CareFusion V.Mueller Mode D'emploi
CareFusion V.Mueller Mode D'emploi

CareFusion V.Mueller Mode D'emploi

Pinces et accessoires bipolaires

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

V. ueller
en
Bipolar Forceps and Accessories
fr
Pinces et accessoires bipolaires
de
Bipolare Pinzetten und Zubehör
it
Forcipe bipolare e accessori
es
Pinzas y accesorios bipolares
pt
Fórceps bipolares e acessórios
nl
Bipolaire tang en accessoires
sv
Bipolära pincetter och tillbehör
d
Bipolare pincetter og tilbehør
fi
Bipolaariset pihdit ja lisätarvikkeet
no
Bipolar pinsett og tilbehør
el
バイポーラ鉗子とアクセサリ
j
cs
pl
tr
ro
USA
Rx Only
V. Mueller, CareFusion, and the CareFusion logo are
trademarks or registered trademarks of CareFusion
Corporation or one of its subsidiaries.
© 2013, 2014, CareFusion Corporation or
one of its subsidiaries. All rights reserved.
CareFusion
75 North Fairway Drive
Vernon Hills, IL 60061 USA
36-10521A
CareFusion France 309 S.A.S.
8 bis rue de la Renaissance
44110 Châteaubriant - France
2014-07
®
Note: Refer to CE
mark status as
shown on current
product labeling
0123

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CareFusion V.Mueller

  • Page 1 Bipolaariset pihdit ja lisätarvikkeet Bipolar pinsett og tilbehør バイポーラ鉗子とアクセサリ Rx Only V. Mueller, CareFusion, and the CareFusion logo are trademarks or registered trademarks of CareFusion Corporation or one of its subsidiaries. © 2013, 2014, CareFusion Corporation or one of its subsidiaries. All rights reserved.
  • Page 2 US Federal Law restricts this device to sale by or on the order of a physician only. Catalog Numbers All products covered by these instructions are listed in the appendix. Indications for Use The Bipolar Forceps are designed to grasp, dissect and coagulate selected tissue.
  • Page 3 Electrosurgical instruments can pose a significant shock, burn or explosion hazard if used improperly, incorrectly or carelessly. Avoid touching or grounding electrosurgical instruments to non-insulated instruments, scopes, trocar sleeves, etc. All persons using such devices should be knowledgeable in the use and handling of laparoscopic instruments, coagulation equipment, their accessories and other related equipment.
  • Page 4: Automatic Cleaning

    7. For lumen devices, if visible soil is detected during the final lumen flush, re-perform brushing and flushing of the lumen. Note: the final rinse steps (8 and 9) below should be performed with treated water: deionized, distilled or reverse osmosis.
  • Page 5 Inspection/Maintenance Proper care and handling is essential for satisfactory performance of any surgical device. The previous cautions should be taken to ensure long and trouble-free service from all your surgical devices. Inspect devices before each use for broken, cracked, tarnished surfaces, movement of hinges, and chipped or worn parts.
  • Page 6 Sterilization for United States Market STANDARD GRAVITY STEAM STERILIZATION CYCLES Gravity Steam Sterilization Cycle (U.S. “FDA Compliant – WRAPPED”) • Temperature: 132°C (270°F) • Exposure Time: 15 minutes • Dry Time (non lumens): 30 minutes • Dry Time (lumens): 45 minutes •...
  • Page 7 After sterilization, devices should remain in sterilization packaging and be stored in a clean, dry environment. Warranty CareFusion offers a lifetime guarantee on every surgical device bearing the V. Mueller brand name (unless otherwise noted). Surgical devices are guaranteed to be free of functional defects in workmanship and materials when used normally for its intended surgical purpose.
  • Page 8 La loi fédérale américaine n'autorise la vente de ce dispositif que sur ordonnance ou par un professionnel de santé autorisé. Références catalogue Tous les produits concernés par ce mode d'emploi sont répertoriés dans l'annexe. Indications Les pinces bipolaires sont conçues pour saisir, disséquer et coaguler des tissus.
  • Page 9 Lorsque vous utilisez des dispositifs d'électrochirurgie, vous devez respecter des consignes de sécurité particulières. N'utilisez jamais les dispositifs d'électrochirurgie en présence de substances inflammables ou explosives. Ne déposez jamais le dispositif d'électrochirurgie sur le patient. Les dispositifs d'électrochirurgie peuvent représenter un risque d'électrocution, de brûlure ou d'explosion s'ils sont utilisés de manière inappropriée, sans prendre de précautions.
  • Page 10 Nettoyage manuel Procédure de nettoyage manuel - Détergent enzymatique/ à pH neutre Remarque : les étapes 5, 6, 7, 9 et 11 concernent uniquement les dispositifs avec lumière. 1. Vérifiez que toutes les instructions de pré-traitement ont été respectées avant de procéder au nettoyage. 2.
  • Page 11: Nettoyage Automatique

    Nettoyage automatique Procédure de nettoyage automatique - Détergent enzymatique/ à pH neutre • Vérifiez que toutes les instructions de pré-traitement ont été respectées avant de procéder au nettoyage. • Nettoyez les dispositifs à l'aide des paramètres de nettoyage automatique décrits ci-dessous. TEMPS DE TYPE DE DÉTERGENT ET TEMPÉRATURE...
  • Page 12: Cycles De Stérilisation À La Vapeur À Vide Partiel

