Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Flachgeräte DXF-MTO
DE
- INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG
EN
- INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
RUS - ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ
FR
- MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
IT
- MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
NL
- HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
AKP 2020/01 - Cod. 4051177AR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arbonia DXF-MTO Série

  • Page 1 Flachgeräte DXF-MTO AKP 2020/01 - Cod. 4051177AR - INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG - INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL RUS - ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ - MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN - MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE - HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Trasporto Transport Pesi e Weights and dimensioni unità imballata dimension packed unit Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES INHALT INHOUD ОГЛАВЛЕНИЕ Règles Grundlegende Основные правила Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften техники безопасности veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und И De handleiding СПОЛЬЗОВАНИЕ conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs gebruiken en bewaren И ХРАНЕНИЕ РУКОВОДСТВА Zweckbestimmung Предназначение Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts...
  • Page 4 Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations.
  • Page 5 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Внимание! Особо важные и/или опасные операции. Opgelet! Werkzaamheden bijzonder belangrijken en/of gevaarlijken.
  • Page 6: Conservazione Del Manuale

    UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è This instruction manual is intended indirizzato all’utente della macchi- for the machine’s user, the owner na, al proprietario al tecnico instal- and installation technician and must latore e deve essere sempre a always be available to be consulted, disposizione per qualsiasi even-...
  • Page 7: Utilisation Et Conservation Du Manuel

    UTILISATION VERWENDUNG UND ИСПОЛЬЗОВАНИЕ DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG И ХРАНЕНИЕ GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS РУКОВОДСТВА EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions Das vorliegende Bedienungshandbuch Данное руководство с инструкциями Deze handleiding met instructies s’adresse à l’utilisateur de l’appareil, richtet sich an den Bediener der преднаначено...
  • Page 8: Scopo

    SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’APPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I ventilconvettori orizzontali The suspended monobloc canalizzabili sono destinati all’uso fan coils are designed for use in ambienti commerciali e privati in commercial and private dotati di controsoffitti.
  • Page 9: But

    ZWECKBESTIMMUNG ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ DOEL BEVOR DAS GERÄT AVANT D’INSTALLER VÓÓR DE INSTALLATIE ДО МОНТАЖА АГРЕГАТА INSTALLIERT WIRD, SOLLTE L’APPAREIL VAN HET APPARAAT ВНИМАТЕЛЬНО DIESES HANDBUCH LIRE ATTENTIVEMENT ПРОЧИТАЙТЕ NEEMT U AANDACHTIG SORGFÄLTIG GELESEN CE MANUEL ЭТО РУКОВОДСТВО DEZE HANDLEIDING DOOR WERDEN Les ventilo-convecteurs Die Aufhängbaren Подвесные...
  • Page 10 Questo apparecchio è destinato ad es- This unit is intended to be used by sere utilizzato da utenti esperti o formati expert or trained users in shops, in nei negozi, nell’industria leggera e nelle light industry and on farms, or for aziende agricole, o per uso commer- commercial use by lay persons.
  • Page 11 Данный прибор предназначен для Cet appareil est destiné à être utilisé Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch Dit apparaat is bedoeld om te worden использования опытными пользователями par des utilisateurs expérimentés ou erfahrene Benutzer oder Formate in gebruikt door ervaren gebruikers of или...
  • Page 12: Identificazione Macchina

    IDENTIFICAZIONE IDENTIFYING MACCHINA THE APPLIANCE MADE IN ITALY 230 V - 50 Hz A bordo di ogni singola macchina Each unit is supplied with an Grandezza Size è applicata l’etichetta di identifica- identification plate giving details Assorbimento 1370 2530 zione riportante i dati del costrut- of the manufacturer and the type Power Input watt...
  • Page 13: Identification Des Machines

    IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG ИДЕНТИФИКАЦИЯ IDENTIFICATIE DES MACHINES DES GERÄTS АГРЕГАТА APPARAAT Une étiquette d’identification est Jedes Gerät ist mit einem Typen- Aan boord van elk apparaat wordt На каждом агрегате закреплена appliquée sur chaque machine; elle schild gekennzeichnet, auf dem идентификационная табличка, een identificatielabel aangebracht indique les données du constructeur die Daten des Herstellers und der...
  • Page 14: Note Generali Alla Consegna

    NOTE GENERAL GENERALI NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY • Apparecchio. • Appliance. • Libretto • Instruction di istruzioni e manutenzione. and maintenance manual. Flachgeräte DXF-MTO AKP 2019/12 - Cod. 4050868AR - INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG - INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL RUS - ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ AVVERTENZE GENERAL - MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN...
  • Page 15: Remarques Générales Pour La Livraison

    REMARQUES ALLGEMEINE ALGEMEINE GENERALES POUR HINWEISE СОСТАВ OPMERKINGEN LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG ПОСТАВКИ BIJ DE LEVERING • Appareil. • Gerät. • Apparaat. • Агрегат. • Instructions • Gebrauchs- • Руководство пользователя и • Handleiding voor het gebruik d’installation et d’entretien. und Wartungsanleitung.
  • Page 16: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY RULES • Assicurarsi di collegare • Make sure the unit is earthed. la messa a terra. • Fan blades may reach speeds • Le ventole possono of up to 1400 revs/min. raggiungere la velocità • Never introduce objects or the di 1400 g/min.
  • Page 17: Consignes De Securité

