Bell & Ross BR 05 Notice Technique

Bell & Ross BR 05 Notice Technique

Masquer les pouces Voir aussi pour BR 05:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

2
Notice Technique
4
Technical Notes
6
Technische Anweisung
8
Noticia Técnica
10
Istruzioni Tecniche
12
Technische informatie
14
Instruções Técnicas
16
18
20
22
‫الدليل الفني‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bell & Ross BR 05

  • Page 1 Notice Technique Technical Notes Technische Anweisung Noticia Técnica Istruzioni Tecniche Technische informatie Instruções Técnicas ‫الدليل الفني‬...
  • Page 2: Utilisation Générale

    BR 05 UTILISATION GÉNÉRALE MOUVEMENTS AUTOMATIQUES BR-CAL.321/322 Mise en service Lorsque la montre est arrêtée (couronne en position 0) : dévisser la couronne (sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à la position 1. Remonter le mécanisme en tournant la couronne (sens des aiguilles d’une montre).
  • Page 3: Entretien

    Aiguille des minutes Date Aiguille des heures Couronne Aiguille des secondes Vis de fixation du boîtier (NE JAMAIS DÉVISSER) IMPORTANT . Les champs magnétiques peuvent altérer la bonne marche de votre montre. Aussi, nous vous conseillons d’éviter Champs magnétiques de placer votre montre à proximité des appareils électroniques qui peuvent générer des champs magnétiques importants (radio, smart- phone, téléviseur, ordinateur, tablette, enceintes acoustiques…).
  • Page 4: General Use

    BR 05 GENERAL USE BR-CAL.321/322 SELF-WINDING MOVEMENTS Starting the watch When the watch has stopped (crown in position 0): unscrew the crown (turn anticlockwise) to position 1. Wind the movement by turning the crown clockwise. After approximately 40 rotations, the watch is fully wound (the winding mechanism does not have a stop to prevent overwinding).
  • Page 5: Important

    Minute hand Date Hour hand Crown Seconds hand Case attachment screws (NEVER UNSCREW) IMPORTANT Magnetic fields can adversely affect the accuracy of your watch. Also, we would recommend that you avoid placing your Magnetic fields. watch near electronic devices that may generate large magnetic fields (radio, smartphone, television, computer, tablet, loudspeakers, etc.). : The 4 slotted screws mount the bezel to the case and ensure the water resistance of the watch.
  • Page 6: Einstellen Des Datums

    BR 05 ALLGEMEINE VERWENDUNG AUTOMATIKWERKE BR-CAL.321/322 Inbetriebnahme Wenn die Uhr stehen geblieben ist (Krone in Position 0): Die Krone in Position  1 herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn). Den Mechanismus aufziehen, dazu die Krone im Uhrzeigersinn drehen. Nach etwa 40 Drehungen ist die Uhr vollständig aufgezogen (der Mechanismus hat keinen Anschlag, um ein Überspannen des Aufzugs zu vermeiden).
  • Page 7 Minutenzeiger Datum Stundenzeiger Krone Sekundenzeiger Befestigungsschraube des Gehäuses (NIE AUFSCHRAUBEN) WICHTIG . Magnetfelder können die Ganggenauigkeit Ihrer Uhr beeinträchtigen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr von elektronischen Magnetfelder Geräten fern zu halten, die starke Magnetfelder erzeugen können (Radio, Smartphone, Fernseher, Computer, Tablet, Lautsprecher ...). : Mit den vier Schlitzkopfschrauben wird die Lünette am Gehäusekörper befestigt.
  • Page 8 BR 05 USO GENERAL MOVIMIENTOS AUTOMÁTICOS BR-CAL.321/322 Puesta en funcionamiento Con el reloj parado (corona en posición 0): desenroscar la corona (en el sentido contrario a las agujas del reloj) hasta la posición 1. Dar cuerda al mecanismo girando al corona (en el sentido de las agujas del reloj). Después de unas 40 rotaciones, se le habrá...
  • Page 9 Minutero Fecha Aguja de las horas Corona Segundero Tornillo de fijación de la caja (NO AFLOJAR EN NINGÚN CASO) IMPORTANTE . Los campos magnéticos pueden alterar el buen funcionamiento del reloj. Por ello, le recomendamos evitar colocar Campos magnéticos el reloj a proximidad de aparatos electrónicos que puedan generar campos magnéticos considerables (radio, smartphone, televisor, ordenador, tableta, altavoces, etc.).
  • Page 10: Utilizzo Generale

