Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

BR 03-97
Notice Technique
Technische informatie
Technical Notes
Instruções Técnicas
Technische Anweisung
Инструкция
Noticia Técnica
Istruzioni Techniche

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bell & Ross AVIATION BR 03-97

  • Page 1 BR 03-97 Notice Technique Technische informatie Technical Notes Instruções Técnicas Technische Anweisung Инструкция Noticia Técnica Istruzioni Techniche...
  • Page 2 (x4) 0 1 2 (x1) (x8)
  • Page 3: Utilisation Générale

    AVIATION BR 03-97 de fonctionnement est alors de 40 heures environ. Lorsque la montre est portée , IMPORTANT c’est l’automatisme qui remonte le mouvement. . Réglage rapide * Réglage de la date Réglage rapide de la date . Comme pour toutes les montres mécaniques dotées (couronne en position 1) : tirer la couronne jusqu’à...
  • Page 4 A. Aiguille des minutes 0. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles d’une montre) B. Aiguille des heures 1. Régler la date (sens inverse des aiguilles d’une montre) C. Indicateur de la réserve de marche 2. Régler l’heure (sens des aiguilles d’une montre ou sens inverse) D.
  • Page 5 AVIATION BR 03-97 pressure on the winder). The power reserve is then approximately 40 hours. When IMPORTANT the watch is worn , it is the automatism which winds the movement. Date setting Quick date setting . As for all mechanical watches equipped with a calendar, the...
  • Page 6 A. Minute hand 0. Hand wind the mechanism (clockwise) B. Hour hand 1. Set the date (clockwise or opposite direction) C. Power reserve indicator 2. Set the hour (clockwise or opposite direction) D. Case attachment screw 3. Unscrew the 4 screws (I) to dismantle the strap (anticlockwise) (NEVER UNSCREW*) E.
  • Page 7 AVIATION BR 03-97 Armbanduhr getragen wird , erfolgt das Aufziehen des Uhrwerks automatisch. Datum WICHTIG . Schnelleinstellung * (Krone in Position 1) : Krone bis in Position 1 ziehen einstellen Datum einstellen: Wie bei allen Uhren mit Kalenderfunktion darf das Schnellein- und das Datum einstellen, hierzu Krone im, oder gegen Uhrzeigersinn.
  • Page 8 A. Minutenzeiger 0. Das Uhrwerk per Hand aufziehen (im Uhrzeigersinn) B. Stundenzeiger 1. Datum einstellen (im, oder gegen Uhrzeigersinn) C. Laufreserveanzeiger 2. Uhrzeit einstellen (im, oder gegen Uhrzeigersinn) D. Befestigungsschraube Gehäuse 3. Die 4 I-Schrauben lösen und Armband entfernen (gegen Uhrzeigersinn) (NIE AUFSCHRAUBEN*) E.
  • Page 9 AVIATION BR 03-97 miento, por tanto, es de aproximadamente 40 horas. Cuando se lleva puesto el reloj de IMPORTANTE pulsera , el automatismo da cuerda al movimiento. : Ajuste rápido * Ajuste de la fecha Ajuste rápido de la fecha .
  • Page 10 A. Aguja de los minutos 0. Dar cuerda al mecanismo manualmente (en el sentido de las agujas de un reloj) B. Aguja de las horas 1. Ajustar la fecha (en el sentido de las agujas de un reloj o en el sentido inverso) C.
  • Page 11 AVIATION BR 03-97 funzionamento a ricarica completa è di circa 40 ore. Il movimento si ricarica auto- IMPORTANTE maticamente quando l’orologio è indossato al braccio . Impostazione della data *Impostazione rapida della data. Come per tutti gli orologi meccanici dotati di Impostazione rapida * (corona in posizione 1) : tirare la corona fino alla posizione 1 calendario, l’impostazione rapida della data (corona in posizione 1) NON DEVE MAI...
  • Page 12 A. Lancetta dei minuti 0. Ricaricare manualmente il meccanismo (in senso orario) B. Lancetta delle ore 1. Impostare la data (senso orario o antiorario) C. Indicatore della riserva di marcia 2. Impostare l’ora (senso orario o antiorario) D. Vite di fissaggio della cassa 3.
  • Page 13 AVIATION BR 03-97 nu 40 uur. Tijdens het dragen wordt het horloge door de bewegingen automatisch BELANGRIJK opgewonden. Datum instellen . Snel instelle n* (kroon in stand 1): de kroon uittrek- Datum snel instellen . Zoals voor alle mechanische uurwerken voorzien van een ken tot stand 1 en de datum instellen door de kroon tegen de klok in te draaien.
  • Page 14 A. Minutenwijzer 0. Het uurwerk handmatig opwinden (met de klok mee) B. Urenwijzer 1. De datum instellen (met de klok mee of tegen de klok in) C. Gangreserve-indicator 2. De tijd instellen (met de klok mee of tegen de klok in). D.
  • Page 15 AVIATION BR 03-97 corda). A autonomia de funcionamento é então de 40 horas. Quando o relógio IMPORTANTE estiver a ser usado , é o automatismo que dá corda ao movimento. Acerto da data Acerto rápido da data . Como para qualquer relógio mecânico provido de um Acerto rápido * (coroa na posição 1): puxe a coroa até...
  • Page 16 A. Ponteiro dos minutos 0. Volte a montar o mecanismo manualmente (sentido dos ponteiros do relógio) B. Ponteiro das horas 1. Acerte a data (sentido dos ponteiros do relógio ou sentido contrário) C. Indicador da reserva de funcionamento. 2. Acerte a hora (sentido dos ponteiros do relógio ou sentido contrário) D.
  • Page 17: Общее Описание

