi lter Tesniaci krúžok turbíny Filter na médiá Teleso fi ltra 1/2" dlhá strojová skrutka Vzduchový...
  • Page 60: Detailný Výkres 4-Stupňovej Turbíny

    Detailný výkres 4-stupňovej turbíny EF 480 Vonkajší rám Kotúč s drážkami po obvode 3-1/2"-dlhá strojová skrutka Podložka Podložka tvaru hviezdy Dištančný držiak Kryt fi ltra Krycia zátka Predčisťovací fi lter Konštrukčná skupina základného rámu Filter na médiá Skrutky so šesťhrannou hlavou 1/2"...
  • Page 61: Odstraňovanie Chýb

    Odstraňovanie chýb - turbína Problém Príčina Náprava Zmena hlučnosti Opotrebované uhlíkové kefy Vymeniť uhlíkové kefy Žiadny tlak vzduchu Filter upchaný Vyčistiť alebo vymeniť Turbína Žiadne zásobovanie prúdom Sieťový kábel vyskúšať Nebeží Spínač chybný Spínač vymeniť Opotrebované uhlíkové kefy Vymeniť uhlíkové kefy Odpojovač...
  • Page 62: Výkon

    Vřelé díky za důvěru, kterou jste projevili fi rmě STORCH. Touto koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Máte-li přesto podněty ke zlepšení produktu nebo možná i nějaký ten problém, budeme rádi, když se na nás obrátíte. Spojte se prosím s naším servisním technikem nebo, v naléhavých případech, přímo s námi.
  • Page 63: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny Upozornění: Zajistěte dostatečné větrání prostor, kde probíhá stříkání. Zařízení STORCH Easy-Finish HVLP je určeno výhradně k profesionálnímu použití. V důsledku chybného použití může dojít k poškození. Jakékoliv nesprávné použití Návod k obsluze zařízení nebo příslušenství (například příliš vysoký tlak, změny konstrukčních dílů, použití...
  • Page 64 Uložení přístrojů Redukce tlaku Jestliže přístroj nebudete používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nebudete-li přístroj používat, uložte ho na suchém místě. Neukládejte za teplot klesajících pod bod Vzduchová mrazu. Při skladování přístroje za teplot kolem bodu mrazu hadice je třeba přístroj před použitím nechat ohřát na teplotu místnosti.
  • Page 65 Hroty jehel/trysky a vzduchové kryty Použití pistole se závěsnou nádobkou Sada trysky pistole byla zvolena tak, aby vyhovovala Nastavení stříkací pistole při nanášení často používaných nanášených materiálů. Současně lze použitím jiných hrotů jehel/trysek nebo Šířka stříkaného pásu se nastavuje horním stavěcím vzduchových krytů...
  • Page 66 Technika stříkání Správná technika stříkání je pro dosažení optimálních výsledků velmi důležitá. Vždy dodržujte vzdálenost stříkání 10 až 15 cm. U menších dílů s menším množstvím materiálu vyberte úzkou šířku stříkaného pásu a vzdálenost stříkání zkraťte zhruba na 5 cm. Pistoli během práce držte rovnoběžně...
  • Page 67 Odstranění chyb Problém Příčina Odpomoc Špatný vzhled stříkaného pásu Ucpaný vzduchová hlavce Vyčistit Ucpaná tryska Vyčistit Ohnutá jehla Vyměnit jehlu Příliš vysoký vrstva nátěru Příliš velké množství barvy Zredukovat množství používaného materiálu Příliš nízký tlak rozprašovače Zvýšit tlak rozprašovače, zvolit větší šířku rozstřiku Přerušované...
  • Page 68 Pozor: Výstražné upozornění Hadice veďte opatrně a opatrně s nimi manipulujte. Netahehte za hadice, abyste pohli přístroji. Maximální tlak v závěsné nádobce : 0,7 bar Před otevřením nádobky otevřete šroub na vypuštění Údržba pistole se závěsnou nádobkou tlaku. Výměna těsnicího kroužku Čištění...
  • Page 69 Podrobný výkres pistole se závěsnou Rukojeť pistole - levá polovina Přírubové pouzdro Rukojeť pistole - pravá polovina Spoušť Osa spouště Samočinně se nastavující sada těsnění Kolík s háčkem Těsnicí O kroužek (balení po 10 ks) Šroub kolíku s háčkem Vedení jehly (balení po 2 ks) Šroub osy spouště...
  • Page 70 Údržba turbíny Všeobecné pokyny Skříň turbíny je třeba pravidelně čistit a konstrolovat. Před započetím údržby je třeba provést následující kroky na ochranu osob a zařízení. Než začnete s údržbou, turbíny vypněte a nechte vychladnout. Před zahájením údržby odpojte turbínu od sítě.
  • Page 71 Detailní výkres 3stupňové turbíny EF 340 Vnější rám Podložka 2-1/2" dlouhý stroj. šroub Distanční držák Hvězdicová podložka Základní rám Kryt fi ltru Šroub s šestihrannou hlavou Předfi ltr Těsnicí kroužek turbíny Filtr média Pouzdro fi ltru 1/2" dlouhý stroj. šroub Vzduchový...
  • Page 72 Detailní výkres 4stupňové turbíny EF 480 Vnější rám Kotouč se štěrbinou 3-1/2" dlouhý stroj. šroub Podložka Hvězdicová podložka Distanční držák Kryt fi ltru Uzavírací zátka Předfi ltr Montážní skupina základního rámu Filtr média Šroub s šestihrannou hlavou 1/2" strojní šroub Těsnění...
  • Page 73 Odstranění chyb - Turbína Problém Příčina Odpomoc Změna zvuku Opotřebené uhlíkové kartáčky Vyměnit uhlíkové kartáčky Chybí tlak vzduchu Filtr ucpaný Čištění nebo výměna Turbína Žádná spotřeba el. energie Zkontrolovat síťový kabel neběží Vadný spínač Spínač vyměnit Opotřebené uhlíkové kartáčky Vyměnit uhlíkové kartáčky Oddělovací...
  • Page 76 68 30 30 Sada trysek 3,0 HB Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH Platz der Republik 6 - 8 42107 Wuppertal Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 0 Telefax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111 E-mail: info@storch.de Internet: www.storch.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Easy finish 480

Table des Matières