Workzone 65374 Mode D'emploi
Workzone 65374 Mode D'emploi

Workzone 65374 Mode D'emploi

Mini-ponceuse pneumatique
Masquer les pouces Voir aussi pour 65374:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Druckluft-Minischleifer
Mini-ponceuse pneumatique
Mini levigatrice ad aria compressa
Mode d'emploi d'origine · Manuale originale
ID: #05006
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Originalbetriebsanleitung ·
Deutsch ......06
Français ...... 23
Italiano .......43

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Workzone 65374

  • Page 1 Betriebsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Druckluft-Minischleifer Mini-ponceuse pneumatique Mini levigatrice ad aria compressa Deutsch ..06 Français ..23 Italiano ..43 Originalbetriebsanleitung · Mode d’emploi d’origine · Manuale originale ID: #05006...
  • Page 2: Mit Qr-Codes Schnell Und Einfach Ans Ziel

    Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Übersicht ................4 Verwendung ................5 Lieferumfang/Teileliste ............6 Allgemeines ................. 7 Betriebsanleitung lesen und aufbewahren ......7 Zeichenerklärung ..............7 Sicherheit ................8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........8 Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ............9 Spezielle Sicherheitshinweise für den Minischleifer ..10 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen von Farbe ............15 Ergänzende Sicherheitshinweise ........
  • Page 6: Lieferumfang/Teileliste

    Lieferumfang/Teileliste Werkzeugaufnahme Haltepunkt (Werkzeugaufnahme) Handgriff Drehschalter (Ein/Aus) Gewinde (Anschlussschlauch) Stecknippel Anschlussschlauch Spannschlüssel, 2× Schleifaufsatz, 8× Nylonbürste Stahlbürste Aufbewahrungskoffer (nicht abgebildet)
  • Page 7: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Betriebsanleitung lesen und aufbewahren Diese Betriebsanleitung gehört zu diesem Druckluft-Minischleifer (im Folgenden nur „Minischleifer“ genannt). Sie enthält wichtige Infor- mationen zur Sicherheit, Verwendung und Pflege. Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Mini- schleifer verwenden. Achten Sie insbesondere auf die Sicherheitshinweise und War- nungen.
  • Page 8: Sicherheit

    Sicherheit Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe. Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Minischleifer ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug und ausschließlich für den Pri- vatanwender im Hobby- und Do-it-yourself-Bereich für folgende Zwecke geeignet: • zum Schleifen verschiedener Materialien, • zum Schleifen von Ecken und Winkeln, •...
  • Page 9: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Druckluftwerkzeuge

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge WARNUNG! Verletzungsgefahr! Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen. − Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen am Minischleifer sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden.
  • Page 10: Spezielle Sicherheitshinweise Für Den Minischleifer

    Sicherheit − Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten. − Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) dürfen nicht ver- wendet werden. − Sorgen Sie dafür, dass der auf dem Minischleifer angegebene Höchst- druck nicht überschritten wird. − Whipcheck-Schlauchsicherungen müssen verwendet werden, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine und von Schläuchen untereinander zu bieten.
  • Page 11 Sicherheit − Tragen Sie bei Arbeiten über dem Kopf einen Schutzhelm. − Stellen Sie sicher, dass auch keine anderen Personen durch herausge- schleuderte Teile gefährdet werden. − Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher befestigt ist. Gefährdungen durch Verfangen − Es besteht Erstickungs-, Skalpierungs- und/oder Schnittverletzungs- gefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Schmuck, Halsschmuck, Haare oder Handschuhe nicht vom Minischleifer und dessen Zubehörteilen ferngehal- ten werden.
  • Page 12 Sicherheit − Schalten Sie den Minischalter im Falle einer Unterbrechung der Druck- luftversorgung sofort aus. − Verwenden Sie den Minischleifer nicht in explosionsgefährdeter Um- gebung, in der sich Substanzen wie brennbare Flüssigkeiten, Gase und insbesondere Farb- und Staubnebel befinden. Durch heiße Flächen am Werkzeug können sich diese Substanzen entzünden.
  • Page 13 Sicherheit Gefährdungen am Arbeitsplatz − Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren. − Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Strom- oder sonstige Versorgungsleitun- gen gegeben sein.
  • Page 14 Sicherheit − Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor- schriften gefordert. Gefährdungen durch Lärm − Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehör- schutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen Proble- men, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
  • Page 15: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Von Farbe

