Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

I
Installazione, uso e manutenzione
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
PT
Instalação, uso e manutenção
UK
Installation, use and maintenance
SIMPLI
DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.
www.edilkamin.com
- 1
-
®
pag.
2
pag. 17
pag. 32
pag. 47
pag. 62
pág. 77
pag. 92

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Italiana Camini SIMPLI

  • Page 1 SIMPLI Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, usage et maintenance pag. 17 Instalación, uso y mantenimiento pag. 32 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 47 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 62 Instalação, uso e manutenção pág. 77 Installation, use and maintenance pag.
  • Page 2 Dichiarazione di prestazione (DoP - EK 074): Rif. Targhetta dati Altresì dichiara che: stufa a pellet di legno SIMPLI rispetta i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CE - Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EDILKAMIN S.p.A. declina ogni responsabilità di malfunzionamento dell’ apparecchiatura in caso di sostituzione, montaggio e/o...
  • Page 3: Principio Di Funzionamento

    INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA L’aria calda è immessa nell’ambiente di installazione attraverso La stufa SIMPLI è progettata per produrre aria calda utilizzan- una griglia (I) ubicata nella parte alta del frontale; lo stesso do come combustibile il pellet di legno, la cui combustione è...
  • Page 4 DIMENSIONI FRONTE RETRO FIANCO PIANTA...
  • Page 5: Dispositivi Di Sicurezza

    CARATTERISTICHE DISPOSITIVI di SICUREZZA • TERMOCOPPIA: PORTA SERIALE Posta sullo scarico fumi ne rileva la temperatura. Sull’uscita seriale RS232 con apposito cavetto (cod. 640560) è possibile far installare dal CAT (Centro assistenza tecnica) un In funzione dei parametri impostati, controlla le fasi di accen- optional per il controllo delle accensioni e spegnimenti, es.
  • Page 6: Caratteristiche Elettriche

    CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE ai sensi EN 14785 Potenza Nominale Potenza Ridotta Portata termica bruciata Potenza termica Rendimento / Effi cienza 90,1 94,67 Emissione CO al 13% O 0,019 0,035 Temperatura fumi °C Consumo combustibile kg/h Tiraggio minimo 12 - 5 10 - 3 Capacità...
  • Page 7 INSTALLAZIONE Per quanto non espressamente riportato, in ogni nazione SCARICO FUMI Il sistema di scarico deve essere unico per ogni stufa (non fare riferimento alle norme locali. In Italia fare riferimen- si ammettono scarichi in canna fumaria comune con altri to alla norma UNI 10683, nonché...
  • Page 8 INSTALLAZIONE USCITA FUMI SIMPLI è predisposta per il collegamento del tubo di uscita fumi dal top, dal retro o dai fi anchi destro e sinistro. La stufa viene consegnata confi gurata per l’uscita del tubo fumi dal retro (fi g. 1).
  • Page 9 La messa in servizio, la prima accensione ed il collaudo devono NOTA sul combustibile. essere eseguiti da un centro assistenza autorizzato Edilkamin SIMPLI è progettata e programmata per bruciare pellet di (CAT) nel rispetto della norma UNI 10683. legno di diametro di 6 mm circa.
  • Page 10 ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO tasto per impostare la temperatura ambiente desidera- indica una condizione di allarme ta o per entrare nel menù (set temp.ambiente) tasto per impostare la potenza della stufa indica il funzionamento del motoriduttore del pellet (set potenza) indica il funzionamento del ventilatore tasto di accensione/spegnimento o conferma/uscita dal menù...
  • Page 11: Funzione Stand-By

    ISTRUZIONI D’USO REGOLAZIONE VENTILAZIONE Questa funzione permette di gestire la velocità di ventilazione. E’ possibile impostare la modalità AUTO che regola in automatico la velocità di ventilazione in base alla potenza della stufa oppu- re si può impostare la velocità di ventilazione in funzione alla quantità di aria calda o della silenziosità del prodotto desiderata. Per attivare la funzione premere il tasto per 2 secondi , premere il tasto fi...
  • Page 12 ISTRUZIONI D’USO CRONOTERMOSTATO PER LA PROGRAMMAZIONE GIORNALIERA/SETTIMANALE Sono previste 3 modalità di programmazione (giornaliera, settimanale, week end), ognuna delle quali e’ indipendente dall’altra consentendo così molteplici combinazioni secondo le proprie esigenze (e’ possibile regolare gli orari con passo di 10 minuti). Premere il tasto per 2 secondi, si visualizza a display la scritta “M1 set orologio”...
  • Page 13 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’ap- parecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funziona- mento della stufa. LA MANCATA MANUTENZIONE NON permette alla stufa di funzionare regolarmente. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione cau- seranno la decadenza della garanzia.
  • Page 14 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica) Consiste nella: • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio orizzontali posti all’interno della griglia uscita aria calda ubicata nella parte alta del frontale della stufa •...
  • Page 15: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la stufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la stufa è...
  • Page 16: Checklist