    ПРАВИЛА ТЕХНИКИ CONSIGNES SICHERHEITS- VEILIGHEIDS- БЕЗОПАСНОСТИ DE SECURITE VORSCHRIFTEN VOORSCHRIFTEN • S’assurer que la mise à la • Vergewissern Sie sich, • Убедитесь, что заземление • Zorg voor een aardaansluiting. terre a été effectuée. dass das Gerät korrekt подключено. geerdet wird. •...
  • Page 18: Limiti Di Impiego

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given calore sono i seguenti: below: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
  • Page 19: Limites D'emploi

    ПРЕДЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRUIKSLIMIETEN Основные рабочие Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- De belangrijke gegevens met характеристики вентилятора du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher betrekking ventilator- конвектора и теплообменника: geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: convector en de warmtewisselaar: Вентилятор...
  • Page 20: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS DIMENSIONEN - ГАБАРИТЫ - AFMETINGEN Grandezza / Size / Taille / Größe / Paзmep / Grootte 1133 1133 1133 1445 1445 1535 1535 1100 1100 1302 1302 1393 1393 1022 1022 1185 1185 1185...
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNISCHE ТЕХНИЧЕСКИЕ TECHNISCHE TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN ХАРАКТЕРИСТИКИ KARAKTERISTIEKEN Esecuzione sinistra (standard) Standard left connections Standard Anschlussseite links Exécution standard gauche Стандартные левые соединения Uitvoering links (standaard) FILTRO / FILTER / FILTRE FILTER / ФИЛЬТР / FILTER LATO VENTILATORI (MANDATA) LATO FILTRO (ASPIRAZIONE) FAN SIDE (OUTLET) FILTER SIDE (INLET) VENTILATORSEITE (AUSBLAS)
  • Page 22: Installazione Meccanica

    INSTALLAZIONE MECHANICAL Tassello ad espansione / Screw anchor Vis d’ancrage / Spreizdübel MECCANICA INSTALLATION Винтовой анкерный болт / Expansieplug Il ventilconvettore è The fan coil Spessore / Thickness un apparecchio monoblocco, is a monobloc unit that Épaisseur / Stärke realizzato per essere installato has to be suspended on Толщина...
  • Page 23: Installation Mécanique

    INSTALLATION MECHANISCHE МЕХАНИЧЕСКИЙ MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION МОНТАЖ INSTALLATIE Le ventiloconvecteur Das Gebläsekonvektor Вентиляторный доводчик - это De ventilator-convector is een est un appareil monobloc, ist ein Monoblock-Gerät, das моноблочное устройство, monoblok toestel, gebouwd om réalisé pour l’installation an der Decke aufzuhängen которое...
  • Page 24: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS Nei circuiti aperti (ad esempio On open system (e.g. when using quando si utilizza acqua di pozzo), well water), the water used should l'acqua utilizzata deve essere ripu- be cleaned from suspended matter lita dai materiali in sospensione by means of a filter which should per mezzo di un filtro che deve be located in the inlet.
  • Page 25: Raccordement Hydraulique

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ RACCORDEMENT HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ВОДЫ AANSLUITING Dans les circuits ouverts (par Bei geöffneten Anlagen (z.B zum В открытых системах (например, In open circuits (bijvoorbeeld exemple lorsqu'on utilise l'eau Gebrauch des Wassers eines при использовании колодезной wanneer men putwater gebruikt), d'un puit), l'eau utilisé...
  • Page 26: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions • Prima di installare il ventilcon- • Before installing the fan coil, make vettore verificare che la tensione sure the rated voltage of the power nominale di alimentazione sia supply is 230V - 50 Hz. di 230V - 50 Hz.
  • Page 27: Branchements Électriques

    BRANCHEMENTS ELEKTRO- ПОДКЛЮЧЕНИЕ ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ AANSLUITINGEN Instructions Allgemeine Anweisungen Указания общего характера Algemene voorschriften • До монтажа вентилятора конвектора • Avant d’installer le ventilo-con- • Vor der Installation des Klima- • Alvorens de ventilatorconvector убедитесь, что номинальное vecteur vérifier que la tension konvektors sicherstellen, dass te installeren, wordt gecontroleerd напряжение...
  • Page 28: Comandie Schemi Elettrici

    ELECTRICAL COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS - Per l’allacciamento elettrico vedi - For the electrical connections schemi allacciamenti elettrici. please study the electric diagrams. Prima di effettuare i collegamenti Before establishing the electric elettrici al motore, accertarsi che connections with the motor please l’interruttore generale a monte del make sure that the main switch of...
  • Page 29: Commandes Et Schemas Electriques

    COMMANDES BEDIENINGEN ET SCHEMAS STEUERGERÄTE УПРАВЛЕНИЕ EN ELEKTRISCHE ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE И ЭЛЕКТРОСХЕМЫ SCHEMA’S - Pour les connexions il faut étudier - Elektrische Verbindungen (siehe - Для электрических соединений - Raadpleeg de elektrische aansluitings- рекомендуется изучить электрические схемы. Ies diagrammes électriques. Schaltpläne).
  • Page 30: Electrical Wiring Diagrams

    SCHEMI ELECTRICAL DI PRINCIPIO WIRING DIAGRAMS 1 - 2 - 3 - 4 - 5 Mod. (chassis connection) Yellow-Green wire PE (Protective earth) Yellow-Green wire 6 - 7 Mod.
  • Page 31: Schémas Électriques

