Télécharger Imprimer la page
SRAM eTap HRD Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour eTap HRD:

Publicité

Liens rapides

eTap HRD Systems
eTap HRD Systems
User Manual
Bedienungsanleitung für
eTap HRD-Systeme
Manual de usuario de los
sistemas eTap HRD
Manuel de l'utilisateur
des systèmes eTap HRD
Manuale utente dei sistemi
eTap HRD
eTap HRD Systemen
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador de
Sistemas eTap HRD
システムユーザー ・
eTap HRD
マニュアル
eTap HRD 系统用户手册
95-7918-009-000 Rev J
© 2021 SRAM, LLC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SRAM eTap HRD

  • Page 1 HRD Systems eTap HRD Systems Manuel de l'utilisateur Manual do Utilizador de User Manual des systèmes eTap HRD Sistemas eTap HRD システムユーザー ・ Bedienungsanleitung für Manuale utente dei sistemi eTap HRD eTap HRD-Systeme eTap HRD マニュアル eTap HRD 系统用户手册...
  • Page 2 Tools and Supplies Disc Brake Pad Retraction Reset (Monoblock caliper only) Werkzeuge und Material Herramientas y accesorios Justieren der Rückstellung der Outils et accessoires Scheibenbremsbeläge (nur Monoblock- Strumenti e forniture Bremssattel) Gereedschap en benodigdheden Restablecimiento de la retracción de las pastillas Ferramentas e Produtos a Usar del freno de disco (sólo pinzas de freno ツールおよび付属品...
  • Page 3 Battery Installation Shifter Installation Einlegen der Batterie Montage der Schalthebel Instalación de la batería Instalación de la palanca de cambio Installation de la batterie Installation du levier de dérailleur Installazione della batteria Installazione del comando del cambio De accu installeren De shifter installeren Instalação da Bateria Instalação do Manípulo de Comando das Mudanças...
  • Page 4 Center Locking Rotor Installation Reach and Contact Point Adjustment Einbau einer Bremsscheibe mit Center Lock- Einstellung von Griffweite und Kontaktpunkt Ajuste del punto de alcance y contacto Befestigung   Portée et réglage du point de contact Instalación del rotor de bloqueo central Regolazione della portata e del punto di contatto Installation du disque de frein à...
  • Page 5 Clamp Mount WiFLi Mid Cage Rear Derailleur Adjustments Schellenbefestigung Fijación por abrazadera Einstellung des WiFLi-Schaltwerks mit mittlerem Fixation par collier Käfig Attacco a morsetto Ajustes del desviador trasero de jaula mediana De klem monteren WiFLi Montagem com braçadeira Réglages du dérailleur arrière à chape moyenne  ...
  • Page 6 Fine Tuning Firmware Update Dongle Firmware-Update-Dongle Feineinstellung Dispositivo para actualización del firmware Ajuste fino Dongle de mise à jour du Réglage précis micro-logiciel Taratura Firmware Update Dongle Fijnafstelling Firmware-update dongle Regulação fina Dispositivo electrónico (dongle) de actualização do ファイン・チューニング firmware ファームウェア更新ドングル...
  • Page 7 Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas e required for the installation of your SRAM spécialisés sont nécessaires pour produtos altamente especializados para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
  • Page 8: 安全にお使いいただくために

    Si tiene alguna pregunta vakbekwame fietsenmaker. Dit document acerca de la instalación de estos is tevens beschikbaar op www.sram.com. componentes, consulte con un mecánico de bicicletas cualificado. Este documento está disponible también en la dirección...
  • Page 9 Disc Brake Troubleshooting Dépannage des freins à disque Resolução de avarias no travão de disco ディスクブレーキのトラブルシュー Störungshilfe für Scheibenbremsen Diagnostica freni a disco ティング 盘式刹车故障排除 Resolución de problemas de frenos Foutopsporing bij schijfremmen de disco Disc Brake Pad Advancement Avancement des plaquettes de frein Avançar as pastilhas do travão à...
  • Page 10 AVI SO No aplique grasa ni líquido de frenos DOT a los pistones de las pinzas de freno cuando realice procedimientos de resolución de problemas. El uso de grasa o líquido de frenos DOT reducirá el rendimiento de frenado. Si los frenos presentan un recorrido excesivo de la maneta o una sensación de esponjosidad, siga estos pasos antes de purgar el sistema: Coloque la bicicleta en un soporte de trabajo para bicicletas.