    Pinces bipolaires avec irrigation Afin d'éviter l'obstruction du canal d'irrigation, le stylet fourni doit toujours être inséré dans ce canal, excepté lorsque les pinces sont utilisées ou nettoyées. Lorsque vous nettoyez les pinces, rincez soigneusement le canal d'irrigation. Après avoir nettoyé...
  • Page 13: Cycles De Stérilisation À La Vapeur Par Gravité

    Stérilisation pour le marché des États-Unis CYCLES DE STÉRILISATION À LA VAPEUR PAR GRAVITÉ Cycle de stérilisation à la vapeur par gravité (États-Unis, « conforme aux normes de la FDA – AVEC EMBALLAGE ») • Température : 132 °C • Temps d'exposition : 15 minutes •...
  • Page 14 être stockés dans un environnement propre et sec. Garantie CareFusion garantit à vie tous les dispositifs chirurgicaux de la marque V. Mueller (sauf indication contraire). Les dispositifs chirurgicaux sont garantis contre les défauts de fonctionnement dus à un vice de fabrication ou de matériau, lorsqu'ils sont utilisés dans des conditions normales et pour l'usage...
  • Page 15 Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur an einen Arzt bzw. auf Bestellung eines Arztes verkauft werden. Katalognummern Alle Produkte, die Gegenstand dieser Gebrauchsanweisung sind, sind im Anhang aufgeführt. Indikationen für die Verwendung Die bipolaren Pinzetten sind dafür vorgesehen, ausgewähltes Gewebe zu fassen, zu präparieren und zu koagulieren. Sie müssen mit einem geeigneten bipolaren Kabel an die bipolare Ausgangsbuchse eines elektrochirurgischen Generators angeschlossen werden und dürfen nur mit Parametern für die...
  • Page 16 Sterilisationsgeräte abweicht, muss der verantwortliche Krankenhausbeauftragte über diese Diskrepanzen informiert werden. Die Reinigung und Sterilisation der Produkte darf erst fortgesetzt werden, nachdem eine entsprechende Lösung gefunden wurde. Eine zweckentfremdete Verwendung führt in der Regel zur Beschädigung oder zum Defekt des Produkts. Überprüfen Sie das Produkt vor der Verwendung, um die korrekte Funktion und den einwandfreien Zustand sicherzustellen.
  • Page 17 Manuelle Reinigung Manuelles Reinigungsverfahren – Enzymatische/pH-neutrale Reinigungsmittel Hinweis: Schritte 5, 6, 7, 9 und 11 sind nur für Produkte mit Lumen zutreffend. 1. Stellen Sie sicher, dass alle Vorbereitungshinweise vor der Reinigung befolgt wurden. 2. Bereiten Sie die enzymatische/pH-neutrale Reinigungslösung gemäß den Herstellerangaben vor. Verwenden Sie dazu Trinkwasser mit einer Temperatur von 27 bis 44 °C (81 bis 111 °F).
  • Page 18: Inspektion/Wartung