    BR 05 UTILIZZO GENERALE MOVIMENTI AUTOMATICI BR-CAL.321/322 Regolazione iniziale Quando l’orologio è fermo (corona in posizione 0): svitare la corona (senso antiorario) fino alla posizione 1. Caricare il meccanismo ruotando la corona (in senso orario). Dopo circa 40 giri, l’orologio è completamente carico (il meccanismo non possiede un dispositivo di arresto per evitare un’eccessiva tensione della corona).
  • Page 11 Lancetta dei minuti Data Lancetta delle ore Corona Lancetta dei secondi Vite di fissaggio della cassa (NON SVITARE MAI) IMPORTANTE I campi magnetici possono alterare il buon funzionamento del vostro orologio. Vi consigliamo di non lasciare l’orologio Campi magnetici. vicino a dispositivi elettronici che possono generare forti campi magnetici (radio, smartphone, TV, PC, tablet, altoparlanti...). : le 4 viti a taglio servono a fissare la lunetta sul corpo della cassa e a garantire l’impermeabilità...
  • Page 12: Algemene Gebruiksinstructies

    BR 05 ALGEMENE GEBRUIKSINSTRUCTIES AUTOMATISCHE HORLOGES BR-CAL.321/322 In gebruik nemen Als het horloge is gestopt (kroon in stand 0): de kroon losdraaien (linksom) tot aan stand 1. Het uurwerk opwin- den door aan de kroon te draaien (rechtsom). Na ongeveer 40 omwentelingen is het horloge volledig opge- wonden (het uurwerk heeft geen aanslag om te voorkomen dat het mechanisme te strak wordt opgewonden).
  • Page 13: Internationale Garantie Bell & Ross

    Minutenwijzer Datum Urenwijzer Kroon Secondewijzer Bevestigingsschroef van de kast (NOOIT LOSDRAAIEN) BELANGRIJK . Magnetische velden kunnen de goede werking van het horloge nadelig beïnvloeden. Wij adviseren u daarom uw Magnetische velden horloge niet vlakbij elektronische apparaten te leggen die sterke magnetische velden kunnen opwekken (radio, smartphone, televisie, pc, tablet, luidsprekerbox, enz.).
  • Page 14: Utilização Geral

    BR 05 UTILIZAÇÃO GERAL MOVIMENTOS AUTOMÁTICOS BR-CAL.321/322 Colocação em funcionamento Com o relógio parado (coroa na posição 0): desapertar a coroa (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) até à posição 1. Dar corda ao mecanismo, rodando a coroa (sentido dos ponteiros do relógio). Após cerca de 40 voltas, o relógio tem a corda completa (o mecanismo não dispõe de batente para evitar uma sobretensão do meca-...
  • Page 15 Ponteiro dos minutos Data Ponteiro das horas Coroa Ponteiro dos segundos Parafuso de fixação da caixa (NUNCA DESAPERTAR) IMPORTANTE Os campos magnéticos podem alterar o correto funcionamento do seu relógio. Assim, aconselhamo-lo a evitar Campos magnéticos. colocar o seu relógio perto de aparelhos eletrónicos que possam gerar fortes campos magnéticos (rádio, smartphone, televisor, compu- tador, tablet, colunas de som…).
  • Page 16: Основные Операции

    BR 05 ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ЧАСОВЫЕ МЕХАНИЗМЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ BR-CAL.321/322 Подзавод часов Если часы остановились (заводная головка в положении 0): отвинтите заводную головку (против часовой стрелки) до положения 1. Заведите механизм, вращая заводную головку (по часовой стрелке). Для полного завода достаточно сделать 40 оборотов (механизм не имеет специального ограничителя, предотвращаю- щего...
  • Page 17: Важная Информация