  • Page 11 M ED EDE L I N G Breng geen DOT-remvloeistof of smeer op de remklauwzuigers aan wanneer u een van de probleemoplossingsprocedures volgt. DOT- remvloeistof of smeer aanbrengen doet de remprestaties afnemen. Als de remhendel tijdens het remmen overmatig beweegt of uw remmen slepen, voer de volgende stappen uit om het systeem te ontluchten: Zet de fiets in een fietsmontagestandaard vast.
  • Page 12 注意 执行故障排除程序时,请勿将 DOT 刹车油或润滑脂涂抹到卡钳活塞上。若使用 DOT 刹车油或润滑脂,会导致刹车性能下降。 如果您的刹车杆行程过度或者按压刹车时有海绵感,请执行以下步骤,再排空系统 : 将自行车放在自行车台上夹紧。 将车轮从有问题的卡钳上卸下。 取下刹车皮。 安装刹车皮垫片。 握紧刹车杆数次,直到两个活塞都已推进,并触及刹车皮垫片。其中一个活塞可能比另一个活塞推进更快 ; 继续握紧刹车杆,直到另一 个活塞也触及垫片。 取下刹车皮垫片。 用一个塑料胎撬将活塞推回进入卡钳孔。 重复步骤 4-7,直至两个活塞都能自由移动。 重新安装刹车皮及车轮。 10. 旋松卡钳螺栓。 11. 轻轻按压(约 1.8 千克)刹车杆数次,将刹车皮与刹车碟之间的距离设定适当。 12. 将卡钳居中放置在刹车碟上,然后旋紧卡钳螺栓。 13. 旋转车轮,检查刹车是否正常工作。活塞应能自由移动,且刹车杆行程应该不会过度。如果刹车功能没有任何改进,请按照卡钳保养手 册进行操作。...
  • Page 13 Disc Brake Pad Gap Reset Réglage de l’espace entre les plaquettes Reajustar a folga das pastilhas do de freins à disque travão de disco ディスクブレーキ・パッ ドのギャップの Justieren des Abstands der Ripristino dello spazio tra i pattini dei リセッ ト Scheibenbremsbeläge freni a disco 盘式刹车皮间距重设...
  • Page 14 AVVI S O Non applicare fluido o grasso per freni DOT ai pistoncini della pinza quando si eseguono procedure di risoluzione dei problemi. L'uso di fluido o grasso per freni DOT riduce le prestazioni di frenata. Se la leva del freno è stata compressa senza un distanziale del pattino o un rotore installato nella pinza, lo spazio tra i pattini potrebbe essersi ridotto.
  • Page 15 Disc Brake Pad Retraction Reset Réglage de la rétractation des Reajustar a retracção das pastilhas (Monoblock caliper only) plaquettes de freins à disque (étrier do travão de disco (apenas maxila monobloc uniquement) Monoblock) ディスクブレーキ・パッドのリ トラク Justieren der Rückstellung der Ripristino della ritrazione dei pattini ションのリセッ...
  • Page 16 AVVIS O Non applicare fluido o grasso per freni DOT ai pistoncini della pinza quando si eseguono procedure di risoluzione dei problemi. L'uso di fluido o grasso per freni DOT riduce le prestazioni di frenata. Se lo spazio tra i pattini dei freni e il rotore non è ancora sufficiente dopo aver eseguito la procedura di ripristino della distanza tra i pattini, eseguire questa procedura durante la notte per ripristinare la distanza di retrazione tra i pistoni delle pinze: Rimuovere la ruota dalla bicicletta dalla pinza interessata.
  • Page 17 Do not use mineral oil. Use only DOT 4 or N’utilisez pas d’huile minérale. N’utilisez que Não use óleo mineral. Utilize apenas fluidos DOT 5.1 brake fluids with SRAM hydraulic les liquides de frein DOT 4 ou DOT 5.1 avec de travões DOT 4 ou DOT 5.1 nos travões brakes.
  • Page 18: Registo Do Produto

    Pour obtenir des mises à jour du logiciel et Para obter actualizações de software related to your products, please register des informations concernant vos produits, e informações relacionadas com online at www.sram.com/registration. veuillez vous enregistrer en ligne sur os seus produtos, registe-se online em www.sram.com/registration. www.sram.com/registration.