    Sicherheit − Halten Sie den Minischleifer mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer. Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen von Farbe WARNUNG! Gefahr von gesundheitlichen Schäden! Bei unsachgemäßem Umgang mit Farben und Lacken besteht die Gefahr von gesundheitlichen Schäden.
  • Page 16: Ergänzende Sicherheitshinweise

    Minischleifer und Lieferumfang prüfen Ergänzende Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). −...
  • Page 17: Minischleifer Vorbereiten

    Minischleifer vorbereiten Minischleifer vorbereiten WARNUNG! Verletzungsgefahr! Bei unsachgemäßem Umgang mit dem Minischleifer besteht Verletzungsgefahr. − Trennen Sie den Minischleifer unbedingt von der Druckluftversorgung, bevor Sie Einstellungen vornehmen, den Werkzeuge einspannen oder lösen und Wartungsarbeiten ausführen. Stecknippel montieren − Umwickeln Sie das Gewinde  mit Dichtband (nicht im Lieferumfang enthalten).
  • Page 18: Minischleifer An Die Druckluftversorgung Anschließen Und Davon Trennen

    Minischleifer vorbereiten Minischleifer an die Druckluftversorgung anschließen und davon trennen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wenn Sie ein Druckluftwerkzeug bei vollem Druck von der Druckluftversor- gung trennen, besteht Verletzungsgefahr durch peitschenden Rückschlag des Druckluftschlauchs. − Sollte es notwendig sein, ein Werkzeug bei vollem Druck von der Kupp- lung abzunehmen, halten Sie unbedingt den Druckluftschlauch und den Anschlussschlauch fest.
  • Page 19: Schleifen

    Schleifen Schleifen Mithilfe des Drehschalters schalten Sie den Minischleifer ein oder aus. Darüber hinaus können Sie mithilfe des Drehschalters die Drehzahl des Minischleifers stufenlos verstellen: • Drehen Sie den Drehschalter in Richtung der Markierung ON, um die Drehzahl zu steigern. •...
  • Page 20: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Minischleifer reinigen und warten WARNUNG! Gefahr von gesundheitlichen Schäden und Verletzungen! Unsachgemäße Handhabung des Minischleifers kann zu Verletzungen und gesundheitlichen Schäden führen. − Trennen Sie den Minischleifer von der Druckluftversorgung, bevor Sie ihn reinigen. −...
  • Page 21: Technische Daten

    < 2,5m/s Gewicht: 0,66 kg Empfohlener Schlauchdurchmesser: 6 mm Artikelnummer: 65374 Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Minischleifer entsorgen − Entsorgen Sie den Minischleifer und das Zubehör entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
  • Page 22: Konformitätserklärung

    SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Druckluft-Minischleifer (Workzone) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Noti ed Body: 2014/35/EU Noti...
  • Page 23 Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ..................4 Utilisation....................5 Contenu de la livraison/liste des pièces ..........24 Codes QR ....................25 Généralités....................26 Mode d’emploi à lire et à conserver ............26 Légende des symboles ................26 Sécurité ..................... 27 Utilisation conforme à l’usage prévu ............27 Consignes de sécurité...
  • Page 24: Contenu De La Livraison/Liste Des Pièces

    Contenu de la livraison/liste des pièces Contenu de la livraison/liste des pièces Logement d’outil Point d'arrêt (logement d’outil) Poignée Commutateur rotatif (Marche/Arrêt) Filetage (Tuyau de raccordement) Embout mâle Tuyau de raccordement Clé de serrage, 2× Garniture de meulage, 8× Brosse en nylon Brosse en acier Mallette de rangement (non illustrée)
  • Page 25: Aller Rapidement Et Facilement Au But Avec Les Codes Qr

    Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
  • Page 26: Généralités

    Généralités Généralités Mode d’emploi à lire et à conserver Ce mode d'emploi fait partie intégrante de cette mini-ponceuse pneuma- tique (désignée simplement par la suite comme «mini-ponceuse»). Il contient des informations importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’entretien. Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la mini-perceuse. Veillez en particulier aux consignes de sécurité...
  • Page 27: Sécurité

