Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FORNI
Installazione-Uso-Manutenzione
OVENS
Installation-Use-Maintenance
FOURS
Installation-Emploi-Entretien
BACKÖFEN
Installation-Gebrauch-Wartung
HORNOS
Instalación-Uso-Mantenimiento
OVENS
Installatie-Gebruik-Onderhoud
FORNOS
Instalação-Uso-Manutenção
ДУХОВКИ
Установка - Эксплуатация - Техобслуживание
IT
GB
FR
DE
ES
NL
PT
РУ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Foster Country

  • Page 1 FORNI Installazione-Uso-Manutenzione OVENS Installation-Use-Maintenance FOURS Installation-Emploi-Entretien BACKÖFEN Installation-Gebrauch-Wartung HORNOS Instalación-Uso-Mantenimiento OVENS Installatie-Gebruik-Onderhoud FORNOS Instalação-Uso-Manutenção ДУХОВКИ РУ Установка - Эксплуатация - Техобслуживание...
  • Page 2 РУ УВАЖАЕМЫЙ CARO CLIENTE, DEAR CUSTOMER, CHER CLIENT, КЛИЕНТ, от всего сердца благодарим sentitamente La ringraziamo e thank Merci et sincères félicitations за сделанный выбор и ci congratuliamo per la scelta congratulate you on your pour le choix que vous avez поздравляем...
  • Page 3 РT SEHR GEEHRTER ESTIMADO CLIENTE, GEACHTE KLANT, ESTIMADO CLIENTE, KUNDE, Le agradecemos mucho y le danken Ihnen wij danken u en feliciteren u Agradecemos, muito felicitamos por su elección. beglückwünschen Sie zu Ihrer met de door u gedane keuze. sinceramente a sua escolha, e Este nuevo producto,...
  • Page 4 РУ СОДЕРЖАНИЕ INDICE CONTENTS INDEX Первое применение стр. 6 Primo utilizzo pag. 6 First use pag.6 Première utilisation pag. 6 Самоочищающиеся панели Pannelli autopulenti Self-cleaning panel Panneaux autonettoyants Охрана окружающей среды 10 Rispetto dell’ambiente Respect for the environment10 Respect de l’environnement 10 Панель...
  • Page 5 INDEX INDICE INHOUD INDICE Erstmalige Benutzung S. 7 Primera utilización pag. 7 Eerste gebruik pag. 7 Primeira utilização pág. 7 Selbstreinigende Platten Paneles autolimpiantes Zelfreinigende panelen Painéis autolimpantes Umweltverträglichkeit Respeto por el medio Respect voor het milieu Respeito do ambiente Bedienblende 13-15 ambiente...
  • Page 6: Первое Применение

    РУ ПЕРВОЕ PRIMO UTILIZZO THE FIRST TIME PREMIERE ПРИМЕНЕНИЕ YOU USE THE OVEN UTILISATION Духовку следует досконально Il forno va pulito a fondo con Clean the oven thoroughly Le four doit être nettoyé à вымыть мыльным раствором и acqua e sapone e risciacquato with soapy water and rinse fond à...
  • Page 7: Erstmalige Benutzung

    ERSTMALIGE ES PRIMERA EERSTE GEBRUIK PRIMEIRA BENUTZUNG UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO Der Backofen muss gründlich El horno se limpia a fondo con De oven moet grondig worden O forno deve ser limpo a mit Seifenwasser gesäubert agua y jabón y se enjuaga schoongemaakt met water en fundo com água e sabão e werden.
  • Page 8: Self-Cleaning Catalytic Panels

    РУ КАТАЛИТИЧЕСКИЕ PANNELLI SELF-CLEANING PANNEAUX САМООЧИЩАЮЩИ AUTOPULENTI CATALYTIC AUTONETTOYANTS ЕСЯ ПАНЕЛИ CATALICI PANELS CATALYTIQUES В наших духовках с I nostri forni con pareti lisce Our smooth walled ovens can Nos fours à parois lisses гладкими стенками можно hanno la possibilità di montare be fitted with self cleaning peuvent être...
  • Page 9: Selbstreinigende Katalytische Platten