    AVIATION BR 03-97 около 40 часов. При ношении часы заводятся автоматически. Установка даты: ВНИМАНИЕ быстрая установка* (заводная коронка в положении 1): вытяните заводную *Быстрая установка даты. Как и для любых механических часов с функцией коронку в положение 1 и установите дату, вращая коронку по в любом на- даты, быстрая...
  • Page 18 A. Минутная стрелка 0. Ручной завод механизма (по часовой стрелке) B. Часовая стрелка 1. Установка даты (по часовой стрелке или против) C. Индикатор запаса хода. 2. Настройка времени (по часовой стрелке или против) D. Винт крепления корпуса 3. Вывинчивание 4-х винтов (I) для снятия ремешка (против часовой стрелки) (НИКОГДА...
  • Page 19 AVIATION BR 03-97 全に巻き上げられた状態で、 時計は約 40時間連続して作動します。 時 ご注意 クイックセッティングによる日付調整 : カレンダー機構付の機械式腕 計を腕に着けていれば、 ムーブメントのぜんまいは自動で巻き上げら れます。 クイックセッティングによる日付調整 : リュウズを1のポジショ 時計は、 時針が21時 (午後9時) から3時 (午前3時) の間を指している 完璧な信頼性を求めるプロフェッショナルに向けて、 Bell & Ross ンまで引き出し手前に回して日付をセッ トしてください。 時刻の調整 : 場合に、 日付の早送り (リュウズはポジション1) を決して行わないで はパワーリザーブ機能がひと目でわかる自動巻きモデルを開発し リュウズをポジション2まで引き出します。 秒針が止まり、 時刻を秒単 ください。 時計の防水性を完全に確保するために、 時刻の調整後はリ...
  • Page 20 A. 分針 手動によるぜんまいの巻き上げ (時計回り) 時針 日付のセッ ト (反時計回り) C. パワーリザーブ表示 時刻のセッ ト (時計回りまたは反時計回り) D. ケース本体に固定しているねじ (絶対に解除しないでください。 *) 3. ストラップを外すための4つのねじ (I) の解除 (反時計回り) ラグ 秒針 G. デイト表示 H. リュウズ ストラップをラグに固定するねじ リュウズを固定するねじ (絶対に解除しないでください) * このねじを緩めると、 Bell & Rossの保証サービスを受けられなくなりますのでご注意ください。...
  • Page 21 AVIATION BR 03-97 注意事项 运转续航时间约 40 小时。表戴在手上后,会自动上链。调整日期: *日期的快速调整。对于配备了日历的机械表来讲,在任何情况之 快速调整*(表冠在位置 1 处):将表冠拉至位置 1 处,并通过顺时 下,都不得在 21 点(晚上 9 点)至 3 点(凌晨 3 点)间,使用日期 针或逆时针方向转动表冠的方式调整日期。慢速调整(表冠在位置 快速调整功能(表冠在位置 1 处)来调整日期。 2 处):为确保日期是在午夜而非中午时发生变更,我们建 议您 借 Bell & Ross 特为渴求绝对安全可靠的专业人士,倾情设 请在调整结束后立即将表冠推回位置 0 处,以确保密封性完好无 助时针来调整日期。将表冠拉至位置 2 处,旋转时针直至日期变更...
  • Page 22 A. 分针 0. 手动上链(顺时针方向) B. 时针 1. 调整日期(顺时针或逆时针方向) C. 动力储存指示器 2. 调整时间(顺时针或逆时针方向) D. 表壳固定螺丝(切勿拧开*) 3. 拧开 4 颗螺丝 (I),拆卸表带(逆时针方向) E. 表带紧固件 F. 秒针 G. 日期 H. 表冠 I. 将表带固定在其紧固件上的螺丝 J. 连接表冠拆卸推杆的螺丝(切勿拧开) 为确保腕表在柏莱士保修服务范围内,请勿自行松动螺丝...
  • Page 23 LA GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS . Damage that is the result of accidents or improper or incorrect use of the watch (violent WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können, Votre montre Bell & Ross a passé avec succès les tests de fiabilité les plus rigoureux de shock, crushing, brutal handling of the clasp).
  • Page 24 Bell & Ross. A efectos de validez de la garantía, deberá presentarse previamente el corres- INTERNATIONALE WAARBORG BELL & ROSS A GARANTIA INTERNACIONAL BELL & ROSS pondiente Certificado de Garantía Internacional de Bell & Ross, debidamente cumplimentado, Uw horloge van Bell & Ross heeft met succes de strengste betrouwbaarheidstests van de Zwit- O seu relógio Bell &...
  • Page 25 МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS Ваши часы Bell & Ross успешно прошли самые строгие в швейцарской часовой промышленности お求めいただいたBell & Rossの時計は、 スイス時計産業で最も厳格で信頼性の испытания на отказ. На часы предоставляется гарантия от любых дефектов изготовления на срок 2 高い検査に合格したものであり、 すべての製造上の欠陥に対しては、 購入された года с даты приобретения, указанной официальным торговым агентом Bell  &  Ross на свидетельстве 日から2年間、...