  • Page 19 Consulte o manual da Bateria e do manual for charging instructions and et la recharge des batteries, consultez le Carregador da SRAM para obter instruções battery maintenance. manuel SRAM sur les batteries et chargeurs. de carga e de manutenção da bateria. NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Do not discard the battery cover.
  • Page 20 Battery Installation Installation de la batterie Instalação da Bateria 電池の取り付け Einlegen der Batterie Installazione della batteria 安装电池 Instalación de la batería De accu installeren NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Do not discard the derailleur battery Ne jetez pas les blocs des batteries des Não descarte os blocos da bateria do blocks (A) or the battery covers (B).
  • Page 21 The rear derailleur and front derailleur Les batteries du dérailleur arrière et du As baterias do desviador/derailleur traseiro batteries install the same way and can dérailleur avant s’installent de la même e do derailleur da frente instalam-se da be used interchangeably. When installed manière et sont interchangeables.
  • Page 22 System Pairing Synchronisation du système Emparelhamento de Sistema システムのペアリング Koppeln des Systems Accoppiamento del sistema 系统配对 Emparejamiento del sistema Het systeem koppelen Each eTap component must be paired with Chaque composant eTap doit être Cada componente eTap tem que ser the rear derailleur.
  • Page 23 Steps 2-4 can be done in any order. Les étapes 2 à 4 peuvent être réalisées Os passos 2 a 4 podem ser feitos por dans n’importe quel ordre. qualquer ordem. 以下のステップ 2 ~ 4 は、 どの順番で Die Schritte 2 bis 4 können in beliebiger Le fasi da 2 a 4 possono essere eseguite 行ってもかまいません。...
  • Page 24 Press and release the Pour terminer le processus Pressione e solte o botão function button on the rear de synchronisation, de função no desviador/ derailleur to end the pairing appuyez une fois sur le derailleur traseiro para session, or wait 30 seconds bouton de commande situé...
  • Page 25 électrique/Pedelec). functionality enabled. For SRAM eTap Os sistemas SRAM eTap têm a systems installed on e-Bike/Pedelec Sur les systèmes SRAM eTap, la fonction funcionalidade para meter múltiplas style bicycles, to protect the components multi-shift (passage de vitesses multiples) mudanças activada. Para sistemas SRAM from damage, only perform one rear shift est désactivée.
  • Page 26 Shifting Passage des vitesses Meter Mudanças シフティ ング Schalten Cambio 变速 Cambio de marchas Schakelen Verify the system is paired by shifting the Vérifiez que le système est synchronisé en Verifique que o sistema ficou emparelhado derailleurs in both directions. The derailleur faisant fonctionner les dérailleurs dans les metendo mudanças nos desviadores/ LED lights will blink when a command...
  • Page 27 Press the right shifter paddle to move the Poussez le levier de dérailleur de droite Carregue no manípulo achatado da direita rear derailleur outboard to a smaller cog. pour faire bouger le dérailleur arrière vers para mover o desviador/derailleur traseiro Press and hold the paddle for l’extérieur et passer sur un plus petit pignon.
  • Page 28 Function Button Shifting Passage des vitesses avec le bouton Meter Mudanças com o Botão de commande de Função 機能ボタンによるシフティ ング Schalten mit der Funktionstaste Tasto funzione Cambio 功能按钮变速 Cambio con botones de función Schakelen met de functieknop Press the function button Appuyez une fois sur le Pressione o botão de on the rear derailleur once...
  • Page 29 Shifter Installation Installation du levier de dérailleur Instalação do Manípulo de Comando das Mudanças シフターの取り付け Montage der Schalthebel Installazione del comando del cambio 指拨安装 Instalación de la palanca de De shifter installeren cambio Install the Installez le levier de Instale a alavanca shift-brake lever frein-dérailleur sur do comando das...
  • Page 30 Recommended Road Rotor Size Tableau des recommandations Quadro de Tamanhos do Rotor and Brake Pad Chart sur les plaquettes de frein et les Road (Estrada) e de Pastilhas de tailles de disque de frein pour Travão Recomendados vélo de route ロードのローター・サイズおよび...