    Automatische Reinigung Automatisches Reinigungsverfahren – Enzymatische/pH-neutrale Reinigungsmittel • Stellen Sie sicher, dass alle Vorbereitungshinweise vor der Reinigung befolgt wurden. • Reinigen Sie die Produkte gemäß den unten beschriebenen Parametern für die automatische Reinigung. MINDEST- ART UND KONZENTRATION WASSER- PHASE REZIRKULATIO DES REINIGUNGSMITTELS TEMPERATUR NSZEIT...
  • Page 19 Lassen Sie das Produkt drei (3) Minuten lang abtropfen, bevor Sie es für die Sterilisation verpacken. Antihaft Bipolare Pinzetten Die polierten Spitzen bestehen aus Edelmetall und können, ähnlich wie Silber, matt werden. Dies beeinträchtigt nicht die Funktionalität des Instruments. Der ursprüngliche Glanz kann durch Polieren mit einem Silberreinigungstuch wieder hergestellt werden.
  • Page 20 Sterilisation für den US-amerikanischen Markt SCHWERKRAFT-DAMPFSTERILISATIONSZYKLEN Schwerkraft-Dampfsterilisationszyklus (In den USA: „FDA-konform – VERPACKT“) • Temperatur: 132 °C (270 °F) • Einwirkzeit: 15 Minuten • Trockenzeit (lumenfrei): 30 Minuten • Trockenzeit (Lumen): 45 Minuten • Sterilisationskonfiguration: Von der FDA zugelassene Sterilisationsverpackung (2 Lagen 1-lagig oder 1 Lage 2-lagig –...
  • Page 21 Nach der Sterilisation müssen alle Produkte in der Sterilisationsverpackung sauber und trocken gelagert werden. Garantie CareFusion bietet für chirurgische Produkte der Marke V. Mueller eine lebenslange Garantie (sofern nicht anders angegeben). Bei der sachgemäßen und zweckbestimmten Verwendung weisen die chirurgischen Instrumente keine funktionellen Verarbeitungs- oder Materialfehler auf.
  • Page 22 La legge federale statunitense limita la vendita del dispositivo qui descritto a medici o su prescrizione medica. Numeri di catalogo Tutti i prodotti a cui fanno riferimento le presenti istruzioni sono elencati in appendice. Indicazioni per l'uso Le pinze bipolari sono concepite per afferrare, incidere e coagulare il tessuto selezionato.
  • Page 23 Prima dell'uso, ispezionare i dispositivi per verificarne le condizioni e il funzionamento. Non utilizzare dispositivi danneggiati o che non eseguono in modo soddisfacente le funzioni per cui sono stati progettati. Durante l'utilizzo di strumenti elettrochirurgici, è opportuno osservare precauzioni speciali per la sicurezza. Non utilizzare mai gli strumenti in presenza di sostanze infiammabili o esplosive.
  • Page 24 3. Aprire o distendere il dispositivo con la porta di irrigazione aperta, quindi immergerlo completamente nella soluzione detergente per almeno 5 minuti. Azionare tutti i componenti mobili durante l'immersione. 4. Utilizzare un pennello con setole morbide per rimuovere i residui visibili dal dispositivo, muovendo il dispositivo e prestando particolare attenzione a ganci, fessure e altre zone difficili da pulire.
  • Page 25 Pulizia automatica Procedura di pulizia automatica - Detergente enzimatico o a pH neutro • Accertarsi di seguire tutte le istruzioni per il pretrattamento prima della pulizia. • Pulire i dispositivi utilizzando i parametri per la pulizia automatica indicati di seguito. TEMPO DI TIPO DI DETERGENTE E TEMPERATURA...
  • Page 26 Pinze bipolari Non-Stick Le punte lucide sono in metallo prezioso e potrebbero ossidarsi come l'argento. Ciò non compromette la funzionalità dello strumento. È possibile tornare alla brillantezza iniziale lucidando lo strumento con un panno per pulire l'argento. Pinze bipolari con irrigazione Lo stiletto compreso deve essere sempre inserito nel corrispondente canale di irrigazione, tranne durante l'utilizzo e la pulizia, per evitare che il canale si intasi.
  • Page 27 Sterilizzazione per il mercato statunitense CICLI DI STERILIZZAZIONE A VAPORE A GRAVITÀ Ciclo di sterilizzazione a vapore a gravità ("Conforme agli standard FDA sui prodotti con involucri" negli Stati Uniti) • Temperatura: 132 °C • Tempo di esposizione: 15 minuti •...
  • Page 28 Dopo la sterilizzazione lasciare i dispositivi nelle confezioni per la sterilizzazione e conservarli in un ambiente pulito e asciutto. Garanzia CareFusion offre una garanzia a vita su tutti i dispositivi chirurgici con marchio V. Mueller (salvo diversa indicazione). Si garantisce che i dispositivi chirurgici sono privi di difetti funzionali di fabbricazione e di materiali in condizioni di utilizzo normali per lo scopo previsto.
  • Page 29 Las leyes federales de los Estados Unidos permiten la venta de este dispositivo sólo con prescripción médica. Números de referencia Estas instrucciones se aplican a todos los productos que aparecen en el apéndice. Indicaciones de uso Las pinzas bipolares están diseñadas para sujetar, diseccionar y coagular un tejido específico.
  • Page 30 Es necesario tomar medidas de seguridad especiales al utilizar instrumentos electroquirúrgicos. Nunca utilice los instrumentos en presencia de gases inflamables o sustancias explosivas. El instrumento no se debe colocar sobre el paciente. Los instrumentos electroquirúrgicos pueden producir descargas significativas, quemaduras o explosiones si se utilizan de forma incorrecta o sin precaución.
  • Page 31 4. Use un cepillo de cerdas blandas para retirar los restos de contaminantes visibles del instrumento. Accione el instrumento durante el cepillado y preste especial atención a las juntas articuladas, las hendiduras y otras áreas difíciles de limpiar. Nota: se recomienda cambiar la solución detergente si se observan en ella restos visibles de contaminantes (sangre o turbiedad).
  • Page 32: Inspección Y Mantenimiento

    Limpieza automática Procedimiento de limpieza automática: detergente enzimático/de pH neutro • Asegúrese de seguir todas las instrucciones de acondicionamiento previo antes de la limpieza. • Para limpiar los instrumentos, aplique los siguientes parámetros de limpieza automática. TIPO Y TIEMPO DE TEMPERATURA CONCENTRACIÓN FASE...
  • Page 33 permeable al vapor o soluble en agua según las instrucciones del fabricante del lubricante. Espere a que los dispositivos se sequen durante tres (3) minutos antes del envasado para la esterilización. Pinzas bipolares antiadherentes Las puntas, que están pulidas y realizadas en un metal precioso, se pueden ensuciar al igual que ocurre con la plata.
  • Page 34 Esterilización para el mercado de los Estados Unidos CICLOS DE ESTERILIZACIÓN CON VAPOR POR GRAVEDAD Ciclo de esterilización con vapor por gravedad (“Según las normas de la FDA – ENVUELTO” EE. UU.) • Temperatura: 132 °C (270 °F) • Tiempo de exposición: 15 minutos •...
  • Page 35 Garantía CareFusion ofrece una garantía para toda la vida útil de los instrumentos quirúrgicos de la marca V. Mueller (a no ser que se indique lo contrario). Se garantiza que los instrumentos quirúrgicos no tienen defectos funcionales relacionados con los...
  • Page 36 A legislação federal americana restringe a venda deste dispositivo por ou mediante pedido de um médico. Números de catálogo Todos os produtos abrangidos por estas instruções são apresentados no anexo. Instruções de utilização Os fórceps bipolares são indicados para agarrar, dissecar e coagular determinados tecidos.
  • Page 37 funcionarem satisfatoriamente como o previsto ou se apresentarem danos. Devem observar-se precauções de segurança especiais aquando da utilização de instrumentos electrocirúrgicos. Nunca utilize os instrumentos na presença de substâncias inflamáveis ou explosivas. O instrumento não pode ser apoiado no paciente. Se utilizados de modo inadequado, incorrecto ou descuidado, os instrumentos electrocirúrgicos podem representar perigos significativos de choque, queimaduras ou explosão.
  • Page 38 3. Coloque o dispositivo na posição aberta/sem tensão com a porta de irrigação aberta. Submerja completamente o dispositivo na solução de detergente, deixando que este fique imerso durante um período mínimo de 5 minutos. Accione todas as peças móveis durante a fase inicial do tempo de imersão.
  • Page 39: Limpeza Automática

