Bell & Ross BR03-92 DIVER Notice Technique

Bell & Ross BR03-92 DIVER Notice Technique

Masquer les pouces Voir aussi pour BR03-92 DIVER:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Notice Technique
Technical Notes
Technische Anweisung
Noticia Técnica
Istruzioni Techniche
Technische informatie
Instruções Técnicas
기술 정보
‫الدليل الفني‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bell & Ross BR03-92 DIVER

  • Page 1 Notice Technique Technical Notes Technische Anweisung Noticia Técnica Istruzioni Techniche Technische informatie Instruções Técnicas 기술 정보 ‫الدليل الفني‬...
  • Page 2: Utilisation Générale

    BR 03-92 DIVER Calibre BR-CAL.302. : mécanique à remontage automatique. Réserve de marche de 40 heures envi- Mouvement ron. : heures, minutes et secondes. Date avec correction rapide. Réglage de l’heure avec arrêt des Fonctions secondes.  : diamètre 42 mm. Lunette tournante unidirectionnelle crantée. Boîtier UTILISATION GÉNÉRALE Pour dévisser la couronne en position 0, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 3: Fixation Du Bracelet

    A. Aiguille des minutes B. Aiguille des heures : les 4 vis (D) à tête fendue servent à fixer la lunette sur le corps du boîtier Attention C. Aiguille des secondes et à assurer l’étanchéité de la montre. Pour bénéficier de la garantie Bell & Ross, ces vis ne doivent jamais être dévissées.
  • Page 4: General Usage

    BR 03-92 DIVER Calibre BR-CAL.302. : mechanical with automatic winding. Power reserve approximately 40 hours. Movement : hours, minutes and seconds. Date with quickset. Time-setting with hacking function. : 42 mm in Functions Case diameter. Unidirectionnal rotating notched bezel. GENERAL USAGE To unscrew the crown in position 0, rotate it anticlockwise.
  • Page 5 A. Minute hand : The 4 slotted screws (D) mount the bezel to the case and ensure the water Note B. Hour hand resistance of the watch. To benefit from the Bell & Ross warranty, these screws must never be unscrewed. C.
  • Page 6 BR 03-92 DIVER Kaliber BR-CAL.302. : mechanisch mit automatischem Aufzug. Ca. 40 Stunden Gangreserve. Uhrwerk Funktionen Stunden, Minuten und Sekunden. Datumsanzeige mit Schnellkorrektur. Einstellen der Uhrzeit mit Sekundenstopp. : 42 mm Durchmesser. In einer Richtung drehbare, genutete Lünette. Gehäuse ALLGEMEINE VERWENDUNG Die Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen, um sie in Position 0 herauszudrehen.
  • Page 7 A. Minutenzeiger B. Stundenzeiger : Mit den 4 Schlitzkopfschrauben (D) wird die Lünette am Gehäusekörper Achtung C. Sekundenzeiger befestigt. Sie gewährleisten die Wasserdichtigkeit der Uhr. Sie dürfen niemals aufge- schraubt werden, sonst verliert die Garantie von Bell & Ross ihre Gültigkeit. D.
  • Page 8: Uso General

    BR 03-92 DIVER BR 03-92 DIVER Calibre BR-CAL.302. : mecánico de cuerda automática. Reserva de marcha de alrededor de 40 horas. Movimiento : horas, minutos y segundos. Fecha con corrección rápida. Ajuste de la hora con parada de los segun- Funciones dos.
  • Page 9 A. Minutero B. Aguja de las horas C. Segundero : Los 4 tornillos (D) con cabeza ranurada sirven para fijar el bisel al cuerpo de Atención D. Tornillos de fijación la caja y garantizar la hermeticidad del reloj. Para disfrutar de la garantía Bell & Ross, de la caja no deben quitarse nunca esos tornillos.
  • Page 10: Utilizzo Generale