    SCHÉMAS ELECTRICAL ÉLECTRIQUES SCHALTPLÄNE ЭЛЕКТРОСХЕМЫ WIRING DIAGRAMS SCHEMA ELETTRICO INTERBLOCCO CIRCUITALE OBBLIGATORIO PER PROTEZIONE TERMICA MOTORE. MOTOR THERMAL PROTECTION MANDATORY INTERLOCK WIRING DIAGRAM. SCHÉMA ÉLECTRIQUE D’INTERVERROUILLAGE OBLIGATOIRE POUR LA PROTECTION THERMIQUE DU MOTEUR. ELEKTROANSCHLUSS VOM OBLIGATORISCHEN INTERLOCKING FÜR DEN THERMISCHEN SCHUTZ DES MOTORS. MOTOR THERMAL PROTECTION MANDATORY INTERLOCK WIRING DIAGRAM.
  • Page 32 – Cod. 9053022 – Code 9053022 COMMUTATORE SPEED DI VELOCITÀ COMMUTATORS 9053022 Commutatore a 4 posizioni: Commutator with 4 positions: - spento - OFF - prima velocità - first speed - seconda velocità - second speed - terza velocità - third speed 1 –...
  • Page 33 – Code 9053022 – Art. Nr. 9053022 – Код 9053022 – Code 9053022 COMMUTATEUR GESCHWINDIGKEITS- КОММУТАТОРЫ SNELHEIDSOMZETTER DE VITESSE KOMMUTATOREN СКОРОСТИ Коммутаторы с 4 позициями: Commutateur avec 4 positions: Kommutator mit 4 Einstellungen: Omzetter met 4 standen: - OFF (ВЫКЛ) - éteint - aus - uit...
  • Page 34: Schema Elettrico / Wiring Diagram