    SELBSTREINIGENDE PANELES KATALYSERENDE PAINÉIS DE KATALYTISCHE CATALÍTICOS ZELFREINIGENDE AUTOLIMPEZA PLATTEN AUTOLIMPIANTES PANELEN CATALÍTICOS Unsere Backöfen mit glatten Nuestros hornos provistos de In onze ovens met gladde Os nossos fornos com paredes Wänden bieten paredes lisas, tienen wanden kunnen in de moffel lisas têm a possibilidade de Möglichkeit, in der Muffel posibilidad de llevar montados...
  • Page 10: Rispetto Dell'ambiente

    РУ ОХРАНА RISPETTO RESPECT FOR THE RESPECT DE ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ DELL’AMBIENTE ENVIRONMENT L’ENVIRONNEMENT Для документации, documentazione The documentation provided The documentation provided documentation прилагаемой к настоящему presente apparecchio utilizza with this oven has been printed with this oven has been printed appareil est imprimée sur du прибору, используется...
  • Page 11: Respeto Por El Medio Ambiente

    UMWELTVERTRÄGLI RESPETO POR EL RESPECT VOOR RESPEITO PELO CHKEIT MEDIO AMBIENTE HET MILIEU AMBIENTE De documentatie die bij dit A documentação do presente Als Beitrag zum Umweltschutz La documentación de este apparaat hoort is gemaakt van aparelho utiliza papel wurde Dokumentation aparato utiliza...
  • Page 12: Функции Панели Управления

    РУ ФУНКЦИИ FUNZIONI CONTROL PANEL FONCTIONS DU ПАНЕЛИ PANNELLO FUNCTIONS PANNEAU DE УПРАВЛЕНИЯ COMANDI COMMANDE СИМВОЛЫ ФУНКЦИЙ FUNCTION SYMBOLS SIMBOLI FUNZIONI SYMBOLES DES НА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕ ON THE SELECTOR SUL COMMUTATORE FONCTIONS SUR LE COMMUTATEUR Лампа духовки (всегда Oven light (stays on while Lampada forno (rimane Lampe du four (reste остается...
  • Page 13: Funciones Panel De Mandos

    BEDIENTAFELFUNKT FUNCIONES FUNCTIES FUNÇÕES PAINEL DE IONEN PANEL DE BEDIENINGSPANEEL COMANDOS MANDOS FUNKTIONSSYMBOLE AM FUNCTIE-SYMBOLEN OP SÍMBOLOS FUNÇÕES NO SÍMBOLOS DEL PANEL DE SCHALTER DE SCHAKELAAR COMUTADOR CONTROL Ofenbeleuchtung (bleibt Ovenverlichting (blijft altijd Lâmpada do forno (permanece Bombilla horno (queda während des Betriebs immer branden tijdens de werking).
  • Page 14: Инструкции По Эксплуатации

    РУ Верхний нагревательный Resistenza superiore Top heating element Résistance supérieure (grill элемент (гриль малой площади (grill superficie e potenza (small, low power grill). à grande surface et пониженной мощности). ridotta). Thermostat setting from puissance réduite). Réglage Настройка термостата от 50°C Regolazione del termostato 50°C to 200°C.
  • Page 15: Instruções De Funcionamento