    BR 03-92 DIVER Calibro BR-CAL.302. : meccanico a carica automatica. Riserva di carica circa 40 ore. : ore, Movimento Funzioni minuti e secondi. Data con correzione rapida. Impostazione dell'ora con arresto dei secondi. : diametro Cassa 42 mm. Lunetta girevole unidirezionale a scatti UTILIZZO GENERALE Per svitare la corona in posizione 0, ruotarla in senso antiorario.
  • Page 11: Fissaggio Del Cinturino

    A. Lancetta dei minuti : Le 4 viti (D) a taglio servono a montare la lunetta sul corpo della cassa Attenzione B. Lancetta delle ore e a garantire l'impermeabilità dell'orologio. Per poter beneficiare della garanzia Bell & Ross, queste viti non devono mai essere svitate. C.
  • Page 12 BR 03-92 DIVER Kaliber BR-CAL.302. : automatisch opwindend mechaniek. Gangreserve van ongeveer 40 uur. Uurwerk Functies uren, minuten en seconden. Datumaanduiding met snelcorrectie. Instellen van de tijd met stilstaande seconde- wijzer. : diameter 42 mm. In één richting draaibare gekartelde ring. Kast GEBRUIK - ALGEMEEN Om de kroon los te draaien in stand 0, draait u deze linksom.
  • Page 13 A. Minutenwijzer : De 4 sleufkopschroeven (D) houden de ring vast op de kast en zorgen voor de Let op waterdichtheid van het horloge. Als deze schroeven worden losgedraaid vervalt de B. Urenwijzer Bell & Ross-garantie. C. Secondewijzer BEVESTIGING VAN DE HORLOGEBAND D.
  • Page 14: Utilização Geral

    BR 03-92 DIVER Calibre BR-CAL.302. : mecânico de corda automática. Reserva de marcha de 40 horas, aproxima- Movimento damente. : horas, minutos e segundos. Data com correção rápida. Acerto da hora com paragem dos Funções segundos. : diâmetro de 42 mm. Aro rotativo unidirecional dentado. Caixa UTILIZAÇÃO GERAL Para desapertar a coroa na posição 0, rodá-la no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
  • Page 15 A. Ponteiro dos minutos B. Ponteiro das horas : Os 4 parafusos (D) de cabeça fendida servem para fixar o aro à estrutura da Atenção caixa e assegurar a estanquidade do relógio. Para beneficiar da garantia Bell & Ross, C. Ponteiro dos segundos estes parafusos nunca devem ser desapertados.
  • Page 16 BR 03-92 DIVER Калибр BR-CAL.302. Часовой механизм: механический с автоматическим подзаводом. Запас хода не менее 40 часов. Функции: часы, минуты и секунды. Быстрая установка даты. Установка времени с остановкой секунд- ной стрелки. Корпус: диаметр 42 мм. Вращающийся в одном направлении рифленый безель. ОБЩИЕ...
  • Page 17: Крепление Ремешка