  • Page 31 Estilo de conducción Ciclocross/trial cronometrado Carretera/grava, general Carretera/grava, alpino Orgánico o sinterizado Orgánico Orgánico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Detrás: ø140 mm 63 - 73 kg ø140 mm³ Delante: ø160 mm² Detrás: ø140 mm 73 - 82 kg Delante: ø160 mm²...
  • Page 32 Stile di guida Cyclocross/Cronometro Strada/Gravel - Generale Strada/Gravel - Alpine Organico o Sinterizzato Organico Organico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Posteriore: ø140 mm 63 - 73 kg ø140 mm³ Anteriore: ø160 mm² Posteriore: ø140 mm 73 - 82 kg Anteriore: ø160 mm²...
  • Page 33 Estilo de condução Road (Estrada) / Road (Estrada) / Ciclocross / Prova de tempo Cascalho - Geral Cascalho - Alpino Orgânico ou Sinterizado Orgânico Orgânico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Traseira: ø140 mm 63 - 73 kg Frente: ø160 mm² ø140 mm³...
  • Page 34 骑行风格 公路越野 / 计时赛 公路 / 砾石 - 一般 公路 / 砾石 - 高山 有机或烧结 有机 有机 < 63 kg ø140 mm³ 后轮:ø140 mm ø140 mm³ 前轮:ø160 mm² 63 - 73 kg ø140 mm³ 后轮:ø140 mm 前轮:ø160 mm² 73 - 82 kg 后轮:ø140 mm ø160 mm 前轮:ø160 mm²...
  • Page 35 Rotor Installation Installation du disque Instalação do rotor ローターの取り付け Einbau der Bremsscheiben Installazione del rotore 安装刹车碟 Instalación del rotor De rotor monteren All new disc brake pads and rotors should Toutes les plaquettes de frein à disque Todas as pastilhas de travões de disco e be put through a wear-in process called neuves et tous les disques de frein rotores que sejam novos devem ser sujeitos...
  • Page 36 If using a SRAM lockring, use a Se usar um anel de travamento SRAM, use Ø44 mm 16-notch external bottom bracket Si vous utilisez une bague de verrouillage uma ferramenta externa para eixo pedaleiro tool to tighten to 40 N.m (354 in-lb).
  • Page 37 Road Disc Brake Caliper Specifications appropriée. Consultez le chapitre intitulé prosseguir com a instalação. Consulte www.sram.com/service. Caractéristiques de montage des étriers Especificações para maxilas de de frein à disque pour VTT et route sur le travões de disco MTB e Road (Estrada)
  • Page 38: Bracket Installation

    Bracket Installation Installation du support Instalação do suporte ブラケッ トの取り付け Montage der Halterung Installazione della staffa 支架安装 Instalación del soporte Montage van bevestigingsklem For fork and frame specifications that Pour les caractéristiques de la fourche Para especificações de garfo e quadro que require a bolt-on bracket, install the et du cadre qui nécessitent un support exigem um suporte aparafusado, instale o...
  • Page 39 Caliper Installation Installation de l’étrier Instalação da maxila キャリパーの取り付け Einbau der Bremssättel Installazione della pinza 刹车钳安装 Instalación de la pinza de freno Montage van remklauw Caliper installation, centering, and torque is the L’installation, le centrage et le couple de A instalação, centragem e momento de same for all flat and post mount calipers, with serrage de l’étrier sont les mêmes pour tous torção são os mesmos para todas as maxilas...
  • Page 40 5 N·m (44 in-lb) Check that the brake pads are equally Vérifiez qu’il y a le même espace de chaque Verifique que as pastilhas do travão estejam spaced on either side of the rotor, lightly côté entre les plaquettes et le disque de igualmente espaçadas de cada lado do squeeze (approx.
  • Page 41 N’actionnez pas le levier de sem que esteja instalado um separador de frein s’il n’y a pas d’écarteur de plaquettes pastilhas SRAM ou um rotor. SRAM ou de disque de frein installé dans l’étrier. 注意事項 HI NWE IS AVVI S O ブレーキ...
  • Page 42 “banjo”. Se be bled. Consult the SRAM Road HRD Hose devra être purgé. Consultez le Manuel de escorrer algum fluido do perno tipo “banjo”, o Shortening and Bleed Manual.
