Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Barazza FWD 40e

  • Page 2 Ad uso esclusivo degli installatori specializzati Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato, affinché compia le operazioni nel modo più corretto e secondo le norme elettriche ed idrauliche in vigore. ELEMENTI PER IL MONTAGGIO Tappo Flangia lavello Guarnizione convogliatore in gomma Guarnizione Anello in metallo...
  • Page 3 FISSAGGIO AL LAVELLO DEL DISSIPATORE Levare la piletta di scarico del lavello (fig. 1) Con l’aiuto di un cacciavite togliere la piletta di scarico dalla vasca del lavello eliminando eventuali residui di stucco dalla flangia. Montaggio del Dissipatore Allentare il morsetto (6), toglierlo e facendo leva con le mani staccare tutto il gruppo di montaggio dal Dissipatore svitando e togliendo la ghiera di fissaggio (5)e la guarnizione in carta (4) Fig.
  • Page 4 Collegamento elettrico Tutti i modelli sono predisposti per funzionare a 220-240V/ 50 Hz. Accertarsi che la tensione d’alimentazione corrisponda al valore suddetto. Verificare che esista sotto il lavello una presa adatta all’uso o provvedere a installarla. ISTRUZIONI PER LA CORRETTA INSTALLAZIONE DEL KIT INTERRUTTORE PNEUMATICO (non compreso nella confezione) Il Kit si compone di: •...
  • Page 5 ISTRUZIONI D’USO: Togliere il tappo-convogliatore Fare scorrere un’abbondante getto d’acqua fredda ed accendere il dissipatore.(Fig. G-H) Fig. G Inserire gli avanzi alimentari nella camera di triturazione. (Fig. I-L) Lasciare funzionare il dispositivo alcuni secondi a vuoto dopo la macinazione. Spegnere il dissipatore e lasciare scorrere l’acqua ancora per alcuni Fig.
  • Page 6 Elementi di sicurezza Il dissipatore è fornito di un dispositivo di protezione per il sovraccarico. Se un oggetto estraneo cade all’interno della camera di triturazione, o se nella stessa c’è un eccesso di rifiuti alimentari il dispositivo automaticamente spegne il dissipatore. In tal caso operare come segue: Portare l’interruttore in posizione SPENTO o togliere la spina dalla presa.
  • Page 7 NOTE Ricordiamo che la corretta procedura d’uso è la seguente: Aprire l’acqua (getto massimo) Accendere il Dissipatore Spingere progressivamente il materiale organico all’interno della camera di triturazione fino alla totale eliminazione Lasciare scorrere l’acqua ancora per alcuni secondi Spegnere il Dissipatore e chiudere l’acqua ________________________________________________________________________ •...
  • Page 8: Assembly Parts

