Makita DA4000LR Manuel D'instructions

Perceuse d'angle
Masquer les pouces Voir aussi pour DA4000LR:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

GB Angle Drill
F
Perceuse d'angle
D
Winkelbohrmaschine
I
Trapano ad angolo
NL Haakse boormachine
E
Taladro angular
P
Berbequim angular
DK Vinkelboremaskine
S
Vinkelborr
N
Vinkelboremaskin
SF Kulmaporakone
GR Γωνια τρυπάνι
13 mm (1/2") DA4000LR
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DA4000LR

  • Page 1 Betriebsanleitung Trapano ad angolo Istruzioni per l’uso NL Haakse boormachine Gebruiksaanwijzing Taladro angular Manual de instrucciones Berbequim angular Manual de instruções DK Vinkelboremaskine Brugsanvisning Vinkelborr Bruksanvisning Vinkelboremaskin Bruksanvisning SF Kulmaporakone Käyttöohje GR Γωνια τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως 13 mm (1/2”) DA4000LR...
  • Page 4 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 5: Additional Safety Rules

    20 Brush holder cap Angle housing 14 Two faces 21 Screwdriver SPECIFICATIONS OPERATING INSTRUCTIONS Model DA4000LR Installing or removing angle attachment Drilling capacities CAUTION: Steel ..............13 mm Always be sure that the tool is switched off and Wood ..............38 mm...
  • Page 6 Before plugging in the tool, always check to see that the To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- switch trigger actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’ nance or adjustment should be carried out by a Makita position when released. Authorized Service Center.
  • Page 7: Consignes De Sécurité Additionnelles

    Carter d'angle 14 Deux faces Joint 15 Arbre SPÉCIFICATIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Modèle DA4000LR Pose et retrait du couple d'angle Capacités de perçage ATTENTION : Acier ..............13 mm Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et Bois..............38 mm débranché avant d'installer ou retirer le coude d'angle.
  • Page 8: Entretien

    (OFF) lorsque relâchée. réparations, l’entretien ou les réglages doivent être Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la effectués par le Centre d’Entretien Makita. gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Relâchez la gâchette pour arrêter l'outil.
  • Page 9: Technische Daten

    13 Hochdrehzahlbetrieb 20 Bürstenhalterkappe Winkelgehäuse 14 Zwei Seiten 21 Schraubendreher TECHNISCHE DATEN BEDIENUNGSANLEITUNG Modell DA4000LR Montage und Demontage des Winkelbohrkopfes Bohrleistung VORSICHT: Stahl ..............13 mm Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage Holz ..............38 mm Winkelbohrkopfes stets,...
  • Page 10 Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, Zum Anhalten den Schalter loslassen. Einstellarbeiten Makita autorisierten Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 14) Kundendienstzentren ausgeführt werden. VORSICHT: • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
  • Page 11: Dati Tecnici

    20 Tappo portaspazzole Alloggiament del gomito 14 Due facce 21 Cacciavite DATI TECNICI ISTRUZIONI PER L’USO Modello DA4000LR Installazione o rimozione dell’adattore angolare Capacità di foratura ATTENZIONE: Acciaio ..............13 mm Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e staccato Legno..............38 mm dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere Velocità...
  • Page 12 Makita auto- Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione rizzato. per cambiare la direzione di rotazione. Spostare la leva interruttore di inversione sul lato "A"...
  • Page 13: Technische Gegevens

    Voorzetstukhuis 14 Twee pasvlakken 21 Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Raak de boor of het werkstuk niet aan Model DA4000LR onmiddellijk na het gebruik; deze kunnen erg Boorcapaciteiten heet zijn en brandwonden veroorzaken. Staal ..............13 mm BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. Hout ..............38 mm Toerental onbelast (min Hoog ..............
  • Page 14 Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, Laat de schakelaar los om te stoppen. dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service Gebruik van de omkeerschakelaar (Fig. 14) centrum. LET OP: •...
  • Page 15: Normas De Seguridad Adicionales

    Montante angular 14 Dos caras Junta 15 Eje ESPECIFICACIONES INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Modelo DA4000LR Capacidades de taladrado Instalación y desmontaje del cabezal angular Acero ..............13 mm Madera ............... 38 mm PRECAUCIÓN: –1 R.P .M. en vacío (min Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y Alta ..............
  • Page 16 Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 14) reparaciones, el mantenimiento o los ajustes deberán ser realizados en un Centro de Servicio Autorizado de PRECAUCIÓN: Makita. • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de la operación. • Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente.
  • Page 17: Especificações

    Invólucro do ângulo 15 Veio 21 Chave de parafusos Junção ESPECIFICAÇÕES INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Modelo DA4000LR Instalar ou retirar a adaptação de ângulo Capacidades de perfuração PRECAUÇÃO: Aço ..............13 mm Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada Madeira............... 38 mm...
  • Page 18 Liberte o gatilho para deverão ser sempre efectuadas por um Centro de parar. Assistência Oficial MAKITA. Acção do interruptor de inversão (Fig. 14) PRECAUÇÃO: • Verifique sempre a direcção da rotação antes da operação.
  • Page 19: Specifikationer

    20 Kulholderdæksel Vinkelhus 14 To endeflader 21 Skruetrækker SPECIFIKATIONER ANVENDELSE Model DA4000LR Montering og afmontering af vinkelanordningen Borekapacitet FORSIGTIG: Stål ..............13 mm Sørg altid for at maskinen er slukket, og at netstikket er Træ..............38 mm trukket ud af stikkontakten, før vinkelanordningen Ubelastet hastighed (min monteres eller afmonteres.
  • Page 20: Vedligeholdelse