    Sécurité Portez une protection auditive. Portez des gants de protection appropriés. Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu La mini-perceuse est un outil pneumatique destiné exclusivement à une utilisation privée dans le domaine du bricolage dans les applications suivantes: • pour le ponçage de différents matériaux, •...
  • Page 28: Consignes De Sécurité Générales Pour Les Outils Pneumatiques

    Sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils pneumatiques AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Tout non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer des blessures graves. − Les consignes de sécurité doivent être lues et comprises avant l'instal- lation, le fonctionnement, la réparation, la maintenance et l'échange de pièces d'accessoire de la mini-perceuse ainsi qu'avant de travailler à...
  • Page 29: Consignes De Sécurité Spéciales Pour La Mini-Ponceuse

    Sécurité − L'air froid doit être tenu à distance des mains. − L'utilisation de joints tournants universels (embrayages à griffes) est interdite. − Assurez-vous que la pression maximale indiquée sur la mini-pon- ceuse n'est pas dépassée. − Il faut utiliser des colliers de serrage Whip check pour garantir une pro- tection en cas d'échec de la liaison entre le tuyau avec la machine ou entre les tuyaux eux-mêmes.
  • Page 30 Sécurité − Lors des travaux, portez un casque de protection sur la tête. − Assurez-vous que d'autres personnes ne sont pas non plus mises en danger par des pièces éjectées. − Assurez-vous que la pièce à usiner est bien fixée. Risques de happement −...
  • Page 31 Sécurité − N'utilisez pas la mini-ponceuse dans un environnement à risque d’ex- plosion, dans lequel se trouvent des liquides inflammables, des gaz et particulièrement des brouillards de peinture et de poussière. Les surface chaudes de l'outil peuvent enflammer ces substances. Dangers par mouvements répétés −...
  • Page 32 Sécurité − Procédez avec prudence dans les environnements inconnus. Il peut y avoir des risques cachés liés au conduites d'alimentation d'électricité ou autres. − La mini-ponceuse n'est pas conçue pour être utilisée en atmosphères explosives et n'est pas isolée contre le contact avec des sources de courant électrique.
  • Page 33 Sécurité Dangers liés au bruit − L'action de niveaux sonores élevés peut, en cas de protection audi- tive insuffisante, entrainer des troubles auditifs durables, des pertes d'audition et autres problèmes tels que des acouphènes (sonneries, bruissements, sifflements ou bourdonnements dans l'oreille). −...
  • Page 34: Consignes De Sécurité Particulières Pour Le Meulage De Couleurs

    Sécurité Consignes de sécurité particulières pour le meulage de couleurs AVERTISSEMENT! Risques pour la santé! Une utilisation non-conforme avec des peintures et des laques peut avoir des effets néfastes sur la santé. − Les peintures à base de plomb ne doivent pas être poncées. Veuillez donc vérifier si la peinture à...
  • Page 35: Consignes De Sécurité Complémentaires

    Vérifiez la mini-ponceuse et le contenu de la livraison Consignes de sécurité complémentaires AVERTISSEMENT! Dangers pour les enfants et personnes avec des capacités physiques, sen- sorielles ou mentales réduites (par exemple des personnes partiellement handicapées, des personnes âgées avec réduction de leurs capacités phy- siques et mentales), ou manque d’expérience et connaissance (par exemple des enfants plus âgés).
  • Page 36: Préparation De La Mini-Ponceuse

    Préparation de la mini-ponceuse Préparation de la mini-ponceuse AVERTISSEMENT! Risque de blessure! La manipulation non-conforme de la mini-ponceuse entraîne des risques de blessure. − Coupez impérativement l'alimentation en air comprimé de la mini-pon- ceuse avant d'entreprendre des réglages, de serrer ou desserrer l'outil et entreprendre des travaux de maintenance.
  • Page 37: Brancher La Mini-Ponceuse Sur L'alimentation En Air Comprimé Et L'en Séparer

    Préparation de la mini-ponceuse Brancher la mini-ponceuse sur l'alimentation en air comprimé et l'en séparer AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Lorsque vous débranchez un outil pneumatique de l'alimentation en air com- primé à pleine pression, il y a risque de blessure par retour battant du tuyau à air comprimé.
  • Page 38: Poncer