    Limpeza automática Processo de limpeza automática - Detergente com um pH neutro/enzimático • Certifique-se de que todas as instruções de pré- processamento são seguidas antes de proceder à limpeza. • Limpe os dispositivos de acordo com os parâmetros de limpeza automática descritos abaixo. TEMPO DE TIPO E CONCENTRAÇÃO TEMPERATURA...
  • Page 40 Fórceps bipolares Non-Stick As pontas polidas são elaboradas a partir de metais preciosos e poderão perder o brilho, tal como acontece com a prata. Tal não prejudica a funcionalidade do instrumento. O brilho original pode ser obtido através do polimento com um pano de limpeza de prata.
  • Page 41 Esterilização para os Estados Unidos CICLOS DE ESTERILIZAÇÃO A VAPOR POR GRAVIDADE Ciclo de esterilização a vapor por gravidade ("Em conformidade com as normas da FDA – EM INVÓLUCRO", para os EUA) • Temperatura: 132 °C (270 °F) • Tempo de exposição: 15 minutos •...
  • Page 42 Garantia A CareFusion oferece uma garantia vitalícia para todos os dispositivos cirúrgicos da marca V. Mueller (excepto quando referido em contrário). Os dispositivos cirúrgicos estão isentos de defeitos funcionais de fabrico e de materiais quando utilizados normalmente para a respectiva finalidade cirúrgica.
  • Page 43 Volgens federaal recht van de VS mag dit hulpmiddel uitsluitend worden verkocht door of in opdracht van een arts. Catalogusnummers In de bijlage vindt u een lijst met alle producten die worden vermeld in deze instructies. Indicaties voor gebruik De bipolaire tang is ontworpen om weefsel vast te grijpen, te verdelen en te coaguleren.
  • Page 44 Controleer voorafgaand aan gebruik of hulpmiddelen in orde zijn en juist werken. Gebruik hulpmiddelen niet wanneer deze niet naar behoren werken of beschadigd zijn. Houd u strikt aan de veiligheidsmaatregelen wanneer u elektrochirurgische instrumenten gebruikt. Gebruik de instrumenten nooit in de nabijheid van brandbare of explosieve stoffen.
  • Page 45 3. Plaats het hulpmiddel in de geopende/niet-geactiveerde stand met de spoelmond open. Dompel het hulpmiddel volledig onder in de reinigingsoplossing en laat het minimaal 5 minuten weken. Activeer alle beweegbare onderdelen aan het begin van het weken. 4. Verwijder al het zichtbare vuil van het hulpmiddel met behulp van een borstel met zachte haren.
  • Page 46 Automatische reiniging Automatisch reinigingsproces - enzymatisch/pH-neutraal reinigingsmiddel • Zorg ervoor dat voorafgaand aan reiniging alle voorverwerkingsinstructies worden uitgevoerd. • Reinig de hulpmiddelen volgens onderstaande parameters voor automatische reiniging. TYPE REINIGINGSMIDDEL MINIMALE WATER- EN CONCENTRATIE FASE RECIRCULA- TEMPERATUUR (INDIEN VAN TIETIJD TOEPASSING) Koud Voor-...
  • Page 47 Niet-klevende bipolaire tang De gepolijste uiteinden zijn gemaakt van edelmetaal en kunnen aanslaan, zoals zilver. Dit beïnvloedt de functionaliteit van het instrument niet. De oorspronkelijke glans kan worden hersteld door te poetsen met een zilverpoetsdoek. Bipolaire tang met irrigatie Om te voorkomen dat het irrigatiekanaal verstopt raakt, moet het bijgevoegde stilet altijd worden ingebracht in het betreffende kanaal, behalve tijdens gebruik en reiniging.
  • Page 48 Sterilisatie in de Verenigde Staten STOOMSTERILISATIECYCLI MET ZWAARTEKRACHT Stoomsterilisatiecyclus met zwaartekracht (conform FDA – VERPAKT) • Temperatuur: 132 °C • Blootstellingsduur: 15 minuten • Droogtijd (niet-lumina): 30 minuten • Droogtijd (lumina): 45 minuten • Sterilisatieconfiguratie: door de FDA goedgekeurde sterilisatieverpakking (2 lagen-1 vel of 1 laag-2 vellen – voorbeelden: cellulose, polypropyleen, neteldoek) Stoomsterilisatiecyclus met zwaartekracht (conform FDA –...
  • Page 49 Na sterilisatie dienen hulpmiddelen in de sterilisatieverpakking te worden opgeslagen op een schone, droge plek. Garantie CareFusion biedt levenslange garantie op alle chirurgische hulpmiddelen met de merknaam V. Mueller (tenzij anders aangegeven). Chirurgische hulpmiddelen zijn gegarandeerd vrij van functionele defecten wat betreft arbeid en materialen bij normaal gebruik voor het beoogde chirurgische doeleinde.
  • Page 50 Enligt federal lagstiftning är den här utrustningen till försäljning endast från eller enligt beställning från läkare. Katalognummer Alla produkter som nämns i dessa instruktioner finns med i bilagan. Indikationer för användning Bipolärpincetterna är avsedda att greppa, dissekera och koagulera vald vävnad. De ska anslutas till bipolärutgången på en elektrokirurgisk generator med lämplig bipolärkabel och får endast användas med parametrar för bipolär koagulering.
  • Page 51 Elektrokirurgiska instrument kan medföra risk för kraftig elektrisk stöt, brännskada eller explosion om de används fel, eller ovarsamt. Undvik att komma i kontakt med eller jorda elektrokirurgiska instrument till icke-isolerade instrument, laparoskop, trokarhylsor osv. Alla personer som använder sådana enheter bör känna till hur man använder och hanterar laparoskopiska instrument, koaguleringsinstrument, koaguleringsutrustning, deras tillbehör och annan relaterad utrustning.
  • Page 52: Automatisk Rengöring

