Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

BR 05 GMT
BR-CAL.325
Notice Technique
Technical Notes
Technische Anweisung
Noticia Técnica
Istruzioni Tecniche
Technische informatie
Instruções Técnicas
Инструкция
取扱説明書
기술 정보
‫الدليل الفني‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 1
12
13
© Bell & Ross 09/21 - 1
édition - A-M-000
re

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bell & Ross BR 05 GMT

  • Page 1 BR 05 GMT BR-CAL.325 Notice Technique Technical Notes Technische Anweisung Noticia Técnica Istruzioni Tecniche Technische informatie Instruções Técnicas Инструкция 取扱説明書 기술 정보 ‫الدليل الفني‬ © Bell & Ross 09/21 - 1 édition - A-M-000...
  • Page 2 FRANÇAIS BR 05 GMT BR-CAL.325 Mouvement automatique UTILISATION GÉNÉRALE Lorsque la montre est arrêtée (couronne en position 0) : dévisser la Mise en service. couronne (sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à la position 1. Remonter le mécanisme en tournant la couronne (sens des aiguilles d’une montre). Après environ 40 rotations, la montre est complètement remontée (le mécanisme ne possède pas de...
  • Page 3 ENGLISH BR 05 GMT BR-CAL.325 AUTOMATIC MOVEMENT GENERAL USE When the watch has stopped (crown in position 0): unscrew the Starting the watch. crown (turn anticlockwise) to position 1. Wind the movement by turning the crown clockwise. After approximately 40 rotations, the watch is fully wound (the wind- ing mechanism does not have a stop to prevent overwinding).
  • Page 4 DEUTSCH BR 05 GMT AUTOMATIKKALIBER BR-CAL.325 ALLGEMEINE VERWENDUNG Wenn die Uhr stehen geblieben ist (Krone in Position 0): Die Krone Inbetriebnahme. in Position 1 herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn). Den Mechanismus aufziehen, dazu die Krone im Uhrzeigersinn drehen. Nach etwa 40 Drehungen ist die Uhr voll- ständig aufgezogen (der Mechanismus hat keinen Anschlag, um ein Überspannen...
  • Page 5 ESPAÑOL BR 05 GMT BR-CAL.325 MOVIMIENTO AUTOMÁTICO USO GENERAL Con el reloj parado ((corona en posición 0): desenroscar Puesta en funcionamiento. la corona (en el sentido contrario a las agujas del reloj) hasta la posición 1. Dar cuerda al mecanismo girando al corona (en el sentido de las agujas del reloj). Después de unas 40 rotaciones, se le habrá...
  • Page 6 ITALIANO BR 05 GMT BR-CAL.325 MOVIMENTO AUTOMATICO UTILIZZO GENERALE Quando l’orologio è fermo (corona in posizione 0): svitare la Regolazione iniziale. corona (senso antiorario) fino alla posizione 1. Caricare il meccanismo ruotando la corona (in senso orario). Dopo circa 40 giri, l’orologio è completamente carico (il meccanismo non possiede un dispositivo di arresto per evitare un’eccessiva tensione...
  • Page 7 NEDERLANDS BR 05 GMT BR-CAL.325 automatisch uurwerk ALGEMENE GEBRUIKSINSTRUCTIES Als het horloge is gestopt (kroon in stand 0): de kroon losdraaien In gebruik nemen. (linksom) tot aan stand 1. Het uurwerk opwinden door aan de kroon te draaien (rechtsom). Na ongeveer 40 omwentelingen is het horloge volledig opgewonden (het uurwerk heeft geen aanslag om te voorkomen dat het mechanisme te strak wordt opgewonden).
  • Page 8 PORTUGUÊS BR 05 GMT BR-CAL.325 MOVIMENTO AUTOMÁTICO UTILIZAÇÃO GERAL . Com o relógio parado (coroa na posição 0): desa- Colocação em funcionamento pertar a coroa (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) até à posição 1. Dar corda ao mecanismo, rodando a coroa (sentido dos ponteiros do relógio). Após cerca de 40 voltas, o relógio tem a corda completa (o mecanismo não dispõe de batente para...
  • Page 9 РУССКИЙ BR 05 GMT BR-CAL.325 ЧАСЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ Подзавод часов. Если часы остановились (заводная головка в положении 0): отвинтите заводную головку (против часовой стрелки) до положения 1. Заведите механизм, вращая заводную головку (по часовой стрелке). Для полного завода достаточно сделать 40 оборо- тов...
  • Page 10 日本語 BR 05 GMT 自動巻きムーブメント BR-CAL.325 使用方法 。 時計が停止した場合 (リューズはポジション 0) : リューズを 時計の始動 緩めて(反時計回り)ポジション 1 にします。 リューズを時計回りに回し てムーブメントを巻き上げます。 40 回ほど回すと、 時計は完全に巻き上 げられます (巻き上げ過ぎを防ぐため、 ムーブメントは巻き止まりません) 。 これで約 40 時間のパワーリザーブが確保されます。 時計を着用していれ ば、 ムーブメントは自動的に巻き上げられます。 : 調整を終えたら、 注意 防水性を確実に保つため、 リューズをポジション 0 に締め直します。 リュー...
  • Page 11 简体中文 BR 05 GMT BR-CAL.325 自动上弦机械机芯 通用使用方法 。当腕表停止走动时 (表冠处于位置 0):拧松表冠 (逆时 启动腕表 针旋转) 至位置 1。顺时针旋转表冠为机芯上弦。在旋转约 40 圈 后,腕表上满弦 (上弦装置不配备可以防止过度上弦的功能)。上 满弦后,动力存储约为 40 小时。佩戴腕表的过程中,自动上弦 装置会为机芯上弦。 :完成腕表设置后,为了确保出色的防 注意 水性能,请将表冠旋回至位置 0。切勿在水中操作表冠。 动力存 。Bell & Ross 柏莱士腕表具备约 40 小时动力存储。 储 。快速设置。表冠处于位置 2:拧松并拉出表冠至位置 设置日期 2,然后逆时针旋转表冠以设置日期。 :与带日期功能的所...
  • Page 12 한국어 BR 05 GMT BR-CAL.325 자동 기계식 일반 사용 지침 시계 작동 시작. 시계가 멈추면(용두 위치 0) 용두를 1번 위치로 푸십시오(반 시계 방향으로 돌림). 용두를 시계 방향으로 돌려 태엽을 감으십시오. 40번 정도 돌리면 태엽이 완전히 감깁니다(와인딩 메커니즘에 과도한 감기를 막...
  • Page 13 (x4)

Ce manuel est également adapté pour:

Br-cal.325