    Минутная стрелка Дата Часовая стрелка Заводная головка Секундная стрелка Винт крепления корпуса (НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ВЫВОРАЧИВАТЬ) ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Магнитные поля. Воздействие магнитных полей может отрицательно влиять на точность хода часов. В связи с этим мы рекомендуем не держать часы в непосредственной близости от электронных приборов, которые могут создавать сильные магнитные поля (ради- оприемники, смартфоны, телевизоры, компьютеры, планшеты, акустические...
  • Page 18 BR 05 使用方法  BR-CAL.321/322 自動巻きムーブメント 時計の始動 時計が停止した場合 (リューズはポジション ) :  リューズを緩めて (反時計回り) ポジション にします。  リューズを 時計回りに回してムーブメントを巻き上げます。   回ほど回すと、  時計は完全に巻き上げられます (巻き上げ過 ぎを防ぐため、  ムーブメントは巻き止まりません) 。  これで約 時間のパワーリザーブが確保されます。   時計を 着用していれば 、  ムーブメントは自動的に巻き上げられます。  注意  :  調整を終えたら、  防水性を確実に保つため、     リューズをポジション に締め直します。  リューズは絶対に水中で操作しないでください。  ...
  • Page 19 分針 日付 時針 リューズ 秒針 ケース固定ビス (絶対に緩めないこ と) 重要事項 磁気。  磁気は時計の良好な歩度に影響を与える場合があります。  強い磁気を発生させる電子機器 (ラジオ、  スマートフォン、  テレビ、  コン ピューター、  タブレッ ト、  スピーカーなど) の近くに時計を置かないようにしてください。   注意 :   本のマイナスビス がベゼルをケース本体に固定し、  時計の防水性を保証しています。   の保証を有効にするために Bell & Ross は、  それらのビスを絶対に緩めないでください。   メンテナンス 海水中での使用後は、  時計とストラップを真水で入念にすすいでください。   年ごとに時計の防水性を点検することをお勧めします。...
  • Page 20 BR 05 通用使用方法 BR-CAL.321/322 自动上弦机芯 启动腕表 当腕表停止走动时 (表冠处于位置 0):拧松表冠 (逆时针旋转) 至位置 1。顺时针旋转表冠为 机芯上弦。在旋转约 40 圈后,腕表上满弦 (上弦装置不配备可以防止过度上弦的功能)。上 满弦后,动力存储约为 40 小时。 佩戴腕表的过程中 ,自动上弦装置会为机芯上弦。 完 注意 : 成腕表设置后,为了确保出色的防水性能,请将表冠旋回至位置 0。切勿在水中操作表冠。 Bell & Ross 柏莱士腕表具备约 40 小时动力存储。 动力存储。 设置日期 慢速设置 快速设置 表冠处于位置 3:为了确保日期在 表冠处于位置 2:拧松并拉出表...
  • Page 21 分针 日期 时针 表冠 秒针 表壳装配螺钉 (切勿拧松) 重要事项 。磁场会对您腕表的准确性产生不利影响。我们建议您不要将腕表放在可产生大量磁场的电子设备周围 (收音 磁场 机、智能手机、电视、计算机、平板电脑、扬声器等)。 :4 颗有槽螺钉 将表圈固定在表壳上并确保腕表的防水性能。切勿拧松这些螺钉,以免 Bell & Ross 保修失效。 注意 保养 在沾到盐水后,建议使用清水小心清洗腕表和表带。建议每两年检查一次腕表的防水性能。 柏莱士全球保修 BELL & ROSS 如果要享受 2 年全球保修,您的保修卡必须在购买腕表时就由经过授权的 Bell & Ross 柏莱士销售点激活,且在每 次需要保修服务时您都要出示该保修卡。您现在可以通过扫描二维码或者访问以下网址获得该保修卡的电子版以 及与您腕表相关的全部信息: 。 www.bellross.com/warranty 为了确保保养/维修服务符合品牌的严格标准,您腕表的任何服务都必须由 Bell & Ross 柏莱士服务中心或 Bell &Ross 柏莱士认可的制表师进行。但保修不涵盖以下内容:...
  • Page 22 ‫عقرب الدقائق‬ ‫التاريخ‬ ‫عقرب الساعات‬ ‫التاج‬ ‫عقرب الثواني‬ ‫براغي تثبيت علبة الساعة‬ )‫(ال تقم بفكها أب د ً ا‬ ‫هام‬ ‫المج ـ ـاالت المغناطيس ـ ـية . يمك ـ ـن أن تؤث ـ ـر المج ـ ـاالت المغناطيس ـ ـية عل ـ ـى دق ـ ـة س ـ ـاعتك . أيض ـ ـا، ننصح ـ ـك بتجن ـ ـب وض ـ ـع س ـ ـاعتك بالق ـ ـرب م ـ ـن األجه ـ ـزة اإللكتروني ـ ـة‬ .
  • Page 23 BR 05 ‫االستعمال العام‬ BR - CAL.321/ 322 ‫آلية الحركة ذاتية الملء‬ ‫تشغيل الساعة‬ .1 ‫عندم ـ ـا تك ـ ـون الس ـ ـاعة متوقف ـ ـة (الت ـ ـاج عل ـ ـى الوضعي ـ ـة 0 ) : ق ـ ـم بف ـ ـك الت ـ ـاج (اتج ـ ـاه معاك ـ ـس لعق ـ ـارب الس ـ ـاعة) حت ـ ـى تص ـ ـل للوضعي ـ ـة‬...

Table des Matières