    7. Om synlig smuts upptäcks under den sista sköljningen av ihåliga enheter ska processen med borstning och sköljning av håligheten upprepas. Obs! De sista sköljstegen (8 och 9) nedan ska utföras med behandlat vatten: avjoniserat, destillerat eller behandlat med omvänd osmos. Om dricksvatten används som en del av den sista sköljningen ska du kontrollera att det inte uppstår korrosion.
  • Page 53 Obs! Det sista sköljsteget ska utföras med behandlat vatten: renat, avjoniserat, destillerat eller behandlat med omvänd osmos. Om dricksvatten används som en del av den sista sköljningen ska du kontrollera att det inte uppstår korrosion. Inspektion/underhåll Ordentlig skötsel och hantering är viktig för att ett kirurgiskt instrument ska fungera tillfredställande.
  • Page 54 Steriliseringsanvisningar för den amerikanska marknaden Ångsteriliseringscykel, förvakuum – sterilisering för omedelbar användning (USA – ”FDA-godkänd – INSVEPT”) • Konditioneringspulser: 3 • Exponeringstemperatur: 132 °C (270 °F) • Exponeringstid: 4 minuter • Steriliseringskonfigurering: FDA-godkänd sterilisering Omslag: (2 lager−1 skikt eller 1 lager−2 skikt – till exempel cellulosa, polypropylen eller muslin) OBS! Enheterna måste användas omedelbart och kan inte förvaras för senare användning.
  • Page 55 Efter sterilisering ska enheterna förvaras i steriliseringsförpackning i en ren och torr miljö. Garanti CareFusion erbjuder livstids garanti på alla kirurgiska instrument med varumärket V. Mueller (såvida inget annat anges). Kirurgiska enheter garanteras vara fria från funktionsfel i utförande och material vid normal användning i sitt avsedda kirurgiska syfte.
  • Page 56 Ifølge amerikansk lovgivning må denne anordning kun sælges af eller på ordination af en læge. Katalognumre Alle produkter, der er omfattet at disse anvisninger, figurerer på listen i bilaget. Indikationer for brug Den bipolare pincet er designet til at tage fat om, dissekere og koagulere udvalgt væv.
  • Page 57 Brug aldrig instrumenterne i nærheden af brændbare eller eksplosive stoffer. Instrumentet må ikke lægges på patienten. Elektrokirurgiske instrumenter kan udgøre en betydelig risiko for stød, forbrænding eller eksplosion, hvis de ikke anvendes med omhu eller anvendes ukorrekt eller uopmærksomt. Undgå få det elektrokirurgiske instrument til at berøre eller jordforbinde det til ikke-isolerede instrumenter, skoper, trokarrør mv.
  • Page 58 Manuel rengøring Manuel rengøringsprocedure - enzymholdigt/pH-neutralt rengøringsmiddel Bemærk: Trin 5, 6, 7, 9 og 11 vedrører kun enheder med lumen. 1. Sørg for at følge alle anvisninger om klargøring før rengøring. 2. Klargør en opløsning af enzymholdigt/pH-neutralt rengøringsmiddel og postevand med en temperatur på mellem 27 °C og 44 °C (81 °F til 111 °F) i henhold til producentens instruktioner.
  • Page 59 Automatisk rengøring Automatisk rengøringsprocedure - enzymholdigt/pH-neutralt rengøringsmiddel • Sørg for at følge alle anvisninger om klargøring før rengøring. • Rengør enhederne i henhold til parametrene for automatisk rengøring nedenfor. MINDSTE TYPE OG KONCENTRATION VAND- FASE AF RENSEMIDDEL RECIRKULA- TEMPERATUR (HVIS RELEVANT) TIONSTID Koldt postevand Forvask 15 sekunder...
  • Page 60 Non-Stick bipolar pincet De pudsede spidser er lavet af ædelmetal og kan misfarves, lige som sølv. Dette bevirker ikke, at instrumentet fungerer dårligt. Puds med en pudseklud til sølv for at få materialet til at skinne igen. Bipolar pincet med udskylning Den medfølgende stilet skal altid isættes i den respektive udskylningskanal, undtagen under brug og rengøring, for at forhindre, at kanalen tilstoppes.
