Télécharger Imprimer la page

Niko 05-707 Mode D'emploi page 14

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

05-707
Atención: estos bornes son utilizados por los sistemas 0-10V, 1-10V o el
mando por botón-pulsador. Respete la polaridad. No invertir nunca el '-'
y el '+' durante el funcionamiento de varios reguladores recibiendo una
misma señal de control. La entrada de la señal de control está separada
galvánicamente de la red. El aislamiento interno del regulador avala el
funcionamiento en MBT del mando.
El control con señal en corriente de 1-10V está descrito en la norma europea
EN60929. Esta técnica de control se utiliza principalmente para el control
de balastos electrónicos regulables (BER) por medio de un potenciómetro
electrónico p.ej. 09-011. La intensidad de la corriente a través del circuito de
control determina el nivel de intensidad luminosa. Estas señales de control,
llamadas también 'current sink', son fundamentalmente diferentes de las
señales de control en tensión 0-10V, las cuales se conocen como señales
de fuente. Estas últimas se utilizan en aplicaciones profesionales tales como
los autómatas programables, los sistemas de regulación luminosa Silicon
Controls y el control telerregulador Nikobus (05-007-02).
6.3 Conexión de la señal de control: Mando por botón-pulsador
Mando por contactos N.A. (parte inferior)
borne '-': borne común de los contactos
borne '+': señal
Los botones-pulsadores no pueden en ningún caso ser conectados a la
red.
7. TEST
El regulador puede funcionar permanentemente al valor máximo de luminosidad
interviniendo de la manera siguiente:
- corte bipolar de la alimentación 230V;
- coloque el DIP-switch 4 en posición OFF (selección manual);
- coloque el DIP-switch 2 en posición OFF (mando analógico);
- coloque el DIP-switch 3 en posición OFF (1-10V);
- desconecte los dos cables de control 10V;
- conecte la alimentación 230V;
El regulador suministra la tensión máxima a las lámparas sin señal de
control.
Atención: los reguladores no quedan nunca totalmente desconectados de la
red por medio del mando. Todos los armazones y las lámparas se mantienen
permanentemente conectadas a la red, incluso cuando la luz está apagada.
Señales superpuestas a la red pueden ocasionar un mal funcionamiento del
regulador. Esto sólo ocurre cuando las señales son enviadas por la red.
8. VENTILACIÓN
Una ventilación adecuada es primordial para un empleo fiable y seguro.
El regulador disipa aproximadamente un 1,2% de calor respecto a su
carga nominal.
P.ej. 500W de iluminación = una disipación de 6W
Por lo que conviene ventilar el aparato en función de su carga. Si la ventilación
natural es reducida, coloque un ventilador en el armario de distribución o
en el local técnico.
Temperatura nominal de funcionamiento: 20°C
9. DESPARASITAJE
Perturbaciones en los cables de alimentación: el grado de desparasitaje es
conforme a las prescripciones europeas (EN55015) así como a las normas
internacionales (CISPR15).
10. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- alimentación: 230V~ 50Hz
- dimensiones: (Alto x Largo x Ancho) 89 x 70 x 54,5mm
- peso: 0,216kg
- carga mín.: 35W o 2 transformadores electrónicos
- carga máx.: ver cuadro de cargas (figura 3)
Atención: la carga máxima depende principalmente de la temperatura
ambiente (figura 3).
Observación importante para cargas inductivas:
- los transformadores ferromagnéticos (bobinados) deben funcionar siempre
como mínimo al 75% de su carga;
- el consumo de éstos estará en función del factor de potencia (coseno phi);
- la carga máxima autorizada con transformadores toroidales es de 450W.
11. MANTENIMIENTO
Estos aparatos han sido diseñados para ser utilizados en las condiciones
siguientes:
- una temperatura de funcionamiento de 35°C;