    • Il crogiolo è ben inserito nell’apposito vano RICORDARSI di ASPIRARE il CROGIOLO SIMPLI DI OGNI ACCENSIONE In caso di fallita accensione, NON ripetere l’accensione SIMPLI di avere svuotato il crogiolo OPTIONAL • TELECOMANDO • KIT USCITA FUMI MULTIPLA (rosone, gomito di raccordo, fascetta inox Ø 84) ACCESSORI PER LA PULIZIA GlassKamin (cod.
  • Page 17 Déclaration de performance (DoP - EK 074): Réf. Plaque de données Il est également déclaré que : Le poêle à granulés de bois SIMPLI respecte les conditions requises par les directives européennes : 2006/95/CEE - Directive Basse Tension 2004/108/CEE - Directive Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.A.
  • Page 18: Principe De Fonctionnement

    INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ L’air chaud est plongé dans le local d'installation à travers une Le poêle SIMPLI produit de l’air chaud en utilisant comme grille (I) située dans la partie haute du devant ; la pièce est combustible des granulés en bois, dont la combustion est gérée également irradiée par la vitre de la porte du foyer.
  • Page 19: Dimensions

    DIMENSIONS DEVANT DERRIÈRE Air de combustion Ø 40 mm sortie fumées Ø 80 mm CÔTÉ PLAN sortie fumées Ø 80 mm sortie fumées Ø 80 mm - 19...
  • Page 20: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ PORT SÉRIE Sur la sortie série RS232, au moyen d’un câble spécial (code 640560), il est possible de faire installer par le CAT (Centre • THERMOCOUPLE : d’Assistance Technique) une option pour le contrôle des allu- Placé...
  • Page 21: Données Techniques Relatives Au Dimensionnement Du Conduit De Cheminée

    CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES aux termes de la norme EN 14785 Puissance nominale Puissance réduite Portée thermique brûlée Puissance thermique Rendement / Performance 90,1 94,67 Émission CO (13% O 0,019 0,035 Température de la fumée °C Consommation de combustible kg/h Tirage minimal 12 - 5 10 - 3 Capacité...
  • Page 22: Cas Typiques

    INSTALLATION Pour tout ce qui n’est pas expressément indiqué, se référer ÉVACUATION DE LA FUMÉE Le système d’évacuation doit être dédié uniquement au aux normes locales de chaque pays. En Italie, se référer à la poêle (l'évacuation dans un conduit de cheminée commun à norme UNI 10683, et aux éventuelles indications régionales d’autres dispositifs n’est pas acceptable).
  • Page 23: Sortie Des Fumées

    INSTALLATION SORTIE DES FUMÉES SIMPLI est prédisposé pour le raccordement du conduit de sor- tie des fumées par le dessus, par l’arrière ou par les côtés droit et gauche. Le poêle livré est confi guré avec la sortie du conduit de fumées par l’arrière (fi...
  • Page 24: Chargement Du Pellet Dans Le Réservoir

    REMARQUE sur le combustible. mise au point par un Centre d'Assistance Technique (CAT) SIMPLI est conçu et programmé pour brûler des granulés en agréé par Edilkamin , conformément à la norme UNI 10683. bois de 6 mm de diamètre environ.
  • Page 25: Panneau Synoptique

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION PANNEAU SYNOPTIQUE touche pour programmer la température ambiante indique une condition d’alarme souhaitée ou pour entrer dans le menu (set temp. ambiante) touche pour programmer la puissance du poêle indique le fonctionnement du motoréducteur du (set de puissance) pellet indique le fonctionnement du ventilateur touche d’allumage/extinction ou confi...
  • Page 26: Réglage De La Ventilation

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION RÉGLAGE DE LA VENTILATION Cette fonction permet de gérer la vitesse de ventilation. Il est possible de confi gurer le mode AUTO qui régule automatiquement la vitesse de ventilation en fonction de la puissance du poêle ou il est possible de confi gurer la vitesse de ventilation en fonction de la quantité d’air chaud ou du niveau de silence du produit souhaité.
  • Page 27: Chronothermostat A Programmation Journalière/Hebdomadaire

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION CHRONOTHERMOSTAT A PROGRAMMATION JOURNALIÈRE/HEBDOMADAIRE Il y a 3 modalités de programmation (journalière, hebdomadaire, week-end), toutes indépendantes les unes des autres, ce qui per- met ainsi de multiples combinaisons selon ses propres exigences (on peut régler les horaires avec 10 minutes d’écart). Appuyer sur la touche pendant 2 secondes, l’indication «...
  • Page 28: Ne Pas Verser Les Résidus Dans Le Réser- Voir De Granulés

    ENTRETIEN Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est fondamental pour le bon fonction- nement du poêle. L’ABSENCE D’ENTRETIEN NE permet PAS au poêle de fonctionner régulièrement. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraîne- ront l’annulation de la garantie.
  • Page 29 ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (à la charge du CAT - Centre d’Assistance Technique) Il consiste en un : • Nettoyage général intérieur et extérieur. • Nettoyage profond des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud positionnée dans la partie haute de la façade du poêle.
  • Page 30: Conseils En Cas D'éventuels Inconvénients

    CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS En cas de problèmes le poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction et l’écran affi che une in- scription concernant les raisons de l’extinction (voir ci-dessous les différentes signalisations). Ne jamais débrancher la fi che pendant la phase d’extinction due à un blocage. Si un blocage se produit, pour redémarrer le poêle il faut laisser se dérouler la procédure d’extinction (15 minutes avec retour sonore) puis appuyer sur la touche Ne pas rallumer le poêle avant d’avoir vérifi...
  • Page 31: Liste De Contrôle

    LISTE DE CONTRÔLE À intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le revendeur agréé qui a délivré la garantie. • Aération dans la pièce. • Le conduit de fumée/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle. •...
  • Page 32 N° de SERIE: Ref. Placa de datos Declaración de prestación (DoP - EK 074): Ref. Placa de datos Asimismo declara que: estufa de pellet de madera SIMPLI respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CEE - Directiva Baja Tensión 2004/108/CEE - Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a.
  • Page 33: Principio De Funcionamiento

    INFORMACIONES DE SEGURIDAD El aire caliente se introduce en la habitación donde está insta- La estufa SIMPLI ha sido diseñada para producir aire caliente lada la estufa a través de una rejilla (I) situada en la parte alta utilizando como combustible el pellet de madera, cuya combus- del frontal;...
  • Page 34: Parte Trasera

    DIMENSIONES PARTE TRASERA FRENTE Aire combustión 40 mm Ø Salida humos Ø 80 mm LADO PLANTA Salida humos Ø 80 mm Salida humos Ø 80 mm - 34...
  • Page 35: Dispositivos De Seguridad

    APARATOS ELECTRÓNICOS DISPOSITIVOS de SEGURIDAD PUERTA DE SERIE Sobre la salida de serie RS232 con su correspondiente cable • TERMOPAR: (cod. 640560) es posible hacerse instalar por el CAT (Centro de situada en la descarga de humos detecta la temperatura. asistencia técnica) un elemento opcional para el control de los Según los parámetros programados controla las fases de en- encendidos y apagados como un termostato ambiente.
  • Page 36: Características Eléctricas

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS con arreglo a la norma EN 14785 Potencia nominal Potencia reducida Potencia térmica quemada Potencia térmica Rendimiento / Efi ciencia 90,1 94,67 Emisión CO (13% O 0,019 0,035 Temperatura de los humos °C Consumo combustible kg/h Tiro mínimo 12 - 5 10 - 3 Capacidad del depósito...
  • Page 37 INSTALACIÓN En lo no expresamente indicado, hágase referencia a las DESCARGA DE HUMOS El sistema de descarga de humos debe ser único para la normativas locales en cada nación. En Italia hacer refe- estufa (no se admiten descargas en salida de humos común rencia a la norma UNI 10683 y a eventuales indicaciones a otros dispositivos).
  • Page 38: Salida De Humos

    INSTALACIÓN SALIDA DE HUMOS SIMPLI está indicada para la conexión del tubo de salida de humos desde la parte superior, la parte posterior o los laterales (derecho e izquierdo). La estufa se entrega confi gurada para la salida del tubo de humos desde la parte posterior (fi...
  • Page 39 La puesta en marcha, primer encendido y mantenimiento tienen NOTA sobre el combustible. que estar echos por un Servicio de Asistencia Técnica autoriza- SIMPLI está proyectado y programado para quemar pellet de do (SAT), según dice la normativa UNI 10683. madera de diámetro de unos 6 mm.
  • Page 40 INSTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO tecla para confi gurar la temperatura ambiente que se indica una condición de alarma desea o para entrar en el menú (set temp.ambiente) tecla para confi gurar la potencia de la estufa indica el funcionamiento del motorreductor del pellet (set potencia) indica el funcionamiento del ventilador tecla de encendido/apagado o confi...
  • Page 41: Función Stand-By

    INSTRUCCIONES DE USO REGULACIÓN VENTILACIÓN Esta función permite gestionar la velocidad de ventilación. Es posible confi gurar el modo AUTO que regula automáticamente la velocidad de ventilación en base a la potencia de la estufa o bien, se puede confi gurar la velocidad de ventilación en función de la cantidad de aire caliente o del ruido deseado. Para activar la función, pulsar la tecla por 2 segundos , pulsar la tecla fhasta visualizar en la pantalla el texto “M3 Regula...
  • Page 42 INSTRUCCIONES DE USO CRONOTERMOSTATO PARA LA PROGRAMACIÓN DIARIA/SEMANAL Hay previstas 3 modalidades de programación (diaria, semanal, fi n de semana), cada una de las cuales es independiente de la otra permitiendo, de esta forma múltiples combinaciones según sus exigencias (es posible regular los orario con paso de 10 minutos). Pulsar la tecla durante 2 segundos, se visualiza en pantalla el mensaje “M1 set reloj”...
  • Page 43 MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funciona- miento de la estufa. LA FALTA DE MANTENIMIENTO NO permite que la estufa funcione regularmente. Problemas debidos a la falta de mantenimiento provocarán la anulación de la garantía.
  • Page 44 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del CAT - centro de asistencia técnica) Consiste en la: • Limpieza general interna y externa • Realizar una limpieza cuidadosa de los tubos de intercambio situados en el interior de la rejilla de salida del aire caliente que se encuentra ubicada en la parte superior del frontal de la estufa.
  • Page 45 CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la estufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver abajo las diferentes indicaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la estufa es necesario dejar acontecer el proceso (15 minutos con prueba de sonido) y luego pulsar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento la estufa antes de haber verifi...
  • Page 46: Lista De Comprobación