    Oberhitze (Grill Resistencia superior (grill Bovenste verwarmingselement Resistência superior (grill reduzierter Fläche superficie potencia (grill met beperkt oppervlak en superfície potência reduzida). Leistung). Einstellung des reducida). vermogen). Instelling van de Regulação termóstato Thermostats von 50° auf Regulación del termostato thermostaat van 50°C tot desde 50°...
  • Page 16 РУ ПРИГОТОВЛЕНИЕ С COTTURA CUISSON ВКЛЮЧЕННЫМ VENTILATO COOKING VENTILEE ВЕНТИЛЯТОРОМ При этом способе приготовления Con questo tipo di cottura, un For this type of cooking a fan cooking a fan Avec ce type de cuisson, un установленный в задней части ventilatore posto nella parte positioned at the back allows allows...
  • Page 17 UMLUFT COCCIÓN BEREIDING MET MODO BACKEN VENTILADA: VENTILATIE VENTILADO Bei dieser Garart bringt der Con este tipo de cocción, un Bij dit type bereiding zorgt een Com este tipo de cozedura, um Ventilator, der sich im hinteren ventilador situado en la parte ventilator, die in het bovenste bovenste ventilador colocado na parte...
  • Page 18 РУ ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ COTTURA AL GRILL GRILL COOKING CUISSON AU GRIL Способ приготовления пищи Tipo cottura Use the grill to grill or brown Use the grill to grill or brown Type de cuisson pour griller ou на гриле или для...
  • Page 19 РT GRILLEN COCCIÓN AL GRILL BEREIDING MET GRILL MODO GRIL Zum Grillen oder Bräunen der Tipo de cocción para asar al Type bereiding voor het grillen Type bereiding voor het grillen Modo indicado para grelhados Speisen. grill o para dorar los alimentos. of bruinen van voedsel.
  • Page 20 РУ ТЕРМОСТАТ TERMOSTATO THERMOSTAT THERMOSTAT Это устройство, которое Dispositivo che permette Use the thermostat to set Use the thermostat to set Dispositif permettant de позволяет регулировать di regolare la temperatura the cooking temperature the cooking temperature régler la température de температуру...
  • Page 21 РT THERMOSTAT TERMOSTATO: THERMOSTAAT TERMÓSTATO Temperaturregler, mit dem Dispositivo permite Mechanisme waarmee Dispositivo permite die je nach Gargut geeignete regular la temperatura de meest geschikte regular a temperatura Gartemperatur eingestellt cocción más idónea para los bereidingstemperatuur voor acordo com o tipo e forma wird, alimentos a cocinar y puede voedsel...
  • Page 22 РУ АНАЛОГОВЫЙ ТАЙМЕР FINE COTTURA PROGRAMMING END OF FIN DE CUISSON ОКОНЧАНИЯ ANALOGICO COOKING TIME WITH ANALOGIQUE ПРИГОТОВЛЕНИЯ THE ANALOGUE TIMER ПИЩИ Настройка времени Regolazione dell’orologio Setting the clock Réglage de l’horloge Нажать ручку и повернуть ее Premere la mapolina e ruotare Push the knob out and turn it Push the knob out and turn it Appuyer le petit bouton et le...
  • Page 23 ANALOGGARENDE PROGRAMADOR EINDE BEREIDING ANALÔGICO DE FIN ANALOGE KLOK COZEDURAANALÔGICO DECOCCIÔN: Einstellung der Uhr Regulación del reloj Stellen van de klok Regulação do relógio Den kleinen Drehgriff Drücken Apretar el mando y girarlo en Drukken de knop draai hem Drukken de knop draai hem Puxar o botãozinho e rodar no Gegenseitigersinn el sentido antihorario de las...
  • Page 24: Ручной Режим

    РУ ЭЛЕКТРОННЫЙ TIMER 6 KEY TEMPORISATEUR ТАЙМЕР 6 КНОПОК ELETTRONICO 6 ELECTRONIC ELECTRONIQUE TASTI TIMER A 6 TOUCHES Настройка времени Regolazione dell’orologio Setting the clock Réglage de l’horloge Нажать одновременно кнопки Premere contemporaneamente Press the duration key and Appuyer en même temps sur продолжительности...
  • Page 25 РT ELEKTRONISCHEZEI TEMPORIZADOR ELEKTRONISCHE TIMER TSCHALTUHR MIT 6 ELECTRÓNICO DE 6 TIMER 6 TOETSEN ELECTRÓNICO 6 TASTEN TECLAS: TECLAS Stellen van de klok Druk Druk tegelijkertijd tegelijkertijd Einstellung Regulación del reloj Regulação do relógio toetsen voor de duur Gleichzeitig die Tasten für Apretar simultáneamente las Carregar simultaneamente nas einde bereiding...
  • Page 26: Автоматический Режим

