Rear Derailleur Adjustments
Einstellung des Schaltwerks
Ajustes del desviador trasero
1
+
Shift the chain into the 2nd largest cog. Align the
upper pulley with the center of the 2nd-largest
cog by adjusting the rear derailleur:
Press and hold the shifter AXS button (1a) while
pressing the shift paddle inward (1b). The left
shifter will adjust the derailleur inboard, and the
right shifter will adjust the derailleur outboard.
The rear derailleur may not appear to move.
Watch for the derailleur LED to flash to confirm the
derailleur executed the command.
Schalten Sie die Kette auf den zweitgrößten
Zahnkranz. Richten Sie das obere Schaltröllchen
auf die Mitte des zweitgrößten Zahnkranzes aus,
indem Sie das Schaltwerk justieren:
Halten Sie die AXS-Taste am Schalthebel
gedrückt (1a), während Sie den Schalthebel nach
innen drücken (1b). Der linke Schalthebel justiert
das Schaltwerk auf der Innenseite, der rechte
Schalthebel auf der Außenseite.
Das Schaltwerk führt möglicherweise keine
sichtbare Bewegung aus. Achten Sie darauf, ob die
Schaltwerk-LED blinkt, um zu bestätigen, dass das
Schaltwerk den Befehl ausgeführt hat.
Cambie la cadena al 2.º piñón más grande. Alinee
la polea superior con el centro del 2.º piñón más
grande ajustando el desviador trasero:
Mantenga presionado el botón AXS del cambiador
(1a) a la vez que presiona hacia dentro la maneta
de cambio (1b). El cambiador izquierdo ajusta el
desviador hacia dentro y el derecho hacia fuera.
Puede parecer que el desviador trasero no
se mueve. Espere a que parpadee el LED del
desviador, lo que confirma que el desviador ha
ejecutado la orden.
Réglages du dérailleur arrière
Regolazioni del deragliatore
posteriore
De achterderailleur afstellen
a
1
b
Faites passer la chaîne sur le 2
Alignez le galet supérieur avec l'axe central du 2
plus grand pignon en réglant le dérailleur arrière :
Maintenez appuyé le bouton AXS situé sur le levier
de dérailleur (1a) tout en actionnant la gâchette du
levier de dérailleur vers l'intérieur (1b). Le levier de
dérailleur de gauche permet de régler le dérailleur
vers l'intérieur et le levier de dérailleur de droite
permet de régler le dérailleur vers l'extérieur.
Il se peut que le dérailleur arrière ne donne
pas l'impression de bouger. Lorsque la DEL du
dérailleur se met à clignoter, cela signifie que le
dérailleur a exécuté la commande.
Spostare la catena sul secondo pignone più
grande. Allineare la puleggia superiore con il centro
del secondo pignone più grande regolando il
deragliatore posteriore:
Premere e tenere premuto il pulsante AXS (1a)
premendo la leva cambio verso l'interno (1b). La leva
sinistra regola il deragliatore verso l'interno e la leva
destra regola il deragliatore verso l'esterno.
Potrebbe sembrare che il deragliatore posteriore non
si muova. Osservare il lampeggiamento del LED del
deragliatore per confermare che il deragliatore abbia
eseguito il comando.
Breng de ketting naar het 2e grootste tandwiel.
Breng het bovenste derailleurwieltje op één lijn
met het midden van het 2e grootste tandwiel door
de achterderailleur af te stellen:
Druk en houd de AXS-knop van de shifter vast (1a)
terwijl u de schakelhendel naar binnen duwt (1b).
De linker shifter brengt de derailleur naar binnen
en de rechter shifter brengt de derailleur naar
buiten.
De achterderailleur mag niet bewegen. Controleer
of de derailleur LED knippert als bevestiging dat
de derailleur de opdracht heeft uitgevoerd.
XPLR
Afinação do desviador/
derailleur traseiro
リア ・ ディ レイラーの調節
后变速器调节
plus grand pignon.
Mova a corrente para o 2º maior carreto. Alinhe a
e
polia superior com o centro do 2º maior carreto,
e
ajustando o derailleur traseiro:
Pressione e segure o botão AXS do comando
das mudanças (1a) enquanto carrega no manípulo
achatado das mudanças para "dentro" (1b). O
manípulo das mudanças esquerdo irá ajustar o
derailleur para "dentro", e o manípulo das mudanças
da direita irá ajustar o derailleur para "fora".
O derailleur traseiro poderá parecer que não se
move. Observe que o LED do derailleur acenda para
confirmar que o derailleur executou o comando.
チェーンを 2 番目に大きなコグへとシフトさせま
す。リア ・ ディレイラーを調節して、 アッパー ・ プー
リーを 2 番目に大きなコグの中心に合わせます:
シフターの AXS ボタンを押して保持し (1a)、同時
にシフト・パドルを内側に抑えます (1b)。左のシ
フターはディレイラーをインボードに調節し、右
のシフターはディレイラーをアウトボードに調節
します。
リア・ディレイラーは、動きを見せない場合があ
ります。ディレイラーの LED が点滅するのを見
て、ディレイラーに調節が行われたことを確認し
ます。
将链条变速至飞轮第 2 大齿盘上。调节后变速器,
使上滑轮与第 2 大齿盘的中心对齐。
按住指拨 AXS 按钮(1a) ,同时向内按压变速拨片
(1b) 。左边的拨片将向内调节变速器,右边的拨
片则向外调节变速器。
后变速器可能不会移动。等待变速器 LED 闪烁,
确认变速器执行了命令。
91