    LISTA DE COMPROBACIÓN A completar con la lectura completa de la fi cha técnica Colocación e instalación • Instalación realizada por el Distribuidor habilitado que ha expedido la garantía • El canal de humo • El tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la estufa •...
  • Page 47 Typenschild-Nr. Leistungserklärung (DoP - EK 074): Typenschild-Nr. Des Weiteren wird erklärt, dass: Der Holzpelletofen SIMPLI die Vorgaben folgender Europarichtlinien erfüllt: 2006/95/EWG - Niederspannungsrichtlinie 2004/108/EWG - EMV-Richtlinie Für etwaige Funktionsstörungen des Geräts, die auf Auswechsel- und Montagemaßnahmen und/oder Änderungen zurückzuführen sind, welche nicht durch von EDILKAMIN befugtem Personal und ohne ihre Genehmigung ausgeführt wurden, übernimmt die Firma EDILKAMIN S.p.A.
  • Page 48: Sicherheitsinformationen

    BETRIEBSWEISE SICHERHEITSINFORMATIONEN Der Heizofen wurde entwickelt, um den Raum, in dem er Der Ofen SIMPLI wurde zum Erzeugen von Heißluft durch sich befi ndet, sowohl durch Abstrahlung von der Glastür des Feuerraums als auch durch Bewegung von Warmluft, die vorne Verwendung von Holzpellets als Brennstoff konzipiert, die aus dem Gitter (I) austritt, zu erwärmen.
  • Page 49 ABMESSUNGEN VORDERSEITE RÜCKSEITE Ø 4 cm Verbrennungsluft Ø 8 cm Rauchabzug SEITE GRUNDRISS Rauchabzug Ø 8 cm Rauchabzug Ø 8 cm - 49 - 49...
  • Page 50 EIGENSCHAFTEN SICHERHEITSVORRICHTUNGEN SERIELLE SCHNITTSTELLE • THERMOELEMENT: Ermittelt die Rauchgastemperatur am Abzug. Am seriellen Ausgang RS232 mit entsprechendem Kabel In Abhängigkeit von den eingegebenen Parametern steuert es (Bestellnr. 640560) kann vom Technischen Kundendienst die Zünd-, Ein- und Aus-Phasen. eine Zusatzausstattung für die Ein- und Aus-Steuerung, z.B. ein Raumthermostat, eingebaut werden.
  • Page 51: Elektrische Merkmale

    EIGENSCHAFTEN HEIZTECHNISCHE MERKMALE gemäß EN 14785 Nennwärmeleistung Reduzierte Leistung Holzdurchsatz Heizleistung Wirkungsgrad / Effi zienz 90,1 94,67 CO-Emissionen 13% O 0,019 0,035 Rauchtemperatur °C Brennstoffverbrauch kg/h Mindestzug 12 - 0 10 - 0 Fassungsvermögen Brennstoffbehälter Betriebsdauer Stunden Beheizbares Raumvolumen* Durchmesser Rauchabzugrohr (Steckerteil) Durchmesser Außenluftzufuhrrohr (Steckerteil) Gewicht mit Verpackung TECHNISCHE DATEN FÜR DIE BEMESSUNG DES RAUCHABZUGS...
  • Page 52 INSTALLATION Soweit nicht anders angegeben, müssen bei Installation RAUCHABZUG Jeder Ofen muss ein eigenes Rauchabzugssystem besitzen und Gebrauch des Geräts alle lokalen und nationalen (die Einleitung des Rauchs in einen mit anderen Feuerstellen Gesetzesvorschriften beachtet werden. In Italien gilt gemeinsamem Schornstein ist nicht zulässig). UNI 10683 sowie alle etwaigen regionalen Vorgaben und In Deutschland kann der Auslass über einen Mehrfachrau- Vorgaben der örtlichen Gesundheitsämter ASL.
  • Page 53 INSTALLATION RAUCHABZUG SIMPLI ist zum Anschluss des Rauchabzugsrohrs an der Oberseite, Rückseite oder seitlich links oder rechts konzipiert. Bei der Zustellung ist der Ofen zum Anschluss des Rauchabzugsrohrs an der Rückseite vorbereitet (Abb. 1). UM SÄMTLICHE LÖSUNGEN ZUM ANSCHLUSS DES RAUCHAUSTRITTS AN DAS RAUCHABZUGSROHR ZU ERMÖGLICHEN, MUSS...
  • Page 54 Inbetriebnahme, erstes Anheizen und Abnahme müssen ANMERKUNG zum Brennstoff. durch ein autorisiertes Edilkamin-Kundendienstcenter unter SIMPLI wurde zum Verbrennen von Holzpellets mit einem Einhaltung der Richtlinie UNI 10683 erfolgen. Durchmesser ca. 6 mm konzipiert und programmiert. Pellets sind ein Brennstoff, der sich in der Form von kleinen Besagte Richtlinie gibt die Kontrollarbeiten an, die Zylindern präsentiert, die durch das Pressen von Sägemehl...
  • Page 55 GEBRAUCHSANWEISUNG BEDIENFELD Taste zum Einstellen der gewünschten zeigt einen Alarmzustand an Raumtemperatur oder zum Aufrufen des Menüs (Einstellung der Raumtemperatur) Taste zum Einstellen der Ofenleistung zeigt den Betrieb des Pellet-Getriebemotors an (Leistung einstellen) zeigt den Betrieb des Ventilators an Taste zum Ein-/Ausschalten oder zum Bestätigen/ Verlassen des Menüs zeigt an, dass das Uhrenthermostat für die zeigt den Betrieb der Glühkerze an...
  • Page 56: Stand-By-Funktion