    РУ АВТОМАТИЧЕСКИЙ FUNZIONAMENTO FULLY AUTOMATIC FONCTIONNEMENT РЕЖИМ AUTOMATICO OPERATION AUTOMATIQUE Для блюд, требующих Per cotture a tempo definito Pour les cuissons à temps To set the end of coking time времени определенного premere il tasto di durata défini appuyer sur la touche press the duration key приготовления, нажать...
  • Page 27 РT AUTOMATIKBETRIEB FUNCIONAMIENTO AUTOMATISCHE FUNCIONAMENTO Für bestimmte Garzeiten. Die AUTOMÁTICO: WERKING AUTOMÁTICO Taste für Gardauer drücken Para cocciones tiempo Voor bereidingen met een vaste vaste Para cozinhar a tempo definido und mit den Tasten +/- die definido apretar la tecla de bereidingstijd, druk op de toets bereidingstijd, druk op de toets carregar na tecla de duração de...
  • Page 28 РУ ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ SOSTITUZIONE REPLACING THE REMPLACEMENT ДУХОВКИ ВАЖНО! DELLA LAMPADA OVEN LIGHT DE LA LAMPE DU DEL FORNO FOUR ЛАМПОЧКА ДУХОВКИ IMPORTANTE: IMPORTANT: IMPORTANT: ДОЛЖНА ИМЕТЬ La lampada del forno deve lampe du four doit The oven light must have The oven light must have ОПРЕДЕЛЕННЫЕ...
  • Page 29: Auswechslung Der Ofenbeleuchtung

    AUSWECHSLUNG CAMBIO DE LA HET VERVANGEN SUBSTITUIÇÃO BOMBILLA DEL VAN HET LAMPJE DA LÂMPADA DO OFENBELEUCHTUNG HORNO VAN DE OVEN FORNO WICHTIG: IMPORTANTE: BELANGRIJK: IMPORTANTE: Die Ofenbeleuchtung muss La bombilla del horno debe Het lampje van de oven A lâmpada do forno deve folgende Merkmale tener...
  • Page 30: Демонтаж Дверцы Духовки

    РУ ДЕМОНТАЖ ДВЕРЦЫ SMONTAGGIO REMOVING THE DEMONTAGE DE ДУХОВКИ DELLA PORTA OVEN DOOR LA PORTE DU FORNO FOUR Lo smontaggio della porta Le démontage de la porte du The oven door can be removed Демонтаж дверцы духовки forno può essere facilmente four peut être...
  • Page 31: Ausbauen Der Ofentür

    AUSBAUEN DER DESMONTAJE DE DEMONTAGE VAN DESMONTAGEM OFENTÜR LA PUERTA DEL DE OVENDEUR DA PORTA FORNO HORNO Die Backofentür kann mühelos El desmontaje de la puerta del De ovendeur kan gemakkelijk A desmontagem da porta forno ausgebaut werden. horno puuede ser fácilmente worden gedemonteerd, pode ser facilmente efectuada...
  • Page 32: Per L'installatore

    РУ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА INSTALLATION POUR L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS L’INSTALLATEUR Встраивание духовки Incasso del forno Flush fitting Encastrement du four Духовку можно установить под The oven can be installed under a The oven can be installed under a Le four peut être installé sous un Il forno può...
  • Page 33: Für Deninstallateur

    FÜR PARA VOOR PARA OINSTALADOR DENINSTALLATEUR ELINSTALADOR: DEINSTALLATEUR Encastre do forno Einbau des Backofens Encastre del horno Inbouw van de oven O forno pode ser instalado Der Ofen kann unter einem El horno puede ser instalado oven worden debaixo de um plano de cozedura Kochfeld oder in einen Schrank debajo de la encimera o en una geïnstalleerd onder een kookplaat...
  • Page 34 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ И ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПИТАНИЯ ALLACCIAMENTI GAS OD ELETTRICI GAS OR ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS GAZ OU ÉLECTRIQUES RACCORDEMENTS GAZ OU ÉLECTRIQUES GAS- BZW. STROMANSCHLÜSSE CONEXIONES DE GAS O ELÉCTRICAS GAS- OF ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN OF ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN LIGAÇÕES DO GÁS OU ELÉCTRICAS...
  • Page 35: Электрическое Подключение

    РУ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ALLACCIAMENTO ELECTRICAL BRANCHEMENT ПОДКЛЮЧЕНИЕ ELETTRICO CONNECTIONS ELECTRIQUE Прежде чем приступать к Prima effettuare Before connecting the oven to Before connecting the oven to Avant d’effectuer подключению к сети l’allacciamento elettrico the mains power supply, make the mains power supply, make branchement électrique, электропитания, убедиться...
  • Page 36: Conexión Eléctrica