    Udskiftning af kul (Fig. 15 og 16) Afbryderbetjening (Fig.13) Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgrænsen. Brug kun originale Makita kul og udskift FORSIGTIG: altid disse parvis. Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid kontrollere, at afbryderen fungerer korrekt og returnerer For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,...
  • Page 21: Tekniska Data

    20 Kolborsthållarlock Vinkelhus 14 Två ytor 21 Skruvmejsel TEKNISKA DATA BRUKSANVISNING Modell DA4000LR Montering och borttagning av vinkeltillsatsen Borrningskapacitet FÖRSIKTIGHET: Stål ..............13 mm Se alltid till att maskinen är avstängd och kontakten Trä............... 38 mm urdragen innan vinkeltillsatsen monteras eller tas bort.
  • Page 22 FÖRSIKTIGHET: bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar Se alltid till att strömbrytaren fungerar som den ska, och utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. återgår till det avstängda läget “OFF” när den släpps, innan du sätter i verktygets kontakt. Starta maskinen genom att trycka in strömbrytaren.
  • Page 23: Tekniske Data

    Vinkelhus 14 To fronter 21 Skrutrekker TEKNISKE DATA BRUKSANVISNINGER Modell DA4000LR Montere eller demontere vinkelhuset Borekapasiteter Stål ..............13 mm Påse alltid at verktøyet er avslått og støpslet trukket ut av Tre............... 38 mm stikkontakten før montering eller demontering av Tomgangshastighet (min vinkelhuset.
  • Page 24 Reverseringsbryter (Fig. 14) For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. • Sjekk alltid rotasjonsretningen før bruk. • Bruk reverseringsbryteren kun etter at verktøyet har stanset helt å gå. Hvis rotasjonsretningen endres før verktøyet stanser, kan verktøyet ødelegges.
  • Page 25: Tekniset Tiedot

    20 Harjanpitimen kansi Kulmakotelo 14 Kaksi pintaa 21 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT KÄYTTÖOHJEET Malli DA4000LR Kulmakappaleen kiinnittäminen ja irrottaminen Porauskyky VARO: Teräs ..............13 mm Varmista aina ennen kulmakappaleen kiinnittämistä ja Puu ..............38 mm irrottamista, että kone on sammutettu ja virtajohto Tyhjäkäyntinopeus (min...
  • Page 26 Sivukahva (apukädensija) Koneen pitäminen Kun poraat suuren reiän reikäsahalla tms., sivukahvaa VARO: (apukädensijaa) tulee käyttää tukena, jotta kone pysyy Käytä aina sivukahvaa ja pitele sitä molemmin käsin turvallisesti hallinnassa. varmistaaksesi turvallisen työskentelyn. VARO: Käyttö ilman kulmakappaletta (Kuva 10) • Koneen liiallinen painaminen ei nopeuta poraamista. Ruuvaa koneen sivukahva tiukasti kiinni koneen runkoon.
  • Page 27 15 Αξ νιο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μην αγγίζετε την αιχµή ή κοµµάτια κοντά στην αιχµή αµέσως µετά τη λλειτουργία; ίσως είναι Μοντέλο DA4000LR πάρα πολύ ζεστά και µπορεί να κάψουν το Ικαν τηες τρυπανίσµατος δέρµα σας. Ατσάλι ..............13 χιλ Ξύλο ..............38 χιλ...
  • Page 28 Περιστρέψτε το περίβληµαα γωνίας στην επιθυµητή ∆ράση διακ πτη αντιστροφής (Εικ. 14) θέση. Σφίχτε το µπουλ νι σταθερά µε το εξαγωνικ ΠΡΟΣΟΧΗ: κλειδί και ξανασφίχτε το άλλο µπουλ νι σταθερά • Πάντοτε ελέγξτε την διεύθυνση της περιστροφής πάλι.(Εικ. 6) πριν την λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: •...
  • Page 29 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντοτε να είστε σίγουροι τι το µηχάνηµα είναι σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ την παροχή ρεύµατος πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτ . Αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακος (Εικ. 15 και 16) Αντικαταστήστε τα καρβουνάκια ταν έχουν φθαρεί µέχρι το οριακ σηµάδι.
  • Page 30 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
  • Page 31 • Chuck key • Clé à mandrin • Bohrfutterschlüssel • Chiave mandrino • Boorkopsleutel • Llave de mandril • Chave do mandril • Nøgle til borepatron • Chucknyckel • Chucknøkkel • Istukka-avain • Κλειδί σφιγκτήρα • Hex wrench • Clé à 6 pans •...
  • Page 32 • Depth gauge assembly • Ensemble de tige de profondeur • Tiefenanschlagsatz • Gruppo calibro di profondità • Dieptemaatmontage • Conjunto de tope de profundidad • Conjunto de guia de profundidade • Dybdeanslag • Djupanslagssats • O Dybdemålersett • Syvyystulkkisarja •...
  • Page 33 Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, (Serial No. : series production) Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- (Numero di serie: Produzione in serie) pliance with the following standards or standardized doc- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
  • Page 34 Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seu- stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- raavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
  • Page 35 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 79 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 79 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). –...
  • Page 36 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884392-990 PRINTED IN JAPAN...

Table des Matières