  • Page 43 Reach and Contact Point Portée et réglage du point de Afinação do alcance e do ponto de Adjustment contact contacto リーチとコンタク ト ・ ポイン トの調節 Einstellung von Griffweite und Regolazione della portata e del Kontaktpunkt punto di contatto 握距和触点调节 Ajuste del punto de alcance Bereik- en contactpuntafstelling contacto  ...
  • Page 44 Bleed Manual at raccourcissement et de purge de la durite e sangrar, consulte o Manual de www.sram.com/service. de frein, consultez le manuel de purge Sangrar em www.sram.com/service. disponible sur www.sram.com/service. 注意事項 HI NWE IS AVVI S O ディスクブレーキのホースの短縮とブ...
  • Page 45 Fahrbedingungen. Beim Einfahren werden die Bremsbeläge und Bremsscheiben erwärmt, sodass sich eine gleichmäßige Schicht Bremsbelagmaterial (Transferschicht) auf der Oberfläche der Bremsscheibe absetzt. Diese Transferschicht optimiert die Bremsleistung. Ein Video zum Einfahrverfahren finden Sie auf www.sram.com/service. ⚠ WA RN UN G – U N FAL LGE FAHR Der Einfahrprozess erfordert heftiges Bremsen.
  • Page 46 (couche de transfert) sur la surface de freinage du disque. Cette couche de transfert garantit des performances de freinage optimales. Une vidéo sur le processus de rodage est disponible sur le site www.sram.com/service. ⚠ AVE RTISS E ME NT – R IS QUE DE CHUTE La procédure de rodage exige que vous réalisiez des freinages appuyés.
  • Page 47 (camada de transferência) na superfície de travagem do rotor. É esta camada de transferência que optimiza o desempenho da travagem. Para ver um vídeo do procedimento de acamar, visite www.sram.com/service. ⚠ AV IS O – P ER I GO DE ACI DE N TE O processo de acamar exige que faça fortes travagens.
  • Page 48 Front Derailleur Installation Installation du dérailleur avant Instalação do desviador/derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Umwerfers Montaggio del deragliatore anteriore 前变速器安装 Instalación del desviador delantero De voorderailleur installeren NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO The derailleur must be in Le dérailleur doit être sur la O desviador/derailleur the outboard position to...
  • Page 49 Braze-on Mount Fixation soudée Montagem do Braze-on ブレイズオンへの直付け Anlötbefestigung Attacco brasato 固定底座 Fijación sobre saliente soldado Op de Braze-on monteren al cuadro (“braze-on”) Position the front derailleur onto the Mettez en place le dérailleur avant sur la Posicione o desviador/derailleur da frente braze-on, then install the washer and the fixation soudée du cadre puis ajoutez la no braze-on (suporte soldado ao quadro),...
  • Page 50 Clamp Mount Fixation par collier Montagem com braçadeira クランプによる取り付け Schellenbefestigung Attacco a morsetto 卡夹底座 Fijación por abrazadera De klem monteren 6 N·m (53 in-lb) Apply friction paste to the clamp. Appliquez de la pâte de montage sur le Aplique pasta de fricção à braçadeira. collier.
  • Page 51 Adjustments Réglages Ajustamentos 調節 Einstellungen Regolazioni 调节 Reglajes Afstellingen Adjust the derailleur so Vu de côté, le haut de la Ajuste o desviador/ that the tip of the tallest dent du grand plateau doit derailleur de modo que chainring tooth appears arriver au niveau du repère a ponta do dente mais within the setup line when...
  • Page 52 Measure the space between Mesurez l’espace entre le Meça o espaço entre the tallest tooth of the large sommet de la dent plus o dente mais alto da chainring and bottom edge haute du grand plateau et le cremalheira grande e of the outer cage plate.
  • Page 53 6 N·m (53 in-lb) Once the final height of the front derailleur Une fois que la hauteur du dérailleur avant Uma vez que tenha sido determina a altura is determined and the cage is correctly est parfaitement réglée et que la chape est final do desviador/derailleur da frente aligned with the large chainring, use a 4 mm correctement alignée avec le grand plateau,...
  • Page 54 Rear Derailleur Installation Installation du dérailleur arrière Instalação do desviador/derailleur traseiro リア ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Schaltwerks Installazione deragliatore posteriore 后变速器安装 Instalación del desviador trasero De achterderailleur installeren Apply a thin layer of grease Appliquez une fine couche Aplique uma delgada to the derailleur hanger de graisse sur le filetage de camada de massa...