    WM-3V 9066642 Pannello comandi Control panel con commutatore per il controllo connected with speed switch della ventilazione con: including: - interruttore ON/OFF. - ON-OFF switch. - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità). W M - 3 V W M - 3 V SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM 1 - 2...
  • Page 35 Панель управления Boîtier de commande Bedientafel mit Umschaltung Bedieningspaneel met avec commutateur de vitesse für die Kontrolle des Ventilators с регулятором для настройки omschakelaar voor de controle avec: mit: вентиляции: van de ventilatie met: - выключатель ВКЛ/ВЫКЛ. - interrupteur ON-OFF. - ON-OFF Schalter.
  • Page 36 WM- - 3V chema lettrico iring iagram Mod.
  • Page 37 WM- - 3V / Э С ’ chema lettrique chaltpläne ЛЕКТРИЧЕСКАЯ ХЕМА lektriSche chema Mod.
  • Page 38 Pannello comandi Control panel WM-T 9066630 con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi: for 2-4 tube installations: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità). - controllo termostatico - electronic room thermostat del ventilatore o di 1-2 valvole.
  • Page 39 Панель управления Boîtier de commande Bedientafel Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat с электронным термостатом elektronische thermostaat voor pour installations à 2-4 tubes: für Anlagen mit 2-4 Leitern: для 2х и 4х трубных установок: installaties met 2 en met 4 leidingen: - ручное...
  • Page 40 WM- - T T chema lettrico iring iagram 1 - 2 Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230Vac 50Hz PROTECTIVE EARTH GNYE RD (I) MIN (I) OG (II) VT (III) MED (II) GY (IV) 230V 50Hz 5 speed BN (V) MAX (III) BU (Common) LINE NEUTRUM...
  • Page 41 WM- - T T / Э С ’ chema lettrique chaltpläne ЛЕКТРИЧЕСКАЯ ХЕМА lektriSche chema 1 - 2 Mod. LINE LINE LINE LINE LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH...
  • Page 42 WM- - T T chema lettrico iring iagram 3 - 4 - 5 Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230Vac 50Hz PROTECTIVE EARTH GNYE RD (I) MIN (I) OG (II) VT (III) MED (II) GY (IV) MAX (III) 230V 50Hz MED (II) 5 speed BN (V) MIN (I)
  • Page 43 WM- - T T / Э С ’ chema lettrique chaltpläne ЛЕКТРИЧЕСКАЯ ХЕМА lektriSche chema 3 - 4 - 5 Mod. LINE LINE LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM LINE LINE LINE LINE VE EARTH EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH NEUTRUM...
  • Page 44 WM- - T T chema lettrico iring iagram Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230V 50Hz PROTECTIVE EARTH BU (Common) BN (III) OG (II) 230V 50Hz 3 speed RD (I) GNYE BU (Common) BN (III) MAX (III) MAX (III) OG (II) MED (II) MED (II) 230V 50Hz...
  • Page 45 WM- - T T / Э С ’ chema lettrique chaltpläne ЛЕКТРИЧЕСКАЯ ХЕМА lektriSche chema Mod. LINE LINE LINE LINE LINE LINE LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH E EARTH E EARTH PROTECTIVE EARTH...
  • Page 46 WM- - T T chema lettrico iring iagram Mod. LINE Power Supply 230V 50Hz NEUTRUM PROTECTIVE EARTH BU (Common) BN (III) MAX (III) MAX (III) OG (II) MED (II) MED (II) 230V 50Hz MIN (I) 3 speed RD (I) MIN (I) GNYE BU (Common) BN (III)
  • Page 47 WM- - T T / Э С ’ chema lettrique chaltpläne ЛЕКТРИЧЕСКАЯ ХЕМА lektriSche chema Mod. LINE LINE LINE LINE LINE LINE LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH VE EARTH VE EARTH EARTH...
  • Page 48 Pannello comandi Control panel WM-TQR 9066631 con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Page 49 Панель управления с электронным термостатом Boîtier de commande Bedientafel Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat для 2х и 4х трубных elektronische thermostaat voor pour installations à 2-4 tubes für Anlagen mit 2-4 Leitern установок с электрическим installaties met 2 en met 4 leidingen нагревательным...
  • Page 50 WM- - TQR chema lettrico iring iagram 1 - 2 Mod. LINE 230V 50Hz NEUTRUM Power Supply PROTECTIVE EARTH GNYE RD (I) MIN (I) OG (II) VT (III) MED (II) GY (IV) 230V 50Hz 5 speed BN (V) MAX (III) BU (Common) L (230Vac) 2 MC2...
  • Page 51 WM- - TQR / Э С ’ chema lettrique chaltpläne ЛЕКТРИЧЕСКАЯ ХЕМА lektriSche chema 1 - 2 Mod. LINE LINE LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH LINE LINE LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM...
  • Page 52 WM- - TQR chema lettrico iring iagram Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230V 50Hz PROTECTIVE EARTH BU (Common) BN (III) OG (II) 230V 50Hz 3 speed RD (I) GNYE BU (Common) BN (III) MAX (III) MAX (III) OG (II) MED (II) MED (II) 230V 50Hz...
  • Page 53 WM- - TQR / Э С ’ chema lettrique chaltpläne ЛЕКТРИЧЕСКАЯ ХЕМА lektriSche chema Mod. LINE LINE LINE LINE UTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM E EARTH OTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH LINE LINE LINE LINE UTRUM NEUTRUM NEUTRUM...
  • Page 54 ontrollo Di più unità con un Singolo comanDo ulti unitS control by a Single remote control ontrôler pluSieurS appareilS avec une Seule commanDe 1 - 2 - 3 - 4 - 5 Mod. GNYE RD (I) SEL-S OG (II) VT (III) GY (IV) 230V 50Hz 5 speed...
  • Page 55 teuerung mehrerer eräte mit einem einzigen efehl У пРАвЛЕнИЕ нЕСКоЛьКИМИ АгРЕгАТАМИ С одного УСТРойСТвА УпРАвЛЕнИЯ ontrole van meerDere eenheDen met één enkel commanDo Power Supply 230V 50Hz WM-3V WM-T WM-TQR 2 3 4 5 6 N L 1 2 3 4 5 6 MAXSpeed MEDSpeed MINSpeed...
  • Page 56 ontrollo Di più unità con un Singolo comanDo ulti unitS control by a Single remote control ontrôler pluSieurS appareilS avec une Seule commanDe Mod. BU (Common) BN (III) OG (II) 230V 50Hz 3 speed RD (I) GNYE SEL-S BU (Common) BN (III) OG (II) 230V 50Hz...
  • Page 57 teuerung mehrerer eräte mit einem einzigen efehl У пРАвЛЕнИЕ нЕСКоЛьКИМИ АгРЕгАТАМИ С одного УСТРойСТвА УпРАвЛЕнИЯ ontrole van meerDere eenheDen met één enkel commanDo Power Supply 230V 50Hz WM-3V WM-T WM-TQR 2 3 4 5 6 N L 1 2 3 4 5 6 MAXSpeed MEDSpeed MINSpeed...
  • Page 58 ontrollo Di più unità con un Singolo comanDo ulti unitS control by a Single remote control ontrôler pluSieurS appareilS avec une Seule commanDe Mod. BU (Common) SEL-S BN (III) OG (II) 230V 50Hz 3 speed RD (I) GNYE BU (Common) SEL-S BN (III) OG (II)
  • Page 59 teuerung mehrerer eräte mit einem einzigen efehl У пРАвЛЕнИЕ нЕСКоЛьКИМИ АгРЕгАТАМИ С одного УСТРойСТвА УпРАвЛЕнИЯ ontrole van meerDere eenheDen met één enkel commanDo Power Supply 230V 50Hz WM-3V WM-T WM-TQR MAXimum Speed MEDium Speed MINimum Speed...
  • Page 60 WM-AU 9066632 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale - manual/automatic o automatico della velocità 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Page 61 Панель управления с электронным термостатом Boîtier de commande Bedientafel Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat для 2х и 4х трубных elektronische thermostaat voor pour installations à 2-4 tubes für Anlagen mit 2-4 Leitern установок с электрическим installaties met 2 en met 4 leidingen нагревательным...
  • Page 62 WM - AU / T-MB WM - AU / T-MB 1 - 2 Mod. UPO-AU 3 - 4 - 5 Mod. UPO-AU...
  • Page 63 WM - AU / T-MB WM - AU / T-MB Power Supply Power Unit 230V 50Hz WM-AU UPO-AU Power Supply Remote control Power Unit 230V 50Hz interfacing WM-AU UPO-AU WM-AU DIP1=OFF Remote control DIP2=OFF interfacing DIP5=OFF DIP1=OFF DIP2=OFF T-MB DIP5=OFF Remote control T-MB interfacing...
  • Page 64 WM - AU / T-MB WM - AU / T-MB Mod. UPO-AU MAX(III) MED(II) MIN(I) Mod. UPO-AU...
  • Page 65: Power Unit