  • Page 61 Sterilisering i forbindelse med det amerikanske marked DAMPSTERILISERINGSCYKLUSSER MED TYNGDEKRAFT Dampsteriliseringscyklus med tyngdekraft (Amerikanske "FDA-krav - INDPAKKET") • Temperatur: 132 °C (270 °F) • Eksponeringstid: 15 minutter • Tørretid (ikke-lumen): 30 minutter • Tørretid (lumen): 45 minutter • Steriliseringskonfiguration: FDA-godkendt steriliseringsindpakning (2 lag 1-lags eller 1 lag 2-lags –...
  • Page 62 Efter sterilisering skal enhederne forblive i steriliseringsindpakningen og opbevares rent og tørt. Garanti CareFusion tilbyder en livstidsgaranti på alle kirurgiske enheder med V. Mueller varemærket (medmindre andet er angivet). Kirurgiske enheder er garanteret fri for funktionelle defekter i udførelse og materialer, når de anvendes normalt til det tilsigtede kirurgiske formål.
  • Page 63 Yhdysvaltain liittovaltion lain rajoitusten mukaan tätä laitetta saa myydä vain lääkärin käyttöön tai määräyksestä. Luettelonumerot Kaikki tuotteet, joita nämä ohjeet koskevat, on lueteltu liitteessä. Käyttöaiheet Bipolaaripihdit on suunniteltu kudokseen tarttumista, sen dissektointia ja koagulointia varten. Ne on liitettävä sähkökirurgisen generaattorin bipolaariseen lähtöön sopivalla bipolaarikaapelilla, ja niitä...
  • Page 64 Sähkökirurgiset instrumentit voivat aiheuttaa merkittävän sähköiskun, palovamman tai räjähdyksen vaaran, jos niitä käytetään väärin tai varomattomasti. Vältä sähkökirurgisten instrumenttien kosketusta tai maadoitusta eristämättömiin instrumentteihin, tähystyslaitteisiin, troakaarin suojuksiin, jne. Tällaisten laitteiden kaikkien käyttäjien on oltava hyvin perillä laparoskooppisten instrumenttien, koagulointilaitteiden, niiden lisävarusteiden ja muiden asiaan kuuluvien varusteiden käytöstä...
  • Page 65 7. Jos laitteen tiehyessä näkyy likaa viimeisen huuhtelun aikana, se on harjattava ja huuhdeltava uudelleen. Huomautus: Viimeiset huuhteluvaiheet (8 ja 9) on tehtävä deionisoidulla, tislatulla tai käänteisosmoosilla käsitellyllä vedellä. Jos viimeiseen huuhteluun käytetään hanavettä, on varmistettava, etteivät laitteen pinnat syövy. 8.
  • Page 66 Tarkastus/huolto Asianmukainen huolto ja käsittely on erittäin tärkeää kirurgisten laitteiden kunnollisen toiminnan kannalta. Edeltävät varmuustoimet on tehtävä, jotta kirurgiset laitteet kestäisivät pitkään käytössä ja ne toimisivat ongelmitta. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laitteissa ei ole rikkoutuneita, halkeilleita tai tahraantuneita pintoja, lohjenneita tai kuluneita osia tai liikkuvia saranoita.
  • Page 67 Sterilointi Yhdysvalloissa ESIHÖYRYSTERILOINTI Esihöyrysterilointi (Yhdysvallat: "Yhdysvaltain elintarvike- ja lääkeviraston (FDA) vaatimusten mukainen – KÄÄREESSÄ") • Käsittelysykäykset: 3 • Lämpötila: 132 °C (270 °F) • Käsittelyaika: 4 minuuttia • Kuivausaika: 30 minuuttia • Sterilointimääritykset: FDA:n hyväksymä sterilointikääre (kaksi kerrosta yksikerroksista materiaalia tai yksi kerros kaksikerroksista materiaalia –...
  • Page 68 Steriloinnin jälkeen laitteet on pidettävä sterilointipakkauksissa ja niitä on säilytettävä puhtaassa ja kuivassa ympäristössä. Takuu CareFusion antaa elinikäisen takuun kaikille kirurgisille laitteille, joilla on V. Mueller -kauppanimi (ellei toisin ilmoiteta). Takuun kattamissa kirurgisissa laitteissa ei ole toiminnallisia vikoja, kun laitteita käytetään normaaliin tapaan niille tarkoitettuihin kirurgisiin toimiin.
