Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EDV-Nr. 222310991
Stand 23.01.2018
Aufbau- und Gebrauchsanleitung für Art.-Nr. 2732+ / 2734+
DE
WICHTIG! DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN SIND SORGFÄLTIG ZU
LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFZUBEWAHREN.
Instructions for assembly and use for Art. No. 2732+ / 2734+
GB
IMPORTANT! READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY
AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
Instructions de montage et d'emploi pour article n° 2732+ / 2734+
FR
IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES ET
CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT.
Montage- en gebruiksaanwijzing voor art. nr. 2732+ / 2734+
NL
BELANGRIJK! DE VOLGENDE HANDLEIDINGEN DIENEN ZORGVULDIG GELE-
ZEN TE WORDEN EN TE WORDEN BEWAARD VOOR LATERE RAADPLEGING.
Istruzioni di montaggio e uso per l'art. n°. 2732+ / 2734+
IT
IMPORTANTE! LE SEGUENTI ISTRUZIONI DEVONO ESSERE LETTE
ATTENTAMENTE E CONSERVATE PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
DK
Installations- og brugsanvisning for art.-nr. 2732+ / 2734+
VIGTIGT! LÆS DE FØLGENDE ANVISNINGER G RUNDIGT
OG OPBEVAR DEM TIL SENERE BRUG.
Instrucciones de uso y de montaje para Art. -Núm. 2732+ / 2734+
ES
IMPORTANTE! LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DEBEN LEERSE
ATENTAMENTE Y GUARDARSE COMO FUTURA REFERENCIA.
HU
Összeszerelési és használati útmutató következő cikkszámhoz: 2732+ / 2734+
FONTOS! ALAPOSAN OLVASSUK EL AZ ALÁBBI LEÍRÁSOKAT ÉS
ŐRIZZÜK MEG ŐKET, HA KÉSŐBB UTÁNA AKARUNK NÉZNI VALAMINEK.
Asennus- ja käyttöohje, art. nro 2732+ / 2734+
FI
TÄRKEÄÄ! LUE SEURAAVAT OHJEET HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ
NE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
Navodila za montažo in uporabo za arikel-št. 2732+ / 2734+
SI
VAŽNO! SKRBNO PREBERITE NASLEDNJA NAVODILA IN JIH
SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO.
Heinrich Geuther
Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG
Verwaltung:
Gartenstrasse 19
96268 Mitwitz
Germany - www.geuther.de
2732+
2734+
Anlieferung und Versand:
Steinach 1
96268 Mitwitz
NORM EN 1930 : 2011
- 1 -