  • Page 55 HINWEIS AVVISO リ ア・ ディレ イ ラ ー の 調 節 手 順 は、 種 Für das SRAM RED eTap WiFLi-Schaltwerk Ogni deragliatore posteriore presenta una 類 に よって 異 な りま す。 ディレ イラ ー の mit mittlerem Käfig gilt ein anderes Einbau- procedura di regolazione differente.
  • Page 56: Short Cage Rear Derailleur Adjustments

    Short Cage Rear Derailleur Réglages du dérailleur arrière à chape Afinações dos derailleurs traseiros Adjustments courte de armação curta ショート ・ ケージ ・ ディ レイラーの Einstellung des Schaltwerks mit Regolazioni del deragliatore posteriore 調節 kurzem Käfig a gabbia corta 短腿后变速器调节 Ajustes del desviador trasero de jaula De short cage-achterderailleur corta afstellen...
  • Page 57 6-8 mm Use a 2.5 mm hex wrench to adjust the À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, Use uma chave sextavada de 2,5 mm para B-adjust screw so there is 6-8 mm between ajustez la vis de réglage B de manière à ce ajustar o parafuso de ajuste B de modo que the teeth of the pulley wheel and the que l’espace entre la dent du galet et le plus...
  • Page 58 Press and hold the right shift paddle to shift Maintenez le levier de dérailleur de droite Prima e segure o manípulo achatado the rear derailleur until it is fully outboard. poussé pour que le dérailleur arrière da direita das mudanças para mudar o descende complètement vers l’extérieur.
  • Page 59 Use a 2.5 mm hex wrench À l’aide d’une clé Use uma chave sextavada to adjust the high limit hexagonale de 2,5 mm, de 2,5 mm para ajustar screw until it lightly touches réglez la vis de la limite o parafuso do limite alto, the inner link of the rear inférieure de manière à ce até...
  • Page 60 Chain Installation Installation de la chaîne Instalação da Corrente チェーンの取り付け Montage der Kette Installazione della catena 安装链条 Instalación de la cadena De ketting installeren Wrap the chain around the large chainring Faites passer la chaîne autour du grand Enrole a corrente em redor da cremalheira and largest cassette cog.
  • Page 61 Pull each end of the chain together and Rapprochez les deux extrémités de la chaîne Puxe ambas as extremidades da corrente, install the PowerLock. Press the PowerLock et installez le PowerLock. Enfoncez les deux juntando-as, e instale o PowerLock. connector links together. parties du PowerLock l’une dans l’autre.
  • Page 62 Check that the two halves of the PowerLock Vérifiez que les deux parties du PowerLock Verifique que as duas metades do are properly aligned. soient parfaitement alignées. PowerLock estejam correctamente alinhadas. Apply the rear brake and firmly push the Serrez le frein arrière et appuyez fortement crank arm down to lock the PowerLock.
  • Page 63 WiFLi Mid Cage Rear Derailleur Réglages du dérailleur arrière à chape Afinações dos derailleurs traseiros   Adjustments moyenne WiFLi de armação média WiFLi WiFLi ミ ッ ド ・ ケージ ・ リア ・ ディ レイ Einstellung des WiFLi-Schaltwerks mit Regolazioni del deragliatore posteriore ラーの調節...
  • Page 64 11-28 & 11-32 11-26 4-6 mm 4-6 mm B-Adjust Screw Use a 2.5 mm hex wrench to adjust the À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, Use uma chave sextavada de 2,5 mm para B-adjust screw so there is 4-6 mm between ajustez la vis de réglage B de manière à...
  • Page 65 11-26 cassettes only: Press and hold the left shift Cassettes 11-26 seulement : maintenez le Cassetes 11-26 apenas: Prima e segure o paddle to shift the rear derailleur fully inboard. levier de dérailleur de gauche poussé pour faire manípulo achatado da esquerda das mudanças complètement remonter le dérailleur arrière vers para mudar o derailleur traseiro até...
  • Page 66 Use a 2.5 mm hex wrench À l’aide d’une clé Use uma chave sextavada de to adjust the low limit hexagonale de 2,5 mm, 2,5 mm para ajustar o parafuso screw so that it lightly réglez la vis de la limite do limite baixo, de modo contacts the inner link of inférieure de manière à ce...