    STROMANSCHLUSS CONEXIÓN ELEKTRISCHE LIGAÇÃO ELÉCTRICA AANSLUITING ELÉCTRICA Antes de efectuar la conexión Controleer, Controleer, voordat voordat Antes de efectuar a ligação Vor der Durchführung des eléctrica cerciorarse de que: elektrische elektrische aansluiting aansluiting eléctrica certificar-se que: Stromanschluss muss - las características de la stand brengt, of: características sichergestellt werden, dass:...
  • Page 37 РУ полностью отключить completa nelle condizioni della guarantee class III overvoltage permettant une déconnexion прибор в условиях категории categoria di sovratensione III, protection, then such a device complète dans les conditions перенапряжения III, то эти tali dispositivi must be fitted to the power de la catégorie de surtension разъединительные...
  • Page 38 РT Trenneinrichtungen gemäß den de apertura de los contactos complete afkoppeling esses dispositivos Installationsvorschriften que asegure la desconexión mogelijk maakt), dan moeten desactivação devem estar Versorgungsnetz vorgesehen completa en las condiciones deze stroomverbrekers in het previstos rede sein. estipuladas para la categoría de elektriciteitsnet worden alimentação, em conformidade...
  • Page 40 Il contenuto del presente manuale è generico e non tutte le funzionalità descritte potrebbero essere incluse nel vostro prodotto. La Casa costruttrice declina ogni responsabilitàperlepossibiliinesattezzecontenutenel presente opuscolo, imputabili ad erroridistampaoditrascrizione.Siriservaildirittodi apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. The contents of this manual are generic and not all the functions described may be available on your product.
  • Page 41: Instructionsdelaminuterienumerique

    ISTRUZIONI TIMER ANALOGICO ISTRUZIONI TIMER ANALOGICO ISTRUZIONI TIMER ANALOGICO ISTRUZIONI TIMER ANALOGICO Installazione - Uso - Manutenzione ANALOGUETIMERINSTRUCTIONS Installation - Use - Maintenance INSTRUCTIONSDELAMINUTERIENUMERIQUE Installation - Emploi - Entretien ANLEITUNGENFÜRDENANALOGENTIMER Installation - Gebrauch - Wartung INSTRUCCIONESTEMPORIZADORANALÓGICO Instalación - Uso - Mantenimiento INSTRUÇÕESDOTEMPORIZADORANALÓGICO Instalação - Uso - Manutenção VOORSCHRIFTENANALOGETIMER...
  • Page 43 Specifichedifunzionamento STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME CLOCK ALARM CLOCK ALARM CLOCK ALARM Funzionamento generale Questo timer gestisce la visualizzazione dell’orario (tramite lancette analogiche) e il funzionamento del forno (tramite manopola push ed icone di indicazione). Agendo sulla manopola push è possibile: regolare l’orario, programmare l’ora d’inizio e di fine cottura, impostare l’allarme (Minute Minder).
  • Page 44 attivato. La cottura terminerà quando “Ora di Fine Cottura Impostata = Ora attuale”. Per visualizzare il programma impostato premere brevemente e rilasciare la manopola e allo stesso tempo le lancette e le icone visualizzano il programma impostato. Al termine della cottura l’icona “END TIME” lampeggia e l’allarme emette segnali acustici. Dopo 1 minuto l’allarme viene disabilitato e l’icona “END TIME”...
  • Page 45 Cancellazione del programma impostato Il programmatore permette la cancellazione del programma impostato. Per cancellare il programma impostatopremereperqualchesecondolamanopolafinoallo spegnimento delle icone relative ed emissione del secondo beep. Il programmatore ritorna poi automaticamente al modo cottura manuale. Segnalazione blackout Il timer non annulla il programma in caso di blackout. Il timer segnala ogni mancanza di alimentazione di rete tramite il lampeggio del simbolo “CLOCK”, per permettere all’utilizzatore di verificare che l’ora sia corretta.
  • Page 47: Operating Specifications