    A. Минутная стрелка B. Часовая стрелка C. Секундная стрелка Помните: 4 винта со шлицем (D) предназначены для крепления безеля к корпусу и обеспечивают водонепроницаемость часов. Для сохранения гарантии Bell & Ross D. Винты крепления никогда не выворачивайте эти винты. корпуса (НИКОГДА...
  • Page 18 BR 03-92 DIVER キャリバー BR-CAL.302 。  ムーブメント :  自動巻き。  パワーリザーブ約 時間。  機能 :  時間、  分、  秒。  即時修正機能 42 mm 付き日付表示。  秒停止機能付き時刻調整。  ケース :   。  逆回転防止ノッチド ベゼル。   一般的な使用方法 ポジション のリューズを緩めるには、  反時計回りに回します。   時計の始動。   時計が停止した場合、  リューズを緩めてからポジション に引き出し、  時計回りに回してムーブメント を巻き上げます。   回ほど回すと、...
  • Page 19 分針 ス トラップの固定 ラグ外面のネジ付きアタッチメント (E) 時針 1.3 mm 本の六角穴付きビス ( 溝/直径 ) がブレス 秒針 レッ トをケースのアタッチメントに固定しています。  この ビスは化粧箱の中にある時計に付属の つの専用工具 ケース アタッチメント を使用して慎重に取り扱う必要があります。   ネジ (絶対緩めないこ と) ストラップの  見えないネジ付きアタッチメン ト (E) アタッチメント バネ棒はストラップをケース アタッチメントに取り付け 逆回転防止ベゼル るために使用されます。  このバネ棒は化粧箱の中にある 時計に付属の専用工具を使用して慎重に引き出す必要 日付 があります。   リューズ...
  • Page 20 BR 03-92 DIVER 机芯编号 BR-CAL.302 。 :自动上弦机械机芯。动力存储约为 40 小时。 :小时、分钟和 机芯 功能 秒钟。带快速设置功能的日期。带停秒功能的时间设置。 :直径 42 毫米。单向旋转带槽 表壳 表圈。 一般用途 逆时针旋转处于位置 0 的表冠就能将其拧松。 。 腕表停止后 ,将表冠拧松并拉出至位置 1 ,然后顺时针旋转表冠为机芯上弦。在旋 启动腕表 转约 40 次后,腕表上满弦 ( 上弦机制无防止过度上弦的装置 ) 。上满弦后,动力存储约为 40 小时 佩戴腕表时 ,自动上弦机制会为机芯上弦。 。 快速设置 * ( 表冠位于位置 2) :将表冠拉出至位置 2 ,逆时针旋转表冠以设置日期 设置日期...
  • Page 21 A. 分针 : 4 颗有槽螺钉 (D) 将表圈固定在表壳上并确保腕表的防水性能。切 注意 勿拧松这些螺钉,以免 Bell & Ross 保修失效。 B. 时针 C. 秒针 表带安装 表耳外侧带螺钉的连接件 (E) D. 表壳装配螺钉 4 个内六角螺钉 ( 六角头 / 直径 1.3 毫米 ) 将表带固 ( 切勿拧松 ) 定在表壳连接件上。必须使用腕表盒内随附的 两种工具小心处理这些螺钉。 E. 表带连接件 单向旋转表圈 G.
  • Page 22 BR 03-92 DIVER 캘리버 BR-CAL.302. 무브먼트: 자동 와인딩 방식의 기계식 무브먼트. 파워리저브 약 40시간. 기능: 시 침, 분침, 초침. 퀵셋 날짜 표시창. 해킹 기능을 이용한 시간 설정. 케이스: 직경 42 mm. 단방향 회전 노치 베젤. 일반 사용법 0번 위치에서 나사를 풀려면 반시계 방향으로 돌리십시오. 시계...
  • Page 23 참고: 4개의 일자 나사(D)가 베젤을 케이스에 고정해 시계의 방수 기능을 보 A. 분침 장합니다. Bell & Ross의 보증 혜택을 받으려면 이 나사를 풀어서는 안 됩니다. B. 시침 C. 초침 스트랩 장착 러그 바깥쪽 표면에 나사가 있는 고정부(E) D. 케이스 고정 나사 4개의...
  • Page 24 ‫. عقرب الدقائق‬A ‫( ف ـ ـي تثبي ـ ـت اإلط ـ ـار بجس ـ ـم الس ـ ـاعة وتضم ـ ـن‬D) ‫مالحظ ـ ـة : تس ـ ـتخدم البراغ ـ ـي األربع ـ ـة مش ـ ـقوقة ال ـ ـرأس‬ .
  • Page 25 BR 03-92 DIVER . ‫. آليــة الحركــة: ميكانيكيــة ذات تعبئــة أوتوماتيكيــة . احتياطــي طاقــة التشــغيل 04 ســاعة تقري ب ًــا‬BR-CAL.302 ‫آليــة الحركــة‬ ‫الوظائ ـ ـف : الس ـ ـاعات، والدقائ ـ ـق والثوان ـ ـي . التاري ـ ـخ م ـ ـع التصحي ـ ـح الس ـ ـريع . ضب ـ ـط الس ـ ـاعة م ـ ـع إيق ـ ـاف الثوان ـ ـي . جس ـ ـم الس ـ ـاعة : القط ـ ـر‬ .