  • Page 69 Huomautus: Kaikki laitteet, jotka palautetaan huoltoa, korjausta tms. varten, on puhdistettava ja steriloitava näiden käyttöohjeiden mukaisesti ennen laitteen lähetystä. Yhteystiedot CareFusion 75 North Fairway Drive Vernon Hills, IL 60061 USA 800-323-9088 www.carefusion.com Sähköposti Yhdysvalloissa: GMB-VMueller-Cust- Support@carefusion.com...
  • Page 70 Amerikanske føderale lover begrenser salg av dette utstyret av eller etter ordre fra en lege. Katalognumre Alle produkter som dekkes av denne bruksanvisningen, er listet opp i vedlegget. Indikasjoner for bruk De bipolare pinsettene er designet for å gripe, dissekere og koagulere valgt vev.
  • Page 71 Bruk aldri instrumentene i nærheten av brennbare eller eksplosive stoffer. Instrumentet må ikke legges oppå pasienten. Elektrokirurgiske instrumenter kan utgjøre betydelig fare for støt, forbrenning eller eksplosjon dersom de brukes feil, upassende eller uforsiktig. Unngå at elektrokirurgiske instrumenter berører eller jordes til ikke-isolerte instrumenter, laparoskop trokarkanyler osv.
  • Page 72 6. Plasser enheten med hulrom i åpen/fri posisjon med den distale enden ned. Skyll enheten med minst 50 ml såpevann med en temperatur på 27 til 44 °C (81 til 111 °F), ved hjelp av skylleporten som er plassert på håndtaket/skaft. Gjenta skylleprosessen minst to ganger (dvs.
  • Page 73 • Pass på at skyllevannet blir tømt ut av hulrommet på enheter med hulrom. • Hvis instrumentet er synlig fuktig, tørker du det med et rent, lofritt håndkle. • Kontroller visuelt at hvert instrument er godt rengjort. • Hvis det fortsatt er synlig smuss på enheten, gjentas rengjøringsprosedyren til enheten er helt ren.
  • Page 74 Sterilisering for USA-markedet STERILISERINGSSYKLUSER FOR FORHÅNDSVAKUUMDAMP Steriliseringssyklus for forhåndsvakuumdamp ("Samsvarer med FDA – PAKKET" i USA) • Behandlingspulser: 3 • Eksponeringstemperatur: 132 °C (270 °F) • Eksponeringstid: 4 minutter • Tørketid: 30 minutter • Steriliseringskonfigurasjon: FDA-klarert steriliseringsinnpakning (2 lag, 1-trådet eller 1 lag, 2-trådet –...
  • Page 75 Etter sterilisering må enhetene forbli i steriliseringsinnpakningen og oppbevares i et rent og tørt miljø. Garanti CareFusion tilbyr en livslang garanti på hver kirurgiske enhet med V. Mueller-merkenavnet (med mindre annet er angitt). Kirurgiske enheter er garantert fri for funksjonelle defekter i utførelse og materialer ved normal bruk til tiltenkte kirurgiske...
  • Page 76 USA. Merk: Alle enheter som returneres for vedlikehold, reparasjon osv., må rengjøres og steriliseres i henhold til disse instruksjonene før forsending. Kontaktinformasjon CareFusion 75 North Fairway Drive Vernon Hills, IL 60061 USA 800-323-9088 www.carefusion.com Nasjonale forespørsler kan sendes på e-post til: GMB-VMueller-Cust-Support@carefusion.com...
  • Page 80 ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ ΤΎπΟς ΚΑΙ ΣΥΓΚΈΝΤΡΩΣΗ ΧΡΟΝΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑ ΦΆΣΗ ΔΙΑΛΎΜΑΤΟς ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦ ΝΕΡΟΎ (ΕΆΝ ΕΦΑΡΜΌΖΕΤΑΙ) ΟΡΙΑΣ...
  • Page 84 本機器は、米国連邦法により、医師による購入または医 師の注文による購入のみに制限されています。 カタログ番号 本取扱説明書が適用される全製品の一覧は、付録に記載 されています。 使用の適応 バイポーラ鉗子は、選択した組織を把持、切開、および 凝固するための器具です。 適切な双極ケーブルを使用し 、バイポーラ鉗子を電気外科手術用発生器の双極出力に 接続する必要があり、また双極凝固パラメータとのみ使 用できます。 供給方法 装置は、非滅菌状態で梱包されています。 使用前に装置 を洗浄および滅菌してください。 再処理の制限 再処理の繰り返しがこれらの装置に対して及ぼす影響は わずかです。 通常、耐用期間は装置の使用による磨耗や 損傷の状況によって決まります。 禁忌 管滅菌、または滅菌手順における管凝固に対するバイポ ーラ鉗子の有効性は示されていないため、これら手順に おいてバイオーラ鉗子を使用しないでください。 双極電気外科手術装置の使用に関して報告された有害事 象は、以下の通りです。 • 誤った部位および / または装置の破損による組織の 損傷に伴う、意図しない作動。 • 手術用ドレープおよび他の可燃性物質が関係する火 災。 • 交流経路において、患者、医師、または助手が金属 の露出部に接触して負ったやけど。 • 可燃性ガス環境下の、電気外科手術の火花による爆 発(爆発性麻酔ガスなど)。...