    WM - AU / T-MB WM - AU / T-MB Power Supply Power Unit 230V 50Hz WM-AU UPO-AU Remote control Power Supply WM-AU Power Unit 230V 50Hz interfacing WM-AU UPO-AU Remote control DIP1=OFF DIP2=OFF interfacing DIP5=OFF DIP1=OFF DIP2=OFF DIP5=OFF T-MB N N N Power Unit T-MB...
  • Page 66 FUNZIONI PER IL FACTORY Questo menù consente di modificare i parametri di funzionamento del termostato, del motore elettronico, della versione +/- 3 e di altri vari parametri (ciclo pompa, RESET). > 3 sec. Con il comando in “OFF” premere i tasti M e Fan contemporaneamente per 3 secondi. Scegliere il parametro da modificare premendo i tasti “+”...
  • Page 67 FEATURES FOR FACTORY This menu allows modifying the operation parameters of the thermostat, electronic motor, of the +/- 3 version and many other parameters (pump cycle, RESET). > 3 sec. With the control set on “OFF”, press the M and Fan buttons simultaneously for 3 seconds. Select the desired parameter to be modified, pressing button “+”...
  • Page 68: Caractéristiques Pour L'usine

    CARACTÉRISTIQUES POUR L’USINE Ce menu permet de modifier les paramètres de fonctionnement du thermostat, moteur électronique, de la version +/- 3 et plusieurs autres paramètres (cycle de la pompe, RÉINITIALISATION). > 3 sec. Avec le réglage sur “OFF”, appuyer simultanément sur les touches M et Ventilation pendant 3 secondes.
  • Page 69 FUNKTIONSEINSTELLUNGEN Dieses Menü gestattet die Veränderung der Betriebsparameter des Thermostats, der elektronischen Motorsteuerung, der +/- 3 Version und viele weitere Parameter (Pumpzyklus, RESET). Mit der Steuerung auf “OFF” die M- und Fan-Taste > 3 sec. gleichzeitig für 3 Sekunden drücken. Wählen Sie durch Betätigung der “+”...
  • Page 70 ЗАВОДСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Это меню позволяет изменять оперативные параметры термостата, электрического двигателя, версии +/-3 и многие другие параметры [цикл насоса, RESET (сброс)]. Когда управление установлено в положение “OFF” (ВЫКЛ), > 3 sec. одновременно нажать кнопки M и Fan (Вентилятор) на протяжении 3 секунд. Выбрать...
  • Page 71 FABRIEKSFUNCTIES In dit menu kunt u de functioneringsparameters van de thermostaat, de elektromotor, de +/- 3 versie en verschillende andere parameters (pompcyclus, RESET) wijzigen. Druk met de bediening op “OFF” tegelijkertijd > 3 sec. 3 seconden lang op de knoppen M de Ventilator. Kies de gewenste parameter, druk op “+”...
  • Page 72: Change-Over

    – Cod. 3021090 – Code 3021090 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Da posizionare sul collettore di To be placed on manifold entry. entrata. Abbinabile ai comandi: For use with control units: WM-TQR, WM-AU, T-MB. WM-TQR, WM-AU, T-MB. Per il collegamento al comando, il When connecting the control, the cavo della sonda NTC deve essere NTC probe cable must be separated...
  • Page 73 – Code 3021090 – Art. Nr. 3021090 – Код 3021090 – Code 3021090 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- ТЕРМОСТАТ ОТКЛЮЧЕНИЯ UITSCHAKEL- MINIMUM TEMPERATURFÜHLER ПРИ НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ THERMOSTAAT Для установки на входной Pour être placé sur le collecteur Am 3 Wegeventil am Vorlauf zu Te plaatsen op de collector bij de коллектор.
  • Page 74 – Cod. 9025310 – Code 9025310 SONDA T2 CHANGE-OVER PER CHANGE-OVER PROBE T2 Solamente sui ventilconvettori in Only on the fan coil units designed esecuzione per impianti a due tu- for two-pipe systems, the heating/ bi, la commutazione estate/inverno cooling changeover can be performed può...
  • Page 75 – Code 9025310 – Art. Nr. 9025310 – Код 9025310 – Code 9025310 SONDE T2 FÜHLER T2 ДАТЧИК T2 T2-SONDE POUR CHANGE-OVER FÜR CHANGE-OVER CHANGE-OVER VOOR CHANGE-OVER Автоматическое переключение Seulement sur les ventilo-convecteurs Bei den Klimakonvektoren in 2-Leiter- Uitsluitend voor de ventilators-convectors лето/зима...
  • Page 76: Accessories