  • Page 67 The pulley wheel must be aligned with Le galet doit être aligné avec l’axe central du A roda tensora (pulley wheel) tem que estar petit pignon. Pour les aligner parfaitement alinhada com o centro do carreto pequeno. the center of the small cog. If they are not si ce n’est pas le cas, maintenez appuyé...
  • Page 68 Use a 2.5 mm hex wrench À l’aide d’une clé Use uma chave sextavada to adjust the high limit hexagonale de 2,5 mm, de 2,5 mm para ajustar screw until it lightly touches réglez la vis de la limite o parafuso do limite alto, the inner link of the rear inférieure de manière à ce até...
  • Page 69: A2 Achterderailleur Afstellen

    A2 Rear Derailleur Adjustments Réglages du dérailleur arrière A2 Afinações do desviador/derailleur traseiro A2 A2リア ・ ディ レイラーの調節 Einstellungen des A2-Schaltwerks Regolazione del deragliatore posteriore A2 A2 后变速器调节 Ajustes del desviador trasero A2 A2 achterderailleur afstellen Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
  • Page 70 25T Cog 16 mm 26T Cog 14 mm 28T Cog 10 mm 30T Cog 8 mm 32T Cog 8 mm Rotate the B-Adjust screw until the Tournez la vis de réglage B jusqu’à ce Rode o parafuso de ajuste B-Adjust até que appropriate gap between the upper pulley obtenir l’espace approprié...
  • Page 71 0.25 mm Align the pulley wheel with the center of the Alignez le galet et le plus grand pignon en Alinhe a roda da polia com o carreto maior, largest cog by adjusting the rear derailleur. réglant le dérailleur arrière. ajustando o desviador/derailleur traseiro.
  • Page 72 Use a 2.5 mm hex wrench À l’aide d’une clé Use uma chave sextavada de to adjust the low limit hexagonale de 2,5 mm, 2,5 mm para ajustar o parafuso screw so that it lightly réglez la vis de la limite do limite baixo, de modo contacts the inner link of inférieure de manière à ce...
  • Page 73 Front Derailleur Adjustment Réglage du dérailleur avant Afinação do desviador/ derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Umwerfers Regolazione del deragliatore anteriore 前变速器调节 Ajuste del desviador delantero De voorderailleur afstellen NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO The front deraileur must be in the outboard Le dérailleur avant doit être sur la position O desviador/derailleur da frente tem position to set the high limit screw.
  • Page 74 0.5 mm-1 mm Shift the chain to the small chainring and Faites passer la chaîne sur le petit plateau et Mude a corrente para a cremalheira the large cassette cog. Use a 2.5 mm hex le plus grand pignon de la cassette. À l’aide pequena e para o carreto grande da wrench to turn the low limit screw until there d’une clé...
  • Page 75 Wedge Selection Choix des cales Selecção da cunha ウェッジの選択 Auswahl von Adapterkeilen Selezione del cuneo 楔体选择 Selección de cuñas De wig kiezen The wedge provides additional support for La cale apporte un support supplémentaire A cunha fornece apoio adicional para braze-on mounted front derailleurs and is pour les dérailleurs avant montés sur desviadores/derailleurs da frente montados...
  • Page 76 Place the labeled side of each wedge Placez le côté de la cale portant l’étiquette Coloque o lado com etiqueta de cada cunha against the front derailleur and slide the contre le dérailleur avant puis faites contra o desviador/derailleur da frente wedge forward until it lightly contacts the coulisser la cale vers l’avant jusqu’à...
  • Page 77 Wedge Installation Installation des cales Instalação da cunha ウェッジの取り付け Einbau des Adapterkeils Installazione del cuneo 楔体安装 Instalación de la cuña De wig installeren Use a 2 mm hex wrench to loosely install the À l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm, Use uma chave sextavada de 2 mm para wedge bolt and the wedge to the derailleur, installez le boulon de la cale sans le serrer...
  • Page 78 Fine Tuning Réglage précis Regulação fina ファイン ・ チューニング Feineinstellung Taratura 精细调整 Ajuste fino Fijnafstelling 0.25 mm Similar to a barrel adjuster on mechanical Comme avec les molettes de réglage des De forma semelhante a um ajustador de systems, unwanted rasping sounds can be systèmes mécaniques, vous pouvez éliminer tambor em sistemas mecânicos, sons elimiated by fine-tuning the rear derailleur...