    GEBRAUCHSANWEISUNG VENTILATIONSREGULIERUNG Mit dieser Funktion kann man die Ventilatorgeschwindigkeit verwalten. Man kann die Modalität AUTO einstellen, die automatisch die Ventilatorgeschwindigkeit regelt, abhängig von der Ofenleistung oder man kann die Ventilatorgeschwindigkeit je nach Menge der Heißluftzufuhr oder der gewünschten Geräuschlosigkeit des Produktes einstellen.
  • Page 57 GEBRAUCHSANWEISUNG UHRENTHERMOSTAT FÜR DIE TAGES-/WOCHENPROGRAMMIERUNG Es sind 3 Programmierungsmodalitäten vorgesehen (täglich, wöchentlich, Wochenende), jede ist unabhängig von den anderen, wodurch sich zahlreiche Kombinationsmöglichkeiten je nach Anforderung ergeben (die Uhrzeit kann in 10-Minuten-Schritten eingestellt werden). Die Taste 2 Sekunden lang drücken, auf dem Display erscheint „M1 Uhr stellen“ (die LED schaltet sich aus). Die Taste drücken, bis auf dem Display „M2 Uhrenthermostat einstellen“...
  • Page 58 WARTUNG Vor Wartungsmaßnahmen stets bedenken, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. Eine regelmäßige Wartung ist die Grundlage des guten Betriebs des Ofens. EINE MANGELHAFTE WARTUNG gestattet dem Ofen keinen ordnungsgemäßen Betrieb. Etwaige Störungen aufgrund einer mangelhaften Wartung führen zum Verfall der Garantie. ANMERKUNG: - Jede nicht befugte Veränderung ist untersagt Abb.
  • Page 59 WARTUNG JÄHRLICHE WARTUNG (Aufgabe des technischen Kundendienstes) Maßnahmen: • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Austauschrohre im Inneren des Luftautrittsgitters, das sich vorne an der Oberseite des Ofens befi ndet • Sorgfältige Reinigung und Entkrustung des Tiegels und des entsprechenden Tiegelraums •...
  • Page 60 RATSCHLÄGE BEI MÖGLICHEN STÖRUNGEN Im Störungsfall wird der Ofen automatisch gestoppt, indem das Abschaltverfahren durchgeführt wird und auf Display erscheint eine Aufschrift, die den Grund der Abschaltung angibt (siehe unten die verschiedenen Meldungen). Während der Abschaltphase wegen Blockierung niemals den Netzstecker ziehen. Kommt es zu einer Blockierung, muss der Ofen, bevor er wieder eingeschaltet werden kann, zunächst das Abschaltverfahren durchführen (15 Minuten mit Tonsignal).
  • Page 61: Checkliste

    CHECKLISTE Zusätzlich muss die technische Beschreibung vollständig gelesen werden. Einbau und Inbetriebnahme • Inbetriebnahme durch das zugelassene Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Belüftung des Raums • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Ofens • Der Rauchabzug weist auf: höchstens 3 Kurven höchstens 2 Meter in der Waagerechten •...
  • Page 62 Ref. Gegevensplaatje Prestatieverklaring (DoP - EK 074): Ref. Gegevensplaatje Verklaart tevens dat: de houtpelletkachel SIMPLI voldoet aan de vereisten van de Europese richtlijnen: 2006/95/EG - Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EG - Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit EDILKAMIN S.p.A. kan op geen enkele manier aansprakelijk gesteld worden voor defecten aan het apparaat in geval van vervangingen, montage en/of wijzigingen die uitgevoerd zijn door mensen die niet voor EDILKAMIN werken en die niet over de toestemming beschikken van de ondergetekende.
  • Page 63: Veiligheidsinformatie