    ACCESSORI ACCESSORIES SECTION BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER (solo per le Grandezze 1÷7) (only for Sizes 1÷7) La sezione The BEM electric coil batteria elettrica consists è costituita da resistenze of electric resistances complete di sicurezza, and a security thermostat, contenute in un involucro which are inside in lamiera zincata...
  • Page 77 ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ACCESSOIRES SECTION DE LA BATTERIE SEKTION DER РАЗРЕЗ ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЯ ELEKTRISCHE BATTERIJ (seulement pour Taille 1÷7) (nur für Größe 1÷7) (только для Размеров 1÷7) (alleen voor de groottes 1÷7) La section Die Sektion der elektrischen Электроспираль...
  • Page 78 ACCESSORI ACCESSORIES 230 V LEGENDA LEGEND B1 = Termostato di sicurezza B1 = Manual reset safety a riarmo manuale thermostat B2 = Termostato di sicurezza B2 = Self reset safety a riarmo automatico thermostat Q1-Q2 = Contattore Q1-Q2 = Electric heater di comando insertion per inserzione...
  • Page 79 ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ACCESSOIRES LÉGENDE ERLÄUTERUNG ОБОЗНАЧЕНИЯ LEGENDE B1 = Thermostat à B1 = Thermostat mit B1 = Thermostaat met B1 = Предохранительный réarmement manuel manuellem Reset термостат handmatige reset B2 = Thermostat à B2 = Thermostat mit B2 = Nерезагрузить B2 = Thermostaat met réarmement automatique automatischem Reset...
  • Page 80 ACCESSORI ACCESSORIES 400 V LEGENDA LEGEND B1 = Termostato di sicurezza B1 = Manual reset safety a riarmo manuale thermostat B2 = Termostato di sicurezza B2 = Self reset safety a riarmo automatico thermostat Q1-Q2 = Contattore Q1-Q2 = Electric heater di comando insertion per inserzione...
  • Page 81 ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ACCESSOIRES LÉGENDE ERLÄUTERUNG ОБОЗНАЧЕНИЯ LEGENDE B1 = Thermostat à B1 = Thermostat mit B1 = Предохранительный B1 = Thermostaat met réarmement manuel manuellem Reset термостат handmatige reset B2 = Thermostat à B2 = Thermostat mit B2 = Nерезагрузить B2 = Thermostaat met réarmement automatique automatischem Reset...
  • Page 82 ACCESSORI ACCESSORIES 400 V LEGENDA LEGEND B1 = Termostato di sicurezza B1 = Manual reset safety a riarmo manuale thermostat B2 = Termostato di sicurezza B2 = Self reset safety a riarmo automatico thermostat Q1-Q2 = Contattore Q1-Q2 = Electric heater di comando insertion per inserzione...
  • Page 83 ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ACCESSOIRES LÉGENDE ERLÄUTERUNG ОБОЗНАЧЕНИЯ LEGENDE B1 = Thermostat à B1 = Thermostat mit B1 = Предохранительный B1 = Thermostaat met réarmement manuel manuellem Reset термостат handmatige reset B2 = Thermostat à B2 = Thermostat mit B2 = Nерезагрузить B2 = Thermostaat met réarmement automatique automatischem Reset...
  • Page 84: Power Supply

    SECTION 230 V BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON WM-TQR WITH WM-TQR Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua fredda (ON-OFF) e di una resistenza elettrica of a cold water valve riscaldante. and an electric heater. LEGENDA Grandezza Size...
  • Page 85 SECTION SEKTION DER ELEKTRISCHE BATTERIJ РАЗРЕЗ MET WM-TQR DE LA BATTERIE ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЯ AVEC WM-TQR MIT WM-TQR С WM-TQR Possibilité de contrôle Möglichkeit der Возможность Mogelijkheid voor thermostatique (ON-OFF) Thermostatsteuerung термостатического thermostatische besturing d’une vanne sur l’eau froide (ON-OFF) eines Ventils (ON-OFF) van een klep контроля...
  • Page 86 SECTION 400 V BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON WM-TQR WITH WM-TQR Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua fredda (ON-OFF) e di una resistenza elettrica of a cold water valve riscaldante. and an electric heater. LEGENDA Grandezza Size...
  • Page 87 SECTION SEKTION DER РАЗРЕЗ ELEKTRISCHE BATTERIJ DE LA BATTERIE ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE MET WM-TQR ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЯ С WM-TQR AVEC WM-TQR MIT WM-TQR Possibilité de contrôle Möglichkeit der Возможность Mogelijkheid voor thermostatique (ON-OFF) Thermostatsteuerung thermostatische besturing термостатического d’une vanne sur l’eau froide (ON-OFF) eines Ventils контроля...
  • Page 88 SECTION 400 V BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON WM-TQR WITH WM-TQR Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua fredda (ON-OFF) e di una resistenza elettrica of a cold water valve riscaldante. and an electric heater. LEGENDA Grandezza Size...
  • Page 89 SECTION SEKTION DER ELEKTRISCHE BATTERIJ РАЗРЕЗ MET WM-TQR DE LA BATTERIE ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЯ AVEC WM-TQR MIT WM-TQR С WM-TQR Possibilité de contrôle Möglichkeit der Возможность Mogelijkheid voor thermostatique (ON-OFF) Thermostatsteuerung термостатического thermostatische besturing d’une vanne sur l’eau froide (ON-OFF) eines Ventils (ON-OFF) van een klep контроля...
  • Page 90 GNYE DIP7=ON BATTERIA ELETTRICA SECTION 230 V CON WM-AU e T-MB OF THE ELECTRIC HEATER (solo per le Grand. 1-2, 230V) WITH WM-AU and T-MB V1 V2 (only for Sizes 1-2, 230V) Possibilità di controllo Possibility of thermostatic control VEL. MIN (I) termostatico (ON-OFF) (ON-OFF) VEL.
  • Page 91 GNYE R S T SECTION DE LA BATTERIE SEKTION DER ELEKTRISCHE BATTERIJ РАЗРЕЗ MET WM-AU en T-MB ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЯ AVEC WM-AU et T-MB MIT WM-AU und T-MB С WM-TQR (alleen voor (seulem. pour Taille 1-2, 230V) (nur für Größe 1-2, 230V) (только...
  • Page 92 BATTERIA ELETTRICA SECTION 400 V CON WM-AU e T-MB OF THE ELECTRIC HEATER WITH WM-AU and T-MB Possibilità di controllo Possibility of thermostatic control termostatico (ON-OFF) (ON-OFF) di una valvola sull’acqua fredda of a cold water valve e di una resistenza elettrica and an electric heater.
  • Page 93: Remote Control

