Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

Amplifier
7 607 792 014
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Fitting instructions / Operating instructions
Instructions de montage / Mode d'emploi
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d'uso
Inbouwinstrukties / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de montagem / Instrução de serviço
D
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses hochwertigen MPA-
Leistungsverstärkers! Mit der Wahl eines MPA 3 haben Sie sich für
höchste Wiedergabequalität entschieden. Egal ob Sie den MPA-Lei-
stungsverstärker in ein vorhandenes System einbauen oder ein
neues Hifi-System zusammenstellen, die unüberhörbare Steigerung
der Klangqualität wird Sie begeistern!
Empfehlung:
Die Leistung eines Verstärkers kann immer nur so gut sein wie seine
Installation. Eine korrekte Installation erhöht die Gesamtperformance
Ihres Audiosystems. Der MPA-Verstärker sollte von einem Fachmann
eingebaut werden; falls Sie ihn selbst installieren möchten, lesen Sie
diese Einbauanleitung gründlich durch, und nehmen Sie sich für den
Einbau ausreichend Zeit.
Gestatten Sie uns abschließend noch ein Wort zum Thema Gesund-
heitsschutz: Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahr-
zeug, daß dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu blei-
benden Schädigungen des menschlichen Ohrs bis hin zum vollständi-
gen Verlust des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungs-
systemen und hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schall-
druckpegel von über 130 dB zu erreichen.
Einführung
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Das Verstärkerstromkabel muß maximal 30 cm von der Batterie ent-
fernt mit einer Sicherung versehen werden, um die Fahrzeugbatterie
bei einem Kurzschluß zwischen Leistungsverstärker und Batterie zu
schützen. Die Sicherung des Verstärkers schützt nur den Verstärker
selbst, nicht die Fahrzeugbatterie. Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers (Airbag, Alarm-
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muß die Endstufe professionell befestigt
werden. Die Montagefläche muß zur Aufnahme der beiliegenden Schrau-
ben geeignet sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Bat-
terie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort z. B. unter den Sit-
zen oder im Kofferraum montiert (Fig. 1).
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausgewählt
werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des Verstär-
kers gewährleistet. An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen
verwenden. Lautsprecher mit 2-4 Ω Impedanz verwenden (siehe Tabel-
le bzw. Einbauzeichnung). Max. Belastbarkeit (Musikleistung) beach-
ten. Lautsprecher nicht an Masse anschließen, nur die bezeichneten
Klemmen verwenden. Der Querschnitt des Plus und Minuskabels darf
2
6 mm
nicht unterschreiten.
8 622 402 018 / 08.99

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch BLAUPUNKT MPA 3

  • Page 1 Amplifier 7 607 792 014 Einbauanleitung / Bedienungsanleitung Fitting instructions / Operating instructions Instructions de montage / Mode d’emploi Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso Inbouwinstrukties / Gebruiksaanwijzing Monteringsanvisning / Bruksanvisning Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo Instruções de montagem / Instrução de serviço Einführung Sicherheitshinweise Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses hochwertigen MPA-...
  • Page 2 Amplifier MPA 3 dergabe. Deshalb ist bei den Anschlüssen darauf zu achten, daß der positive (+) Anschluß des Verstärkers mit dem positiven Anschluß (+) Der Amplifier eignet sich zum Anschluß an Autoradios mit Cinch- des Lautsprechers verbunden wird; entsprechendes gilt für die negati- Anschluß.
  • Page 3 Example connections Introduction Power supply connection ............. Fig. 2 Connection to car radios with loudspeaker output ....... Fig. 7 Congratulations on your purchase of a high-quality MPA power Loudspeaker connections ............Figs. 3- 6 amplifier. By selecting the MPA 3, you have chosen a product which delivers superlative reproduction quality.
  • Page 4 câbles (-), eux aussi en vente dans n‘importe quel magasin offrant ce Introduction genre d‘articles, doivent être vissés fermement à un point de contact à la terre, libre d‘interférence, tel que des vis ou le métal de la carrosserie Félicitations! Vous avez acheté un amplificateur MPA haut de gam- (pas au pôle négatif de la batterie !).
  • Page 5 MPA 3 di coefficiente di distorsione 0,1 % MPA 3 permet le réglage du mode de passage de fréquence (c.-à-d. Rapporto fruscio/segnale: > 90 dB full rated power Low-Pass ou High-Pass), ainsi que celui de la fréquence d‘accès dési- Regolatore Gain 0,3 –...
  • Page 6 Regolazione della modalità e della zona dei passaggi di frequenza 2-Ohm Stable 3/2-Channel Power Amplifier 2 x 80 + 1 x 100 / 2 x 200 Watt MPA 3 Con questo modello si può regolare la modalità di passaggio della fre- Driekanaalsversterker van klasse A/B quenza (cioè...
  • Page 7 configuratie voegt de versterker het rechter- en het linkerkanaal samen Amplifier MPA 3 tot een eenkanaals(mono-)uitgang. Förstärkaren är lämplig för anslutning till en bilradio med cinch-anslut- ning. Använd Blaupunkt ISO-cinch adapter för anslutning till en bil- Let op: De versterker kan de rechter- en de linkersignalen alleen sa- radio med ISO-anslutning.
  • Page 8 Hänvisning: Förstärkaren kan endast addera höger och vänster signal- Amplificador MPA 3 information om såväl höger som vänster RCA-anslutning gjorts. El amplificador es idóneo para conectarlo en autorradios con conecto- res Cinch.Para la conexión en autorradios con conector ISO usar OBSERVERA: Vid en bryggkoppling måste förstärkarlasten uppgå...
  • Page 9 el conector positivo del altavoz, y lo mismo rige para las conexiones Para isto deverá considerar as indicações de serviço do fabricante do negativas (-). Además hay que conectar el canal de amplificador iz- automóvel (Airbag, sistemas de alarme, computador de bordo, imobili- quierdo con el altavoz izquierdo y el canal de amplificador derecho con zadores).
  • Page 10 Para este efeito ainda mais algumas explicações: Girando o regula- dor no sentido dos ponteiros do relógio, aumenta-se a sensibilidade de entrada do amplificador. Não se trata no entanto de um ajuste de volu- me de som; na posição final não pode ser alcançada uma maior potên- cia de amplificação, mesmo que de início tenha esta impressão.
  • Page 11 Fig. 1 +12V ( FUSE ) +12V 1 2 V SPEAKERS – + CH2 – + CH3 – +12V FUSE BRIDGED Fig. 2 CH1-2 XOVER FREQ FLAT POWER GAIN FLAT PROTECT GAIN LOW PASS SPEAKERS HIGH INPUT – + CH2 –...
  • Page 12 CH1-2 XOVER FREQ FLAT POWER GAIN FLAT PROTECT GAIN LOW PASS SPEAKERS HIGH INPUT – + CH2 – + CH3 – +12V FUSE – – BRIDGED INPUT Fig. 4 4 Ω CH1-2 XOVER FREQ FLAT POWER GAIN FLAT PROTECT GAIN LOW PASS SPEAKERS HIGH...
  • Page 13 Nur für Autoradios ohne Brückenendstufe / Only for car radios without bridged output stage / Seulement pour autoradios sans niveau final de pont / Solo per autoradio senza stadio finale a ponte / Alleen voor autoradio’s zonder brugeindtrap / Endast för bilstereo som ej har bryggkopplade slutsteg / Sólo para autorradios sin paso final en puente / Apenas para auto-rádios sem andar final em ponte Fig.

Ce manuel est également adapté pour:

7 607 792 014