- un grado higrométrico del aire que no produzca condensación
- una tensión de 230V.
Será necesario realizar un mantenimiento periódico con verificación, como
mínimo, de los puntos siguientes (Cortar primero la alimentación):
- presión de los contactos de los bornes;
- ventilación.
12. CONDICIONES DE GARANTÍA
- Validez de la garantía: 2 años a partir de la fecha de entrega. La fecha de
la factura de compra por el usuario sirve de fecha de entrega. Sin factura
disponible, la validez de la garantía será de 2 años a partir de la fecha de
fabricación.
- El usuario deberá comunicar a Niko por escrito cualquier disconformidad en
los productos en un plazo máximo de 2 meses a partir del momento en que
la detecte.
- En caso de que la disconformidad se constate, el usuario se beneficia de una
reparación gratuita o sustitución gratuita, según criterio de Niko.
- Niko declina toda responsabilidad por defectos o daños derivados de una
instalación incorrecta, de una utilización contraria o inadecuada, o de una
transformación del producto.
- Las disposiciones vigentes de las legislaciones nacionales que afectan a
la venta de bienes consumo y a la protección de los consumidores de los
distintos países donde Niko procede a la venta directa o mediante empresas
intermediarias, filiales, distribuidores o representantes fijos, prevalecen sobre
las disposiciones anteriores.
nv Niko sa
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 760 14 70 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: support@Niko.be — www.niko.be
I
0
100%
4s.
2s.
min.
0%
Mando por botón-pulsador 05-707
Drukknopbediening 05-707
Con memoria: DIP-switch 2 en ON
Met geheugen: DIP-switch 2 op ON
contacto corto (<0,4s): encendido / apagado
kort drukken (<0,4s.) = ON / OFF
ON /OFF
contacto largo (>0,4s): subida / bajada
lang drukken (>0,4s.) = UP / DOWN
Subida: parada al 100%
Bij stijgen: stop op 100%
Bajada: espera de 2s. al nivel mínimo y, luego, subida
Bij dalen, stop 2s. op min., daarna stijgen.
Contacto tras interrupción invierte el sentido de la regulación
Herhaaldelijk drukken keert de dimrichting om.
UP / DOWN
I
0
100%
min.
0%
4s.
Mando por botón-pulsador 05-707
Drukknopbediening 05-707
Sin memoria:
Zonder geheugen: DIP-switch 2 op ON
contacto corto (<0,4s): encendido/apagado
kort drukken (<0,4s.) = ON / OFF
ON /OFF
contacto largo (>0,4s): subida / bajada
lang drukken (>0,4s.) = UP / DOWN
Subida: parada al 100%
Bij stijgen: stop op 100%
Bajada: espera de 2s. al nivel mínimo y, luego, subida
Bij dalen, stop 2s. op min., daarna stijgen.
Contacto tras interrupción invierte el sentido de la regulación
UP / DOWN
Herhaaldelijk drukken keert de dimrichting om.
W
600
500
400
300
200
100
a
t
10
20
temperatura ambiente
Omgevingstemperatuur
Seguridad de sobrecarga
(cortocircuito o sobrecarga)
Seguridad de sobre-tensión (control de fase
en lugar de control de fase invertido,
carga defectuosa o interferencia red)
Corriente continua o protección térmica
I
U
HAL.12 - 24V
HAL.12 - 24V
0 - 10V
0 - 10V
ON
ON
OFF
OFF
1
2
3
4
1
2
3
Ajuste manual
Control de fase
(cargas inductivas)
de la señal 0-10V
1 OFF = Control de fase invertido
3 OFF = analógico 1-10V
(res. + cap.)
DIP-switch 4 en ON
DIP-switch 4 op ON
2s.
DIP-switch 2 en ON
DIP-switch 4 en OFF
DIP-switch 4 op OFF
carga
MAX.
máx.
Belasting
memo
35°C = 600W
40°C = 550W
45°C = 500W
50°C = 450W
carga
MIN.
min.
Belasting
°C
30
40
50
ON
Selección automática de la
señal (0-10V o 1-10V)
OFF
1
2
3
4
4 OFF = selección manual
ON
Mando por botón-pulsador
OFF
2 OFF = mando analógico
1
2
3
4
I
U
ON
Mando por botón-pulsador
con memoria
OFF
4 OFF = sin memoria
1
2
3
4
1 Control de fase invertido
ON
2 Mando analógico
4
3 Ajuste manual de la señal 1-10V
4 Selección manual de la señal
OFF
(0-10V o 1-10V)
1
2
3
4
PM005-70700R07154

Publicité

loading