    SECTION DE LA BATTERIE SEKTION DER ELEKTRISCHE BATTERIJ РАЗРЕЗ MET WM-AU en T-MB ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЯ AVEC WM-AU et T-MB MIT WM-AU und T-MB С WM-AU и T-MB Possibilité de contrôle Möglichkeit der Mogelijkheid voor Возможность thermostatique (ON-OFF) Thermostatsteuerung термостатического...
  • Page 94 BATTERIA ELETTRICA SECTION 400 V CON WM-AU e T-MB OF THE ELECTRIC HEATER WITH WM-AU and T-MB Possibilità di controllo Possibility of thermostatic control termostatico (ON-OFF) (ON-OFF) di una valvola sull’acqua fredda of a cold water valve e di una resistenza elettrica and an electric heater.
  • Page 95 SECTION DE LA BATTERIE SEKTION DER ELEKTRISCHE BATTERIJ РАЗРЕЗ MET WM-AU en T-MB ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЯ AVEC WM-AU et T-MB MIT WM-AU und T-MB С WM-AU и T-MB (только для Размеров 1-2, 230В) Possibilité de contrôle Möglichkeit der Mogelijkheid voor thermostatique (ON-OFF) Thermostatsteuerung Возможность...
  • Page 96 KIT VALVOLE 24V 24V VALVE KIT KIT VALVOLE 1” 24V Valvole con attuatori flottanti Valve 1” 24V VALVE KIT 24 Volt - 3 punti with 3 points - 24 Volt actuator (utilizzabili (available VENTILSET 1” 24V solo con Quadro QCV-MB). with QCV-MB control only).
  • Page 97 KIT VANNE 24V VENTILSET 24V 24V КОМПЛЕКТ КЛАПАНА KIT KOPPELINGEN 24V Vannes avec activateurs Ventile mit stufenlosen Клапан Kleppen met vlottende flottants 24 Volt - 3 points Stellantrieben 24 Volt - 3-Punkt с 3 пунктами - привод actuators 24 Volt - 3 punten (utiliser seulement (nur für QCV-MB elektronische 24Вольт...
  • Page 98 KIT VALVOLE 230V 230V KIT VALVOLE 3/4” 230V ON-OFF ON-OFF VALVE KIT 3/4” 230V VALVE KIT (Utilizzabili (Available con Quadro QCV-MB, with QCV-MB, TMO-T VENTILSET 3/4” 230V TMO-T e TMO-T-AU). and TMO-T-AU controls). KIT VANNE 3/4” 230V atteria principale ain battery 3/4”...
  • Page 99 KIT VANNE 230V VENTILSET 230V 230V ВКЛ - ВЫКЛ KIT KOPPELINGEN 230V ON-OFF ON-OFF КОМПЛЕКТ КЛАПАНА ON-OFF (Utiliser (Verwenden (доступен с (Bruikbaar avec commandes QCV-MB, an Tafel QCV-MB, QCV-MB, TMO-T, TMO-T-AU met schakelbord QCV-MB, TMO-T et TMO-T-AU). TMO-T und TMO-T-AU). контролем).
  • Page 100 CARATTERISTICHE COLLEGAMENTI ATTUATORE ACTUATOR CONNECTIONS CHARACTERISTICS CARACTÉRISTIQUES BRANCHEMENTS ACTIONNEUR MERKMALE STELLANTRIEB ANSCHLÜSSE EIGENSCHAPPEN AANSLUITINGEN ACTUATOR Per valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V. For control valve: 3 way valve, 230 V ON-OFF. Pour vanne 3 voies (ON-OFF), 230V. Für 3-Wege-Wasserventil ON-OFF 230 V. For control valve: 3 way valve, 230 V ON-OFF.
  • Page 101 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ELECTRIQUES - ELEKTRO-ANSCHLÜSSE ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ON-OFF 230 V, IP65 Consumo attuatore BLU/BLUE Power input Absorption MARRONE/BROWN Consommation NERO/BLACK электроэнергия VERDE/GREEN BIANCO/WHITE ROSSO/RED ANTI-COND. Marrone/Brown = Fase/Phase Nero/Black = Controllo/Control Blu/Blue = Neutro/Neutral Bianco+Verde/White+Green = Contatto ausiliario di fine corsa/End of Run Auxiliary Contact (max.
  • Page 102 PLENUM OUTLET/INLET BOX DI MANDATA/RIPRESA WITH CON DIFFUSORE CIRCULAR DIFFUSERS a 3 bocche circolari 3 spigots (Mod. 1-2-3) (Mod. 1-2-3) a 4 bocche circolari 4 spigots (Mod. 4-5-6-7) (Mod. 4-5-6-7) Diffusori circolari Circular diffusers Runden Diffusoren Grand. Cod. Sorties circulaires Size Code Кольцевые...
  • Page 103 PLÉNUM ВЫВОД/ВВОД КОРОБКА PLENUM DE SOUFFLAGE/REPRIS AUSLAßPLENUM AANVOER/HERNEMEN С КОЛЬЦЕВЫМИ AVEC SORTIES CIRCULAIRES MIT RUNDEN DIFFUSOREN РАСПРЕДЕЛИТЕЛЯМИ MET VERDELER 3 sorties circulaires 3 Ausläße (gr. 1-2-3) 3 втулки (Мод. 1-2-3) met 3 ronde openingen (Mod. 1-2-3) (Mod. 1-2-3) 4 sorties circulaires 4 Ausläße (gr.
  • Page 104 FILTRO SINTETICO 50% - G4 50% - G4 SYNTHETIC FILTER 70% - F6 FILTRO SINTETICO 70% - F6 SYNTHETIC FILTER Il filtro viene fornito The filter is supplied come accessorio a parte e as a separate accessory dovrà essere inserito all’interno and must be fitted dell’unità, una volta completata inside the unit once installation...
  • Page 105 FILTRE SYNTHETIQUE SYNTHETIKFILTER 50% - G4 SYNTHETISCHE FILTER 50% - G4 50% - G4 50% - G4 СИНТЕТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР 70% - F6 FILTRE SYNTHETIQUE SYNTHETIKFILTER SYNTHETISCHE FILTER 70% - F6 70% - F6 70% - F6 СИНТЕТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР Le filtre est fourni Der Filter wird De filter wordt afzonderlijk Фильтр...
  • Page 106: Pulizia, Manutenzione, Ricambi

    PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! IMPORTANT! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT PULIZIA CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ALIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’APPARECCHIO. IS TURNED OFF. Solo personale addetto alla Maintenance of the unit manutenzione e precedentemente must be carried out by trained addestrato, può...
  • Page 107: Nettoyage, Entretien Et Pieces De Rechange

    УХОД, NETTOYAGE, REINIGUNG, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND ОБСЛУЖИВАНИЕ, ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE ЗАПЧАСТИ WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! OPGELET! ВНИМАНИЕ! AVANT VOR BEGINN VOOR ELKE ДО ВЫПОЛНЕНИЯ TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND SCHOONMAAK- EN ЛЮБОГО УХОДА DE NETTOYAGE ET WARTUNGSEINGRIFFEN И...
  • Page 108: Ricerca Guasti

    PARTI DI RICAMBIO: SPARE PARTS: Le parti di ricambio The following fornibili sono: spare parts are available: - filtro sintetico - syntetic filter - gruppo motoventilante - motor-fan group - batterie di scambio termico - heat exchange batteries Per l’ordinazione In spare part order please delle parti di ricambio citare always cite the model...
  • Page 109: Depannage

    PIECES DE RECHANGE: ERSATZTEILE: ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ: RESERVEONDERDELEN: Les suivantes parts de rechange Es können folgende Ersatzteile De leverbare Следующие имеются sont disponibles chez nous: geliefert werden: следующие запасные части: reserveonderdelen zijn: - filtre synthetique - Synthetischer Filter - синтетический фильтр - synthetische filter - groupe moteur-ventilateur - Motor-Lüfler-Gruppe...
  • Page 110 GUASTO PROBLEM 3 - Il motore non gira 3 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che - Make sure l’alimentazione sia inserita. the power to the unit is on. - Verificare il collegamento - Make sure the wires corretto dei fili, osservando...
  • Page 111 DEFAUT STÖRUNG НЕИСПРАВНОСТЬ DEFECT 3 - Le moteur ne tourne pas ou 3 - Der Motor dreht nicht 3 - Мотор не вращается 3 - De motor draait niet tourne de manière incorrecte. oder dreht nicht korrekt. или вращается неправильно. of op niet correcte wijze.
  • Page 112 Modello Mod. RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Speed Velocità Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Portata aria Temperatura aria: +27°C b.s. +19°C b.u. Prevalenza utile Raffredamento resa totale Temperatura acqua: +7/12°C Raffredamento resa sensibile Raffrescamento resa latente RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Riscaldamento Lw od Potenza sonora mandata Lw Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi...
  • Page 113 Impianto a 2 tubi / 2 pipe unit / Installation à 2 tubes 2-Leiter-Anlage / 2-х трубные фанкойлы / 2-pijpsysteem Mod. Speed 1161 1450 1432 1860 1745 2119 2490 2110 2638 3080 2790 3334 3925 3,61 4,42 4,99 4,31 5,88 6,78 7,30 8,12...
  • Page 114 RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. = Modello Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Speed = Velocità Temperatura aria: +27°C b.s. +19°C b.u. = Portata aria Temperatura acqua: +7/12°C = Raffredamento resa totale = Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) = Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi = Riscaldamento...
  • Page 115 Impianto a 2 tubi / 2 pipe unit / Installation à 2 tubes 2-Leiter-Anlage / 2-х трубные фанкойлы / 2-pijpsysteem Prevalenza utile: / Available pressure: / Pression disponible: 0 Pa Nutzförderhöhe: / Available pressure: / Beschikbare druk: Mod. Speed 2200 3580 5200 2190...
  • Page 116 Arbonia Riesa GmbH  Telefon +49 (0) 3525 746-0 +49 (0) 3525 746-122 Heinrich-Schönberg-Straße 3 E-Mail info@arbonia.de D-01591 Riesa www.arbonia.de Oggetto: Dichiarazione di conformità UE Object: EU Declaration of conformity La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
  • Page 117 NOTES...
  • Page 118 AFG Arbonia-Forster-Riesa Arbonia AG Arbonia Kermi France SARL GmbH Amriswilerstrasse 50 17A rue d’Altkirch Heinrich-Schönberg-Str. 3 CH-9320 Arbon CS 70053 D-01591 Riesa F-68210 Hagenbach Tel. +41 (0) 71 447 47 47 Tél. +33 (0) 3 89 40 02 53 Tel. +49 (0) 35 25 746 0...

Table des Matières