    WERKING VEILIGHEIDSINFORMATIE De warme lucht bereikt de ruimte waarin het apparaat wordt De kachel SIMPLI is ontworpen om warme lucht te geïnstalleerd door een rooster (I) bovenaan aan de voorkant. De produceren. Als brandstof worden houtpellets gebruikt, ruimte wordt ook verwarmd door het glazen deel van de deur waarvan de verbranding elektronisch wordt aangestuurd.
  • Page 64 AFMETINGEN VOORKANT ACHTERKANT Ø 4 cm verbrandingslucht Rookgasafvoer Ø 8 cm ZIJKANT BOVENAANZICHT Rookgasafvoer Ø 8 cm Rookgasafvoer Ø 8 cm - 64...
  • Page 65 EIGENSCHAPPEN BEVEILIGING SERIËLE POORT • THERMOKOPPEL: Op de seriële poort RS232 kunt u met een speciaal kabeltje Bevindt zich op de rookgasafvoer en meet de temperatuur van (code 640560) door de dealer een optioneel systeem laten het rookgas op. installeren om de ontsteking en het uitdoven te controleren, bv. Met behulp van de ingestelde parameters controleert het de een omgevingsthermostaat.
  • Page 66: Elektrische Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN THERMOTECHNISCHE EIGENSCHAPPEN in de zin van de norm EN 14785 Nominaal vermogen Beperkt vermogen Warmtedebiet Thermisch vermogen Rendement / Doeltreffendheid 90,1 94,67 Uitstoot CO bij 13% O 0,019 0,035 Rookgastemperatuur °C Brandstofverbruik kg/h Minimum trek 12 - 5 10 - 3 Tankinhoud Autonomie Verwarmbaar volume *...
  • Page 67: Installatie

    INSTALLATIE Raadpleeg, voor wat niet uitdrukkelijk vermeld is, in ROOKGASAFVOER Het afvoersysteem mag uitsluitend door één kachel ge- elke land de plaatselijke wetgeving. Voor de installatie in bruikt worden (het is niet toegestaan dat de schoorsteen Italië, raadpleeg de norm UNI 10683, alsook de eventuele tevens voor andere installaties wordt gebruikt).
  • Page 68 INSTALLATIE ROOKGASAFVOER De rookgasafvoer bij SIMPLI kan bovenaan, achteraan en aan de rechter- of linkerkant aangesloten worden. De kachel wordt geleverd met de rookgasafvoer achteraan (afb. OM DE VERSCHILLENDE AANSLUITINGSMOGE- LIJKHEDEN VAN DE ROOKGASAFVOER OP DE SCHOORSTEEN TE BENUTTEN, DIENT HET BE- TROKKEN METALEN ZIJPANEEL (rechts of links) afb.
  • Page 69 De inbedrijfstelling, de eerste ontsteking en de test moeten OPMERKING over de brandstof. worden uitgevoerd door een erkende dealer van Edilkamin, met SIMPLI is ontworpen en geprogrammeerd voor de inachtneming van de (Italiaanse) norm UNI 10683. verbranding van houtpellets met een doorsnede van ongeveer 6 mm.
  • Page 70 GEBRUIKSAANWIJZING SYNOPTISCH PANEEL toets om de gewenste omgevingstemperatuur in te geeft een alarmtoestand aan stellen of om het menu te openen (set omg. temp.) toets om de brandkracht van de kachel in te stellen geeft aan dat de reductiemotor van de pellets werkt (set brandkracht) geeft aan dat de ventilator werkt toets voor het in- en uitschakelen of het bevestigen/...
  • Page 71: Stand-Byfunctie

    GEBRUIKSAANWIJZING AFSTELLEN VENTILATIE Met deze functie kan de ventilatiesnelheid worden beheerd. Het is mogelijk om de AUTOMATISCHE modus in te stellen, waarmee automatisch de ventilatiesnelheid op basis van het vermo- gen van de kachel wordt geregeld of u kunt de ventilatiesnelheid instellen op basis van de hoeveelheid warme lucht of de stilte van het gewenste product.
  • Page 72 GEBRUIKSAANWIJZING CHRONOTHERMOSTAAT VOOR DE DAGELIJKSE/WEKELIJKSE PROGRAMMERING Er zijn 3 programmeringsmodi voorzien (dagelijks, wekelijks, weekend). Elke modus is onafhankelijk, waardoor er talloze combi- naties mogelijk zijn, afhankelijk van uw eisen (de uren kunnen geregeld worden in stappen van 10 minuten). Houd de toets 2 seconden ingedrukt, op het display verschijnt de aanduiding “M1 klok instellen”...
  • Page 73 ONDERHOUD Koppel altijd de stekker los van het elektriciteitsnet vooraleer u enig onderhoud uitvoert. Een regelmatig onderhoud is de basis van een goede werking van de kachel. IN HET GEVAL VAN GEBREKKIG ONDERHOUD kan de kachel niet goed werken. Eventuele problemen die veroorzaakt worden door een gebrekkig onderhoud hebben tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Page 74 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (bestemd voor de dealer) Dit bestaat uit: • Volledige interne en externe reiniging • Grondige reiniging van de horizontale buizen in het rooster van de warme-luchtuitgang, boven op de voorkant van de kachel • Grondige reiniging en het verwijderen van de afzettingen van de verbrandingshaard en de bijbehorende ruimte •...
  • Page 75 ADVIES VOOR MOGELIJKE PROBLEMEN In geval van problemen wordt de kachel automatisch uitgeschakeld doordat de uitdovingsprocedure wordt uitgevoerd. Op het display verschijnt er een aanduiding met betrekking tot de reden van de uitdoving (zie hieronder voor de verschillende aanduidingen). Koppel nooit de stekker los tijdens de uitdovingsfase, wanneer deze het gevolg is van een blokkering. Wanneer er een blokkering is opgetreden, dient de uitdovingsprocedure plaats te vinden (15 minuten met akoestisch signaal).
  • Page 76: Reinigingsaccessoires