    FOOD WASTE DISPOSER INSTALLATION INSTRUCTIONS For specialized installers use only. The following instructions are for qualified installers able to do all the operations in the most correct way according to the electrical and plumbing rules. Assembly parts Conveyor Sink flange Flange gasket Flange washer Metal ring...
  • Page 9 Sink mount flange installation Remove the sink waste trap (fig. 1)with a screwdriver and scrape the left over plumbers putty used to seal the sink Garbage disposer installation Loosen the hinged clamp (6)and levering with your hands remove the garbage disposer flange, unscrew the mount ring (5) and take the flange washer away.
  • Page 10 Electric connection All models are preset to operate at 220-240V/ 50 Hz. See to it that the feeding tension corresponds to the said value. Make sure that a proper socket is installed under the sink. If not, fit it up. HOW TO FIT THE PNEUMATIC SWITCH KIT (not included in the package) The kit consists of: •...
  • Page 11 OPERATING INSTRUCTIONS Remove the sink drain stopper Turn cold water on to a medium- high flow and turn the waste disposer on. (Fig. G-H) Fig. G food waste into diaposer while disposer operating and water running. (Fig. I-L) Let the disposer continue to run for about half a minute after the grinding is over.
  • Page 12: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS The waste disposer has an overload protection. If an object falls into the housing or if there is overload the waste disposer stops automatically. You should operate as follows: Put the switch of the plant in the OFF position or unplug it. Insert the hex wrench (Fig.12) into the opening at the bottom of the motor shaft and rotate the tool and the counter clockwise to unblock the food waste disposer(Fig.
  • Page 13 NOTES Reminding the right procedure for use the machine: 1. Open the water (maximum jet) 2. Turn on the disposer 3. Gradually push the organic material within the grinding chamber until its total elimination 4. Let the water run for a few seconds 5.
  • Page 14 MANUAL PARA USO EXCLUSIVO DEL INSTALADOR ESPECIALIZADO que deberá efectuar las distintas operaciones en la mejor forma posible y según las normas vigentes. Unidad de Montaje Tapón del Brida del Junta de fregadero Fregadero goma Junta de papel Anillo de metal Anillo de montaje Anillo de cierre...
  • Page 15 Sacar la brida de desagűe del fregadero (fig. 1) Ayudándose de un destornillador retirar la brida del fregadero eliminando eventuales residuos de macilla de la junta. Fig. 1 Montaje del triturador (ver ejemplo fig. A-B-C-D) A. Aflojar el anillo de cierre y sacarlo, retirar con ambas manos el grupo de montaje del triturador, desatornillar y quitar el anillo de montaje y la junta de papel.
  • Page 16 Conexiòn electrica Todos los modelos estàn proyectados para funcionar a 220-240 V/50Hz. Asegurarse que la tensión corresponda a dicho valor. Controlar que exista un enchufe adecuado debajo el fregadero, en caso contrario provver a instalarlo. INSTRUCIONES PARA LA CORRECTA INSTALACION DEL KIT INTERRUPTOR PNEUMATICO (no incluido en la confección) El Kit se compone de: .
  • Page 17 INSTRUCICONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Sacar el tapón. Dejar caer un abundante chorro de agua fría y encender el triturador. (Fig. G-H) 3. Introducir los restos alimentarios en la Cámara de trituración. (Fig. I-L) Fig. G 4. Dejar funcionando el dispositivo vacío algunos segundos después de la trituración.
  • Page 18: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD El triturador posee un dispositivo de protección para la sobrecarga. Si un cuerpo extraneo cae al interior del triturador, o si hay en este último un exceso de residuos alimentarios, el dispositivo apaga automáticamente el triturador. En tal caso proceder de la siguiente manera: Poner el interruptor en posición APAGADO o desenchufarlo.
  • Page 19 NOTAS Recordamos que el procedimento correcto de utilisación es el siguente: Abrir el chorro de agua al máximo Encender el triturador Introducir progresivamente el material orgánico al interior de la cámara de trituración hasta su completa eliminación Dejar correr el agua por algunos segundos 10.
  • Page 20: Éléments Pour Le Montage

    MODE D’EMPLOI POUR L’INSTALLATION DU BROYEUR Ă usage exclusif des installateurs spécialisés Le mode d’emploi qui suit est adressé à l’installateur qualifié, afin qu’il puisse exécuter les opérations de la façon plus correcte possible et selon les normes électriques et hydrauliques en vigueur. Éléments pour le montage Bouchon Manchon de...
  • Page 21 Enlever la bonde de l'évier (Fig. 1) Retirer la bonde de l'évier avec l'aide d'un tournevis, ôtant toute trace de mastic adhéré à la bride. Fig. 1 Montage du broyeur A. Desserrer le clamp pour enlever la manchon. Dévisser la bague de serrage et détacher la joint en papier.
  • Page 22 Branchage électrique Tous les modèles sont prédisposés pour fonctionner à 220-240 V/ 50Hz. S’assurer que la tension de l’alimentation corresponde à la valeur susdite. INSTRUCTIONS POUR UNE CORRECTE INSTALLATION DE L’ INTERRUPTEUR PNEUMATIQUE PRET A MONTER (non inclus dans la confection) El Kit se compone de: •...
  • Page 23 MODE D’EMPLOI : Détacher le bouchon. Laisser couler un abondant jet d’eau froide et allumer le dissipateur. (Fig. G-H) Introduire les restes alimentaires dans la chambre de broyage. (Fig. I-L) Fig. G Laisser fonctionner dispositif quelques secondes à vide après le broyage. Éteindre le broyeur et laisser couler l’eau encore quelques secondes.
  • Page 24: Mesures De Securite