    Operating specifications STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME CLOCK ALARM CLOCK ALARM CLOCK ALARM General operation This timer controls the display of the time (with analogue hands) and the operation of the oven (with the push-knob and indicator icons). By turning the push-knob you can: set the time, program and start and end of cooking and set alarm (Minute Minder).
  • Page 48 To display the program set, briefly press and release the knob and the hands and icons will show the program set. At the end of cooking, the “END TIME” icon flashes and the alarm beeps. After 1 minute, the alarm is disabled and the “END TIME”...
  • Page 49 Power failure signal The timer does not cancel the program in the case of a power failure. The timer signals each power failure of the mains by making the “CLOCK” icon flash, so the user can check that the time is correct. In this case, briefly press the knob to disable the signal.
  • Page 51: Spécifications De Fonctionnement

    Spécifications de fonctionnement STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME CLOCK ALARM CLOCK ALARM CLOCK ALARM Fonctionnement général Cette minuterie gère l’affichage de l’horaire (à l’aide d’aiguilles numériques) et le fonctionnement du four (à l’aide du bouton push et de l’icône d’indication). En agissant sur le bouton push on peut : régler l’heure, programmer l’heure de début et de fin de cuisson, programmer l’alarme (Bip Minute).
  • Page 52 Le programme peut être confirmé en pressant le bouton pourvu que l’on ait programmé au moins 2 minutes de cuisson. moment où programme estconfirmé,lacuissoncommenceetl’alarmesonoreest activée automatiquement. La cuisson terminera quand « l’Heure de Fin de Cuisson Programmée = Heure actuelle ». Pour afficher le programme choisi, presser brièvement et lâcher le bouton, et en même temps les aiguilles et les icônes affichent le programme choisi.
  • Page 53 Annulation du programme choisi Le programmateur permet d’annuler le programme choisi. Pour annuler le programme choisi presser pendant quelques secondes le bouton jusqu’à l’extinction des icônes correspondantes et l’émission du second bip. Le programmateur revient automatiquement au mode cuisson manuel. Signalement de la coupure général de courant La minuterie n’annule pas le programme en cas de coupure générale de courant.
  • Page 55 Funktionsspezifikationen STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME CLOCK ALARM CLOCK ALARM CLOCK ALARM Allgemeine Funktion Dieser Timer verwaltet die Anzeige der Uhrzeit (mit Uhrzeigern) und den Betrieb des Ofens (mit einer drehbaren Drucktaste und Icons). Durch Betätigen der Druck-Drehtaste kann man die Uhrzeit einstellen, die Zeit für das Beginn und das Ende der Garzeit einstellen und den Wecker programmieren (Minute Minder).
  • Page 56 Drücken des Drehknopfs bestätigt werden, wenn mindestens 2 Minuten Garzeit programmiert wurden. Zur Bestätigung des Programms wirddasGarengestartetundderKlingeltonwirdautomatisch aktiviert. Der Garvorgang endet, wenn “Eingestellte Uhrzeit für Garzeitende = tatsächliche Uhrzeit” ist. Zur Anzeige des eingestellten Programms kurz den Drehknopf drücken und loslassen und zur gleichen Zeit zeigen die Zeiger und die Icons das eingestellte Programm an.
  • Page 57 Eingestelltes Programm löschen Der Programmierer gestattet das Löschen des eingestellten Programms. Um das eingestellte Programm zu löschen, den Drehknopf einige Sekunden lang drücken, bis die entsprechenden Icons ausgehen und ein zweiter Piepton ertönt. Der Programmierer kehrt automatisch zum manuellen Garen zurück. Anzeige stromausfall Der Timer annulliert das Programm bei Stromausfall nicht.
  • Page 59: Especificaciones De Funcionamiento