    De verbrandingshaard bevindt zich in de daarvoor bestemde ruimte ONTHOUD DAT U DE VERBRANDINGSHAARD MOET UITZUIGEN VOORDAT U DE SIMPLI ONTSTEEKT Probeer de SIMPLI NIET opnieuw aan te steken als dit eerder niet gelukt is. Maak eerst de verbrandingshaard schoon OPTIONALS •...
  • Page 77 N.° de SÉRIE: Ref. Placa de dados Declaração de prestação (DoP - EK 074): Ref. Placa de dados Declara igualmente que: a salamandra a pellets de madeira SIMPLI respeita os requisitos das diretivas europeias: 2006/95/CE - Diretiva Baixa Tensão 2004/108/CE - Diretiva Compatibilidade Eletromagnética EDILKAMIN S.p.A.
  • Page 78: Princípio De Funcionamento

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA O ar quente é emitido no ambiente de instalação através de uma A salamandra SIMPLI foi projetada para produzir ar quente uti- grelha (I) situada na parte alta da dianteira; o mesmo ambiente é lizando como combustível pellets de madeira, cuja combustão igualmente irradiado pela abertura de vidro da porta da fornalha.
  • Page 79 DIMENSÕES FRENTE TRASEIRA Ø 4 mm ar de combustão Saída fumos Ø 8 mm LADO PLANTA Saída fumos Ø 8 mm Saída fumos Ø 8 mm - 79 - 79...
  • Page 80: Características

    CARACTERÍSTICAS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PORTA DE SÉRIE • TERMOPAR Na saída de série RS232 com o respetivo cabo (cód. 640560) é Situado na descarga de fumos, deteta a temperatura. Em função dos parâmetros confi gurados, controla as fases de possível solicitar a instalação por parte do CAT (Centro de As- ligação, funcionamento e desligamento.
  • Page 81: Características Elétricas

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS em conformidade com EN 14785 Potência nominal Potência reduzida Capacidade térmica queimada Potência térmica Rendimento / Efi ciência 90,1 94,67 Emissão CO a 13% O 0,019 0,035 Temperatura fumos °C Consumo combustível kg/h Tiragem mínima 12 - 5 10 - 3 Capacidade reservatório Autonomia...
  • Page 82: Instalação

    INSTALAÇÃO Para todos os aspetos não expressamente abordado, con- DESCARGA DE FUMOS O sistema de descarga deve ser único para cada salaman- sultar as normas locais de cada país. Em Itália, consultar a dra (não são admitidas descargas no tubo de evacuação de norma UNI 10683, bem como eventuais indicações regio- fumos em comum com outros dispositivos).
  • Page 83 INSTALAÇÃO SAÍDA FUMOS SIMPLI está preparada para a ligação do tubo de saída dos fumos a partir de cima, da traseira ou dos lados direito e es- querdo. A salamandra é entregue confi gurada para a saída do tubo de fumos a partir da traseira (fi...
  • Page 84: Instruções De Utilização

    A colocação em serviço, o primeiro acendimento e o teste NOTA sobre o combustível. devem ser executados por um centro de assistência autorizado SIMPLI foi projetada para queimar pellets de madeira com Edilkamin (CAT) de acordo com a norma UNI 10683. cerca de 6 mm de diâmetro.
  • Page 85 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PAINEL SINÓPTICO tecla para confi gurar a temperatura ambiente preten- indica uma condição de alarme dida ou para entrar no menu (set temp. ambiente) tecla para confi gurar a potência da salamandra indica o funcionamento do motorredutor dos pellets (set potência) indica o funcionamento do ventilador tecla de acendimento/desligamento ou confi...
  • Page 86 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO REGULAÇÃO DA VENTILAÇÃO Esta função permite ajustar a velocidade de incidência do ar. A velocidade da ventilação pode ser defi nida no modo AUTO tendo em vista a sua regulação automática em função da potência da estufa ou do volume de ar quente, ou ainda em função do nível de ruído pretendido. Para activar a função, prima a tecla durante 2 segundos;...
  • Page 87 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO CRONOTERMÓSTATO PARA A PROGRAMAÇÃO DIÁRIA/SEMANAL Estão previstas 3 modalidades de programação (diária, semanal, weekend), cada uma das quais é independente da outra, permitindo assim múltiplas combinações de acordo com as próprias exigências (é possível regular os horários com intervalo de 10 minutos). Pressionar a tecla por 2 segundos, é...
  • Page 88 MANUTENÇÃO Antes de efetuar qualquer manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação elétrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da salamandra. A ausência de manutenção não permite à salamandra fun- cionar regularmente. Eventuais problemas devidos à ausência de manutenção implicarão a anulação da garantia.
  • Page 89 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO SAZONAL (a cargo do CAT - Centro de Assistência Técnica) Consiste em: • Limpeza geral interna e externa • Limpeza cuidadosa dentro dos tubos de troca horizontais situa- dos dentro da grelha de saída do ar quente situada na parte alta do painel frontal da salamandra •...
  • Page 90 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas, a salamandra desliga-se automaticamente executando a operação de desligamento e no visor é visu- alizada uma mensagem relativa à motivação do desligamento (ver abaixo os vários avisos). Nunca desligar a fi cha da tomada durante a fase de desligamento por bloqueio. Em caso de bloqueio, para reiniciar a salamandra é...
  • Page 91: Lista De Verificação