  • Page 26 LA GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS Votre montre Bell & Ross a passé avec succès les tests de fiabilité les plus rigoureux de l’industrie horlogère suisse. Elle est garantie contre tout vice de fabrication pour une durée de 2 ans à compter de la date d’acquisition inscrite par le vendeur agréé Bell & Ross sur le certificat de garantie internationale, sous réserve des lois applicables et/ou garanties légales.
  • Page 27 WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können, müssen Sie unbedingt alle Eingriffe von zugelassenen Spezialisten durchführen lassen : von Bell & Ross zugelassene Händler, von Bell & Ross zugelassene Kundendienstzentren. Diese Garantie ist nur gültig auf Vorlage des ordnungsgemäß von einem von Bell & Ross zugelassenen Händler ausgefüllten, datierten und unterzeichneten internationalen Garantiescheins von Bell & Ross .
  • Page 28 INTERNATIONALE WAARBORG BELL & ROSS Uw horloge van Bell & Ross heeft met succes de strengste betrouwbaarheidstests van de Zwitserse horloge-industrie doorstaan. Het is gewaarborgd tegen fabricatiefouten voor een duur van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum welke is ingevuld door de erkende verkoper van Bell & Ross op het internationale waarborgcertificaat, onder voorbehoud van de geldende wetten en/of wettelijke garanties.
  • Page 29 МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS Ваши часы Bell  &  Ross успешно прошли самые строгие в швейцарской часовой промышленности тесты на надежность. Они гарантированы от любого производственного дефекта на 2-х летний срок, считая с даты приобретения, внесенной сертифицированным продавцом Bell & Ross в сертификат международной гарантии, при...
  • Page 30 BELL & ROSS 的国际保修 您的 Bell & Ross 腕表成功通过瑞士钟表工业最严格的可靠性测试。除非适用法律和/或合法保修另有规定外, 自 Bell & Ross 正式授权经销商在国际保修证明书上登记的购买日起,我们将提供 2 年任何制造瑕疵的保修服 务。这项保修是全面的免费服务(零件和手工费用),然而,它排除以下情况: . 源自意外或不恰当使用甚至滥用而造成的毁损(剧烈震荡、重压、突兀地操作扣环等)。 . 非由 Bell & Ross 的授权经销商或 Bell & Ross 的授权售后服务中心进行维修或拆卸所造成的毁损。 . 腕表和表带正常使用及自然老旧的结果。由于某些元件的特质,本保修同时也排除如电池等的免费更换。 请注意:为了享有 Bell  &  Ross 的国际保修,您绝对必须让经品牌授权的专家进行所有的维修保养工作,如 Bell & Ross 的授权经销商及 Bell & Ross 的授权售后服务中心等。 这项保修仅在您能出示由 Bell  &  Ross 授权的经销商填写内容、日期并签名的 Bell  &  Ross 国际保修证明书时 方才适用。...
  • Page 31 INTERVENTION - INTERVENTION - EINGRIFF - INTERVENCIÓN - INTERVENTO ‫العملية‬ INTERVENTIE - INTERVENÇÃO - РАБОТА - - 保养 -개입 - Date data Nature de l’intervention Tipo da intervenção Cachet Stempel Date Work carried out Stamp ДАТА ВИД РАБОТА ПЕЧАТЬ Datum Art des Eingriffs Stempel 期日...

Table des Matières