    Poncer Poncer La mini-ponceuse s'éteint ou s'allume à l'aide du commutateur rotatif. Le commutateur rotatif vous permet en outre de régler en continu la vi- tesse de rotation de la mini-ponceuse: • Tournez le commutateur rotatif en direction du marquage ON pour augmenter la vitesse de rotation.
  • Page 39: Rangement

    Consommation d'air: 113 l/min Pression de service: max. 6,3 bar / 90 psi Niveau de pression acoustique L 79 dB (A) Valeur d’émission des vibrations a < 2,5m/s Poids: 0,66 kg Diamètre de tuyau recommandé: 6 mm No d’article: 65374...
  • Page 40: Élimination

    Élimination Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papiers, les films dans la collecte de recyclage. Éliminer la mini-ponceuse − Éliminez la mini-ponceuse et les accessoires conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays.
  • Page 41: Déclaration De Conformité

    SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Druckluft-Minischleifer (Workzone) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Noti ed Body: 2014/35/EU Noti...
  • Page 43 Sommario Sommario Panoramica prodotto ................. 4 Utilizzo ......................5 Dotazione/elenco dei componenti ............44 Codici QR ....................45 Informazioni generali ................46 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..........46 Descrizione pittogrammi ................46 Sicurezza ....................47 Utilizzo conforme all’uso previsto ............. 47 Avvertenze generali di sicurezza per utensili pneumatici ....48 Avvertenze di sicurezza speciali per la mini levigatrice ......49 Avvertenza di sicurezza speciali per la levigatura del colore ....54...
  • Page 44: Dotazione/Elenco Dei Componenti

    Dotazione/elenco dei componenti Dotazione/elenco dei componenti Portautensile Punto di arresto (portautensile) Impugnatura Selettore rotativo (On/Off) Filettatura (tubo di collegamento) Nipplo di inserimento Tubo di collegamento Chiave di serraggio, 2× Accessorio di levigatura, 8× Spazzola in nylon Spazzola in acciaio Valigetta portautensili (non raffigurata)
  • Page 45: Codici Qr

    Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
  • Page 46: Informazioni Generali

    Informazioni generali Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante di questa Mini levigatrice ad aria compressa (di seguito denominata semplicemente “mini levigatrice”). Esse contengono informazioni importanti relative alla sicurezza, all’utilizzo e alla cura.
  • Page 47: Sicurezza

    Sicurezza Indossare protezione dell’udito. Indossare idonei guanti di protezione. Sicurezza Utilizzo conforme all’uso previsto La mini levigatrice è un utensile ad azionamento pneumatico ed è adatta esclusiva- mente all’utilizzo privato nel settore dell’hobbistica e del fai da te per i seguenti scopi: •...
  • Page 48: Avvertenze Generali Di Sicurezza Per Utensili Pneumatici

    Sicurezza Avvertenze generali di sicurezza per utensili pneumatici AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e degli avvertimenti può causare lesioni gravi. − Le avvertenza di sicurezza devono essere lette e comprese prima della preparazione, della messa in funzione, della riparazione, della ma- nutenzione e della sostituzione degli accessori della mini levigatrice, nonché...
  • Page 49: Avvertenze Di Sicurezza Speciali Per La Mini Levigatrice