    A portinhola está bem fechada • O queimador está bem inserida no compartimento específi co RECORDAR-SE DE ASPIRAR O QUEIMADOR SIMPLI ANTES DE CADA ACENDIMENTO Em caso de falha ao iniciar, NÃO voltar a ligar sem antes de esvaziar o queimador OPCIONAL •...
  • Page 92 Declaration of Performance (DoP - EK 074): Ref. Data Plate Also declares that: the SIMPLI wood burning stove complies with the requirements of European Directives: 2006/95/EC- Low Voltage Directive 2004/108/EC- Electromagnetic Compatibility Directive EDILKAMIN S.p.A. cannot be held in any way liable for the malfunctioning of the appliance in the event of replacement, assembly and/or changes made by staff who do not work for EDILKAMIN without the author's authorisation.
  • Page 93: Functioning Principle

    SAFETY INFORMATION The hot air is released into the installation environment through The SIMPLI stove was designed to produce hot air using a grill (I) located on the top front; the same environment is also wooden pellets as fuel, whose combustion is managed elec- radiated by the small, glass door of the fi...
  • Page 94 DIMENSIONS FRONT REAR combustion air smoke outlet SIDE PLAN smoke outlet smoke outlet - 94...
  • Page 95: Safety Devices

    CHARACTERSTICS SAFETY DEVICES SERIAL PORT • THERMOCOUPLE: On the serial output RS232 with a specifi c cable (code 640560) On the smoke vent, it detects temperature. the TSC (Technical Support Centre) can install an optional to Based on the parameters set, it controls the switch-on, control switch-on and switch-off, e.g.
  • Page 96: Electrical Characteristics

    CHARACTERSTICS THERMO-TECHNICAL CHARACTERISTICS pursuant to EN 14785 Nominal power Reduced power Burned heat output Thermal power Yield/Effi ciency 90.1 94.67 CO emission at 13% O 0.019 0.035 Smoke temperature °C Fuel consumption kg/h Minimum draft 12 - 5 10 - 3 Tank capacity Autonomy hours...
  • Page 97 INSTALLATION As expressly outlined, for each country refer to local SMOKE VENT The vent system must be unique for each stove (no standards. In Italy, refer to Standard UNI 10683, as well as discharge is allowed in the chimney fl ue with other devices). any regional or local Health Board specifi...
  • Page 98: Smoke Outlet

    INSTALLATION SMOKE OUTLET SIMPLI is prepared for connection to a smoke outlet pipe from the top, from the back or right or left sides. The stove is delivered confi gured for the smoke outlet pipe from the back (Fig. 1).
  • Page 99 Start-up, fi rst switch on and testing must be carried out by an NOTE on fuel. authorised Edilkamin Technical Support Centre (TSC) in com- SIMPLI was designed and programmed to burn wooden pel- pliance with standard UNI 10683. lets with an approx. diameter of 6 mm.
  • Page 100 INSTRUCTIONS FOR USE SYNOPTIC PANEL key to set the ambient temperature desired or to enter indicates an alarm condition the menu (set ambient temp.) key to set the stove power indicates functioning of the pellet gearmotor (set power) indicates fan functioning key to switch on/off or confi...
  • Page 101: Stand-By Function

    INSTRUCTIONS FOR USE VENTILATION ADJUSTMENT This function allows you to manage the ventilation speed. It can be set to AUTO mode, which automatically adjusts the ventilation speed according to the power of the stove, or you can set the ventilation speed according to the amount of hot air or to the desired noise level of the product. To activate the function, press the key for 2 seconds and press the fkey until the display shows the message “M3 Adjust...
  • Page 102 INSTRUCTIONS FOR USE CHRONOTHERMOSTAT FOR DAILY/WEEKLY PROGRAMMING Three programming modes are planned (daily, weekly and weekend), each of which is independent from the other and thereby al- lows multiple combinations according to personal requirements (you can adjust the hours in 10 minute steps). Press the key for 2 seconds.
  • Page 103 MAINTENANCE Before carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the electrical power mains. Regular maintenance is based on good stove operation. LACK OF MAINTENANCE CANNOT allow the stove to work properly. Any problems due to lack of maintenance will cause the warranty to expire.
  • Page 104 MAINTENANCE SEASONAL MAINTENANCE (implemented by the TSC - Technical Support Centre) It consists of: • Cleaning the stove internally and externally • Thorough cleaning of the horizontal exchange piping inside the hot air outlet grill located in the upper part of the front of the stove •...
  • Page 105: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation for the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunctioning. Should it block, to re-start the stove you will need to allow the switch off procedure to take place (15 minutes with an audible signal) and then press the key.
  • Page 106: Remote Control

    CHECK LIST To integrate with complete reading of the technical data sheet Laying and installation • Start-up carried out by the authorised TSC that issued the warranty • Premises ventilation • The smoke channel/chimney fl ue only receives stove discharge •...
  • Page 107 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941136 .04.16/M - 107...

Table des Matières