    Especificaciones de funcionamiento STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME CLOCK ALARM CLOCK ALARM CLOCK ALARM Funcionamiento general Este temporizador gestiona la visualización de horario (mediante manecillas analógicas) y el funcionamiento del horno (mediante mando rotativo a presión e icono de indicación). Accionando el mando rotativo a presión es posible: regular el horario, programar la hora de inicio y de final de la cocción, configurar la alarma (Cuantaminutos).
  • Page 60 se puede confirmar pulsando el mando rotativo si se han programado por lo menos 2 minutos de cocción. Tras la confirmación del programa, la cocción se pone en marcha y la alarma sonora se activa de forma automática. La cocción terminará cuando “Hora de Final de la Cocción Configurada = Hora actual”.
  • Page 61 Eliminación del programa configurado El programador permite la eliminación del programa configurado. Para eliminar el programa configurado, pulsar durante unos segundos el mando rotativo hasta que se apaguen los iconos correspondientes y se emita el segundo tono. El programador vuelve luego de forma automática a la modalidad de cocción manual. Aviso apagón El temporizador no anula el programa en caso de apagón.
  • Page 63 Especificações de funcionamento STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME CLOCK ALARM CLOCK ALARM CLOCK ALARM Funcionamento geral Este temporizador controla a visualização do horário (mediante setas analógicas) e o funcionamento do forno (mediante botão de pressão e ícone de indicação). Com o botão de pressão é...
  • Page 64 ponteiros do relógio. O ícone “END TIME” continuará a piscar durante 10 segundos após a última rotação. O programa pode ser confirmado premendo o botão desde que programado pelo menos 2 minutos de cozedura. Ao confirmar o programa, a cozedura começa e o alarme sonoro é automaticamente acionado. A cozedura terminará...
  • Page 65 Cancelamento do programa configurado O programador permite cancelar o programa configurado. Para cancelar o programa configurado, prima o botão durante alguns segundos até que se apaguem os respetivos ícones e que seja emitido o segundo sinal acústico. Depois, o programador retorna automaticamente ao modo de cozedura manual. Indicação de apagão O temporizador não anula o programa em caso de apagão.
  • Page 67 Werkingsvoorschriften STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME CLOCK ALARM CLOCK ALARM CLOCK ALARM Algemene werking Deze timer beheert het afbeelden van het uur (bij middel van analoge wijzers) en de werking van de oven (bij middel van drukknop en indicatie-iconen). Bij middel van de drukknop is het mogelijk: het uur te regelen, het begin- en einde van de kooktijd in te stellen, het alarm in te stellen (Minute Minder).
  • Page 68 Het programma kan bevestigd worden door het indrukken van de knop op voorwaarde dat tenminste 2 minuten kooktijd werden ingesteld. Bij het bevestigen van het programma, begint het koken en wordt het alarm automatisch geactiveerd. Het koken zal eindigen als “Instelling einde kooktijd = Huidig uur”. Om het ingestelde programma te bekijken dient men kortstondig de knop in te drukken en vrij te geven.
  • Page 69 Wissen van het ingestelde programma De programmeur maakt het mogelijk het ingestelde programma te wissen. Om het ingestelde programma te wissen, gedurende enkele seconden de knop indrukken totdat de betreffende iconen uitgaan en de tweede beep uitgegeven wordt. De programmeur zal dan automatisch terugkeren naar de handmatige kookmodaliteit. Signaleren black-out De timer annuleert het programma niet in geval van een black-out.
  • Page 73: Описание Работы

    Описание работы STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME STARTTIME ENDTIME РУ CLOCK ALARM CLOCK ALARM CLOCK ALARM Общее описание функций Этот таймер управляет отображением времени (посредством аналоговых стрелок) и работой духовки (посредством нажимной круглой ручки и индикаторных символов). При помощи нажимной круглой ручки можно выполнять следующие действия: настройка времени, программирование...
  • Page 74 подключается. Приготовление пищи будет завершено, когда ''Заданное время окончания РУ приготовления пищи = Текущее время''. Чтобы отобразить заданную программу, нажать, не удерживая, и отпустить ручку, и в то же время стрелки и символы покажут заданную программу. По завершении приготовления пищи начинает мигать символ “ENDTIME” (время окончания) и срабатывает...
  • Page 75 Отмена заданной программы Программатор позволяет отменить заданную программу. Чтобы отменить заданную программу, нажать и удержать в течение нескольких секунд ручку, пока не погаснут соответствующие символы и не прозвучит второй звуковой сигнал. Затем программатор автоматически вернется в режим приготовления пищи вручную. Сигнал...
  • Page 76 Cod. 2.004.18.0 - 2ed...

Table des Matières