    Sicurezza − Non utilizzare giunti rotanti universali (giunti a denti). − Assicurarsi di non superare la pressione massima indicata sulla mini levigatrice. − È necessario usare protezioni di sicurezza antifrusta per tubi, come protezione in caso di distacco del tubo flessibile dalla macchina o di distac- co dei flessibili tra loro.
  • Page 50 Sicurezza − Assicurarsi che nessun’altra persona possa essere messa in pericolo da parti proiettate. − Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato. Pericoli causati dall’impigliamento − Sussiste pericolo di soffocamento, danni della capigliatura e/o lesio- ni da taglio, se si indossano indumenti larghi, gioielli e collane. Tenere i capelli e i guanti lontano dalla mini levigatrice e dai i suoi accessori.
  • Page 51 Sicurezza − Non utilizzare la mini levigatrice in ambienti a rischio di esplosione, in cui si trovano sostanze come liquidi infiammabili, gas e in particolare nebbia di polvere e vernici. A causa delle superfici surriscaldate dell’uten- sile, le suddette sostanze potrebbero incendiarsi. Rischi dovuti a movimenti ripetitivi −...
  • Page 52 Sicurezza − La mini levigatrice non è destinata all’uso in atmosfere esplosive e non è isolata dal contatto con sorgenti di energia elettrica. − Assicurarsi che non siano presenti cavi elettrici, tubi del gas, ecc., che potrebbero creare un pericolo in caso di danneggiamento in seguito all’uso della mini levigatrice.
  • Page 53 Sicurezza − È pertanto indispensabile effettuare una valutazione dei rischi connessi a tali pericoli e implementare dei meccanismi di regolamentazione adeguati. − Una delle misure adottate per ridurre i rischi è, ad esempio, l’impiego di materiale isolante, in modo da impedire la produzione di rumori sui pezzi in lavorazione.
  • Page 54: Avvertenza Di Sicurezza Speciali Per La Levigatura Del Colore

    Sicurezza Avvertenza di sicurezza speciali per la levigatura del colore AVVERTIMENTO! Rischio di danni alla salute! Una lavorazione impropria di pitture e vernici può causare danni alla salute. − Evitare di levigare vernici contenenti piombo. Prima di iniziare il lavoro, stabilire se la vernice contiene piombo.
  • Page 55: Controllo Della Mini Levigatrice E Della Dotazione

    Controllo della mini levigatrice e della dotazione − Evitare che i bambini giochino con la pellicola d’imballaggio o la mini levi- gatrice. Giocandovi, i bambini potrebbero restarvi intrappolati o ingoiare le piccole parti e soffocare. Controllo della mini levigatrice e della dotazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre incautamente l’imballaggio con un coltello affilato o altri oggetti ap-...
  • Page 56: Collegamento E Scollegamento Della Mini Levigatrice All'alimentazione Di Aria Compressa

    Preparazione della mini levigatrice − Tenere ferma la chiave di serraggio nel punto di arresto e ruotare il portautensile utilizzando l’altra chiave di serraggio: • in senso orario, per bloccare l’accessorio di levigatura o la spazzola; • in senso antiorario, per sbloccare l’accessorio di levigatura o la spazzola. Collegamento e scollegamento della mini levigatrice all’alimentazione di aria compressa AVVERTIMENTO!
  • Page 57: Levigatura

    Levigatura Lubrificazione manuale Se non si dispone di un nebulizzatore d’olio, prima di ogni messa in funzione o dopo lunghe fasi di lavoro, eseguire una lubrificazione facendo cadere 3–4 gocce di olio speciale per aria compressa nel nipplo di inserimento della mini levigatrice. Levigatura Per accendere o spegnere la mini levigatrice, ruotare il selettore rotati- Inoltre, è...
  • Page 58: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Manutenzione e cura Pulizia e manutenzione della mini levigatrice AVVERTIMENTO! Rischio di danni alla salute e di lesioni! Un uso improprio della mini levigatrice può causare lesioni e danni alla salute. − Prima di pulire la mini levigatrice, scollegarla dall’alimentazione di aria compressa.
  • Page 59: Dati Tecnici

    < 2,5m/s Peso: 0,66 kg Diametro consigliato del tubo flessibile: 6 mm Numero articolo: 65374 Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Gettare il cartone e la scatola nella raccolta di carta straccia, la pellicola nella raccolta dei materiali riciclabili. Smaltimento della mini levigatrice −...
  • Page 60: Dichiarazione Di Conformità

    SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Druckluft-Minischleifer (Workzone) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Noti ed Body: 2014/35/EU Noti...
  • Page 61 Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: EINHELL GERMANY AG WIESENWEG 22 94405 LANDAU A. D. ISAR GERMANY KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA 65374 0041 522358787 www.Einhell.ch Modell/Type/Modello: JAHRE GARANTIE Druckluft-Minischleifer/Mini-ponceuse pneumatique/ ANS GARANTIE Mini levigatrice ad aria compressa...

Ce manuel est également adapté pour:

4132758

Table des Matières