  • Page 79 0.25 mm To micro-adjust from a smaller cog to Pour réaliser des micro-réglages sur le Para fazer o micro-ajuste de um carreto a larger cog, press the left shifter function passage vers un plus grand pignon, menor para um carreto maior, carregue no button while simultaneously pressing the maintenez appuyé...
  • Page 80 解充电说明。 LED indica el tiempo de marcha restante. fietstijd aan. Raadpleeg de handleiding Consulte las instrucciones de carga en el van de SRAM accu en lader voor de juiste manual del Cargador y la Batería SRAM. laadinstructies. 15-60 hours 15 à 60 heures 15-60 horas 15-60 時間...
  • Page 81 Shifter Battery Status Autonomie de la pile du levier de Estado da bateria do comando dérailleur das mudanças シフターの電池の状態 Batteriestatus der Schalthebel Stato della batteria del cambio 指拨电池状态 Estado de la batería del cambio Status van de batterij in de shifter 6-24 months 6 à...
  • Page 82 Shifter Battery Replacement Remplacement de la pile Substituição da bateria do comando das mudanças シフターの電池の交換 Wechseln der Schalthebelbatterien Sostituzione della batteria del cambio 指拨电池更换 Sustitución de la pila del cambio De batterij in de shifter vervangen ⚠ ⚠ WARNING ⚠ ⚠...
  • Page 83 Fold the hood cover forward, then use Rabattez la cocotte vers l’avant puis, à l’aide Dobre o capuz de cobertura para a frente, a Phillips #1 screwdriver to remove the four d’un tournevis Phillips #1, retirez les quatre e depois use uma chave de parafusos battery hatch screws.
  • Page 84 Install a new CR2032 Installez une pile CR2032 Instale uma nova bateria/ battery with the positive + neuve avec son côté pilha CR2032 com o sinal sign facing outward, then positif (signe +) tourné vers positivo + virado para fora, install battery hatch and l’extérieur, puis remettez en e depois instale a tampa...
  • Page 85 Der Dongle installiert automatisch die necessari. ストールします。 erforderlichen Treiber. Andare a www.sram.com/registration ファームウェアの更新通知を受け取るため、 Gehen Sie zu www.sram.com/registration, per registrarsi per le notifiche で登録を行って um sich für Benachrichtigungen bei dell’aggiornamento del firmware. Se un www.sram.com/registration ください。 更新が利用できる場合は、 ファー Firmware-Updates zu registrieren. Wenn aggiornamento è...
  • Page 86 électroniques. Retirez les batteries des dérailleurs os componentes electrónicos. Retire as baterias derailleur battery blocks before cleaning. SRAM puis installez les blocs de batterie des SRAM do câmbio (desviador/derailleur) e instale os dérailleurs avant tout nettoyage. blocos das baterias do derailleur antes de limpar.
  • Page 87 NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Check the battery level of each eTap component Vérifiez le niveau de charge de la batterie de vos Verifique o nível da bateria para cada componente before and after each use. composants eTap avant et après chaque utilisation. eTap antes e depois de cada uso.
  • Page 88 Pode www.sram.com/service. Vous pouvez regarder des vidéos SRAM sur la encontrar vídeos de sangrar travões da SRAM purge des freins sur le site www.sram.com/service.
  • Page 89 CR2032. SRAM accu en lader voor de juiste onderhoudsinstructies en specificaties. En el manual de la batería y el cargador de SRAM se detallan las especificaciones de la batería y sus requisitos de mantenimiento. ⚠ ⚠ 警告...
  • Page 90 PowerLock®, PowerTap®, Qollector®, Quarq®, RacerMate®, Reba®, Rock Shox®, Ruktion®, Service Course®, ShockWiz®, SID®, Single Digit®, Speed Dial®, Speed Weaponry®, Spinscan®, SRAM®, SRAM APEX®, SRAM EAGLE®, SRAM FORCE®, SRAM RED®, SRAM RIVAL®, Stylo®, TIME®, Truvativ®, TyreWiz®, UDH®, Varicrank®, Velotron®, X0®, X01®, X-SYNC®, XX1®, Zipp®...
  • Page 91 ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16 Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk Taiwan R.O.C. U.S.A. The Netherlands...