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Geuther 2732+

  • Page 1 VAŽNO! SKRBNO PREBERITE NASLEDNJA NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. Heinrich Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG Verwaltung: Anlieferung und Versand: Gartenstrasse 19 Steinach 1 96268 Mitwitz 96268 Mitwitz NORM EN 1930 : 2011 Germany - www.geuther.de - 1 -...
  • Page 2 Upute za sastavljanje i uporabu artikla broj 2732+ / 2734+ VAŽNO! SLJEDEĆE UPUTE PAŽLJIVO PROČITATI I SAČUVATI ZA KASNIJE. Monterings- og bruksveiledning for art. nr. 2732+ / 2734+ VIKTIG! LES INSTRUKSJONEN NØYE OG OPPBEVAR DEN FOR SE- NERE REFERANSE. Instrukcja montażu i obsługi do nr art. 2732+ / 2734+ WAŻNE! NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ...
  • Page 3 Teileliste Indhold Delliste Zoznam súčiastok List of parts as illustrated Lista de piezs Wykaz części Artikellista Liste de pièces comme Alkotóelemek jegzéke Seznam součástí Spisak delova illustrée Osaluettelo Lista de peças パーツリスト Onderdelenlijst Seznam elementov Parça listesi 零部件表 Listino pezzi Popis dijelova Перечень...
  • Page 4 2732+ 58 - 93 cm 2734+ 86 - 121 cm Montage vor Öffnungen (vor Türrahmen, Durchgänge etc.) Assembly in front of openings (in front of door frames, corridors, etc) Montage devant des ouvertures (devant des châssis de porte, des passages etc.) Montage voor openingen (voor deurkozijnen, openingen enz.) Montaggio davanti ad aperture (davanti a telai di porte, passaggi, ecc.) Montering foran åbninger (foran rørkarme, gennemgange osv.)
  • Page 5 Ø4,0x50 M4x38 Markieren und Bohren der Dübelbohrungen. Bohrmaße beachten! Marking and drilling of wall plug holes. Note drill measurements! Marquer et aléser les trous pour chevilles. Tenir compte des cotes d'alésage! Markeren en boren van de plugboringen. Boorafmetingen in acht nemen! Contrassegno e trapanatura dei fori per tasselli.
  • Page 6 Obeležite i izbušite u zidu rupe za moždanike. Obratite pažnju na veličinu rupa! ダボ穴に印をつけ、穴をあけます。穴のサイズを守ってください! 标明销子的位置后钻孔。请注意孔径尺寸! 플라스틱 앵커 구멍을 표시하고 뚫으십시오. 구멍의 크기에 주의하십시오! Ø 8 mm Ø 8 mm min. 1,5 cm min. 1,5 cm Ø 8 mm Ø 8 mm “a“...
  • Page 7 Schrauben Sie nun das Verschlusselement “a“ und die Schwenkseite “b“ fest. Bei festem Mauerwerk eignet sich der mit- gelieferte Dübel. Für Trockenbauwände oder Porenbeton verwenden Sie bitte Spezialdübel aus dem Fachhandel. Now fi rmly tighten the locking side “a“ and the hinge side “b“. The supplied wall plugs are suitable for solid brickwork. Please use special wall plugs from the DIY market for dry wall constructions or cellular concrete.
  • Page 8 M6x30 “ “ M6x30 Verbinden Sie mit den Rastbeschlägen “c“ die Verschlussseite mit der Schwenkseite. Die Gitterteile verschieben sich im Raster von 7 cm “d“ zueinander. Durch drehen der Rastbeschläge “e“ lässt sich das Schutzgitter nochmals um 3,2 cm “f“ verstellen. With the adjusting clamps “c“...
  • Page 9 “d“ 7 cm “f“ 3,2 cm 1,4 cm – 5,6 cm Der Abstand zwischen Verstellelement und Rundstab muss zwischen 1,4 cm und 5,6 cm betragen. The distance between the adjusting clamp and the round post must be between 1.4 cm and 5.6 cm. La distance entre l'élément d'ajustage et la tige ronde doit se situer entre 1,4 cm et 5,6 cm.
  • Page 10 Offene Bohrungen unbedingt verschließen. Open drilled holes must be closed. Impérativement fermer les trous ouverts. Open boringen absoluut dicht maken. Chiudere assolutamente i fori aperti. M6x30 Åbne huller skal under alle omstændigheder lukkes. Cerrar siempre los orifi cios abiertos. A nyitott furatokat feltétlenül zárja. Avoimet reiät on ehdottomasti suljettava.
  • Page 11 2732+ 65,5 - 105 cm 2734+ 93,5 - 133 cm Montage in Öffnungen (in Türfutter, Durchgänge etc.) Assembly in openings (in door linings, corridors, etc) Montage dans des ouvertures (dans le bâti de porte, des passages etc.) Montage in openingen (in deurlijstwerk, openingen enz.) Montaggio in aperture (in rivestimenti di porte, passaggi, ecc.) Montering i åbninger (i dørkarme, gennemgange osv.) Montar en las aperturas (en forros de puertas y pasadizos.).
  • Page 12 Ø4,0x50 M6x45 M4x38 “d“ Ø 8 mm “b“ “a“ “c“ Ø 8 mm - 12 -...
  • Page 13 Verschlusselement “a“ ausrichten. Markieren Sie nun die 4 Dübelbohrungen “b“ und “c“. Nun entfernen Sie das Ver- schlusselement und bohren die Dübelbohrungen. Bohrmaße beachten ! “d“. Set up locking element “a“. Now mark the 4 wall plug holes “b“ and “c“. Now remove the locking element and drill the wall plug holes.
  • Page 14 Schrauben Sie nun das Verschlusselement fest. Bei festem Mauerwerk eignet sich der mitgelieferte Dübel. Für Trockenbauwände oder Porenbeton verwenden Sie bitte Spezialdübel aus dem Fachhandel. Now fi rmly tighten the locking side. The supplied wall plugs are suitable for solid brickwork. Please use special wall plugs from the DIY market for dry wall constructions or cellular concrete.
  • Page 15 Ø 8 mm “i“ “ “ Ø 8 mm “f“ “f“ 90° Stellen Sie mit den Rastbeschlägen “e“ die Gitterbreite in etwa auf die Breite der Öffnung ein. Richten Sie das Gitterteil so aus, dass es gerade in der Öffnung steht “f“. Markieren Sie nun die 2 Dübelbohrungen “g“ und “h“. Nun entfernen Sie die Gitterteile und bohren die Dübelbohrungen.
  • Page 16 Uz pomoć zarezanih okova “e“ podesite širinu rešetke otprilike na širinu otvora. Postavite dio rešetke tako da stoji ravno na otvoru “f“. Obilježite 2 provrta za zidne uloške “g“ i “h“. Uklonite dijelove rešetke i izbušite provrte za zidne uloške. Pripazite na dimenzije provrta! “i“...
  • Page 17 Schwenkseite von der Verschlussseite lösen. Schrauben Sie nun die Schwenkseite ans Mauerwerk “j“. Bei festem Mau- erwerk eignet sich der mitgelieferte Dübel. Für Trockenbauwände oder Porenbeton verwenden Sie bitte Spezialdübel aus dem Fachhandel. Detach the hinge and locking sides. Now screw the hinge part onto the wall “j“. The supplied wall plugs are suitable for solid brickwork.
  • Page 18 M6x30 “k“ M6x30 Verbinden Sie mit den Rastbeschlägen „k“ die Verschlussseite mit der Schwenkseite. Die Gitterteile verschieben sich im Raster von 7 cm „l“ zueinander. Durch drehen der Rastbeschläge „m“ lässt sich das Schutzgitter nochmals um 3,2 cm „n“ verstellen. With the adjusting clamps „k“...
  • Page 19 “l“ 7 cm “n“ “m“ 3,2 cm 1,4 cm – 5,6 cm Der Abstand zwischen Verstellelement und Rundstab muss zwischen 1,4 cm und 5,6 cm betragen. The distance between the adjusting clamp and the round post must be between 1.4 cm and 5.6 cm. La distance entre l'élément d'ajustage et la tige ronde doit se situer entre 1,4 cm et 5,6 cm.
  • Page 20 Offene Bohrungen unbedingt verschließen. Open drilled holes must be closed. Impérativement fermer les trous ouverts. Open boringen absoluut dicht maken. Chiudere assolutamente i fori aperti. M6x30 Åbne huller skal under alle omstændigheder lukkes. Cerrar siempre los orifi cios abiertos. A nyitott furatokat feltétlenül zárja. Avoimet reiät on ehdottomasti suljettava.

Ce manuel est également adapté pour:

2734+