  • Page 85 電気外科手術装置を不適切、不正確、または不注意に使 用すると、重大な感電、やけど、または爆発を引き起こ す可能性があります。 非絶縁装置、スコープ、トロカールスリーブなどに、電気 外科手術装置を接触、または接地させないでください。装 置の使用者はすべて、腹腔鏡装置、凝固装置、それらの補 助装置、および他の関連装置の使用と取り扱いに精通して いなければいけません。 可燃性液体または麻酔剤のあるところで使用しないでく ださい。 これら装置とともに使用する電気外科手術用発生器は、適 切に操作されない場合、組織損傷を引き起こし、危険を伴 います。 電気外科手術用発生器メーカーが提供する、す べての安全に関する注意および指示に従ってください。 電源を入れる前に、電極の先端の全体が常に見えるよう にしておいてください。 電極の先端は、選択した凝固対 象の組織にしっかりと接触している場合にのみ、電源を 入れてください。 使用中、電極の先端を他の金属装置と 接触させてはいけません。 これらの注意および禁忌を守らない場合、けが、不具合 、その他使用者、スタッフ、および / または患者に予期 しない事態が発生するおそれがあります。 取扱説明書に記載されている洗浄および滅菌処理手順の みが有効です。 中性洗浄液(pH 6~8)のみを使用してください。 前処理の手順 使用後 2 時間以内前に装置の洗浄を開始します。 施設で定められている移動手順に従って、装置を移動し ます。 装置をすすぐか拭き取って、使用後のひどい汚れをでき る限り取り除きます。 すべての装置は、洗浄液がすべての表面に行き渡るよう に、全開状態で処理する必要があります(フラッシュポ...
  • Page 86 7. 内腔装置の最終洗浄中に視認できる汚れが見つかっ た場合は、ブラッシングをやり直して洗浄します。 注: 以下の最終すすぎ手順(8 および 9)では、処理 水(脱イオン水、蒸留水、逆浸透水)を使用してく ださい。 最終すすぎで飲料水を使用する場合は、腐 食が発生しないことを確認してください。 8. 装置を温度範囲 27 °C ~ 44 °C(81 °F ~ 111 °F) の処理水に少なくとも 30 秒間完全に浸してすすぎ、 残っている洗剤や汚れを取り除きます。 9. 内腔装置の場合は、すすぎ手順の後で、遠位端を下 に向けて、装置を開放 / 弛緩状態にします。 ハンド ル / シャフトのフラッシュポートに温度範囲 27 °C ~ 44 °C(81 °F ~ 111 °F)の処理水を 50 ml 以上 入れて、装置を洗い流します。...
  • Page 87 点検 / 保守 外科装置の性能を十分発揮させるには、適切な手入れと 取り扱いが欠かせません。 どんな外科装置も長期間支障 なく使用するには、使用上の注意に従ってください。 毎 回使用する前に、装置に破損、亀裂、表面の変色、ヒン ジの動き、部品の損傷または摩耗がないか確認してくだ さい。 いずれかの状態が見つかった場合は、装置を使用 しないでください。 認定修理サービスセンターに装置を 送り、修理または交換を依頼してください。 滅菌前に、潤滑剤メーカーの指示に従って、乳化潤滑剤 または蒸気透過性 / 水溶性潤滑剤を装置に塗布します。 滅菌して梱包する前に、装置を 3 分間自然乾燥させます。 ノンスティックバイポーラ鉗子 研磨した先端は貴金属であり、銀と同様変色します。 これ により、装置の機能が阻害されることはありません。 銀清 拭布で磨くことで、元の光沢を取り戻すことができます。 イリゲーション付きバイポーラ鉗子 イリゲーションチャネルの詰まりを防止するため、使用 時および洗浄時を除き、常にスタイレットを各イリゲー ションチャネルに挿入してください。 洗浄時、イリゲー ションチャネルをしっかりと洗浄してください。 洗浄後 、チャネルの透水性を確認してください。 梱包 装置は専用の梱包システムに装入できます。 滅菌梱包資 材は、使用する国の規制に従って、適用される滅菌方式で 洗浄する必要があります。...
  • Page 88 重力蒸気滅菌サイクル 重力蒸気滅菌サイクル (米国 「FDA 準拠 – 包装」) • 温度: 132 °C(270 °F) • 曝露時間: 15 分間 • 乾燥時間(非内腔): 30 分間 • 乾燥時間(内腔): 45 分間 • 滅菌構成: FDA許可済み滅菌梱包 (2 層 1 枚または 1 層 2 枚 - 例: セルロース、ポリプロピレン、モスリン) 重力蒸気滅菌サイクル (米国 「FDA 準拠 – 包装」) 非内腔...
  • Page 89 • 曝露時間: 30 分間 • 乾燥時間(非内腔): 30 分間 • 滅菌構成: 滅菌梱包(2 層 1 枚または 1 層 2 枚 - 例: セルロース、ポリプロピレン、モス リン)。 保管 滅菌後、装置を滅菌梱包のまま清潔で乾燥した環境に保 管してください。 保証 CareFusion は、V. Mueller ブランドの外科装置をすべて 永久に保証します(別段の記載がない限り)。 外科装置 は、所定の外科的用途で通常どおり使用した場合、製造 および材料による機能的欠陥がないことを保証します。 欠陥がある場合は、V. Mueller 装置を無料で交換または 修理します。 修理サービス 使用期間にかかわらず、V. Mueller 装置の修理サービス が必要な場合は、認定修理サービスセンターに返送して...
  • Page 92 MINIMÁLNÍ TYP A KONCENTRACE FÁZE RECIRKULAČNÍ TEPLOTA VODY ČISTICÍHO PROSTŘEDKU DOBA (POKUD SE POUŽÍVÁ)
  • Page 99 RODZAJ I STĘŻENIE MINIMALNY TEMPERATURA DETERGENTU FAZA CZAS RECYR- WODY (W STOSOWNYCH KULACJI PRZYPADKACH) 15 secund secund secund...
  • Page 105 MINIMUM DETERJAN TIPI VE AŞAMA DEVIRDAIM SU SICAKLIĞI KONSANTRASYONU SÜRESI (GEÇERLIYSE)
  • Page 112 TIPUL DE DETERGENT TIMP MINIM TEMPERATURA ŞI CONCENTRAŢIA FAZA APEI ACESTUIA RECIRCULARE (DACĂ ESTE CAZUL)
  • Page 116 Appendix, Annexe, Anhang, Appendice, Apéndice, Anexo, Bijlage, Bilaga, Bilag, Liite, Vedlegg, 付録, EBP07025-13A EBP07025-13S EBP07025-53A EBP07025-53S EBP07045-53A EBP07045-53S EBP07060-13A EBP07060-13S EBP11025-14A EBP11025-14C EBP11025-14S EBP11025-24A EBP11025-24S EBP11025-54A EBP11025-54C EBP11025-54S EBP11060-14A EBP11060-14C EBP11060-14S EBP11060-24A EBP11060-24S EBP11060-54A EBP11060-54C EBP11060-54S EBP11100-24A EBP11100-24S EBP12100-15S EBP15030-11A EBP15030-11S EBP15030-21A EBP15030-21S...

Table des Matières