    MESURES DE SECURITE Le broyeur est fourni d’un dispositif de protection pour la surcharge. Si un corps étranger tombe à l’intérieur de la chambre de broyage, ou s’il y a dans cette dernière un excès de déchets alimentaires, le dispositif éteint automatiquement le broyeur. En tel cas procéder de la manière suivante : Porter l’interrupteur en position ÉTEINT ou détacher la fiche de la prise.
  • Page 25 NOTES Nous vous rappelons que le mode d’emploi correct est le suivant : Ouvrir l’eau du robinet au maximum Allumer le broyeur Introduire progressivement les déchets alimentaires dans le chambre de trituration jusqu’à leur complète élimination Laisser couler l’eau pour encore quelques secondes Eteindre le broyeur et couper l’eau ______________________________________________________________________ •...
  • Page 26 ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION EINES ZERMALMGERÄTES Ausschließlich für spezialisierte Installateure Die folgenden Anweisungen sind an qualifizierte Installateure gewandt, damit die Installation des Gerätes in regelrechter Art und Weise und nach den elektrischen und hydraulischen Normen in Kraft gesetzt wird. Elemente für die Montage Spülbecken Spülbeckenflansch Gummidichtung...
  • Page 27 Entfernung des Abflussgarnitur vom Waschbecken (Abb. 1) Mit Hilfe eines Schraubenziehers entfernen Sie den Abflussgarnitur vom Waschbecken, gleichzeitig entfernen Sie etwaige Kittruckstände von der Sicherungsmutter Abb. 1 Montage der Vorrichtung (Abb. A-B-C-D) A. Die Druckklemme lockern, um den Flansch von dem Gerät zu entnehmen. Die Befestigungszwinge lösen und die Papierdichtung abnehmen.
  • Page 28 Elektrische Verbindung Alle Modelle werden mit einer Spannung von 220-240 V/ 50 Hz betrieben. Versichern Sie sich, dass die Spannung dem obengenannten Wert entspricht. HINWEISE FÜR DIE RICHTIGE INSTALLATION KIT PNEUMATISCHEN SCHALTER (nicht im Lieferumfang enthalten) Das Kit besteht aus: •...
  • Page 29 GEBRAUCHSANWEISUNGEN: 1. den Pfropfen abnehmen. 2. einen reichlichen kalten Wasserstrahl fließen lassen und das Gerät einschalten. (Abb. G-H) 3. die Nahrungsreste in der Zermalmkammer eingeben. (Abb. I-L) Abb. G 4. nach der Zermalmung muss das Gerät einige Sekunden leer eingeschaltet bleiben 5.
  • Page 30 SICHERHEIT ELEMENTE Das Gerät ist mit einer Schutzvorrichtung gegen Überlastung ausgestattet. Wenn ein fremder Gegenstand ins Innere der Zermalmungskammer fällt oder wenn in dieser eine Überfüllung von Nahrungsabfälle vorkommt, schaltet die Vorrichtung des Gerätes automatisch ab. In diesem Fall wie folgt vorgehen: Den Stromschalter ausschalten und den Stecker von der Buchse ziehen.
  • Page 31 CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA (solo per l’Italia) La Società garantisce il dissipatore da difetti di fabbricazione, nei materiali e nella funzionalità durante il periodo di garanzia. (2 anni) La garanzia decorre dalla data d’acquisto riportata sul documento accompagnatorio o sullo scontrino fiscale.

Ce manuel est également adapté pour:

Fwd 65eFwd 75e