Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Amplifier
MPA 500
7 607 792 006
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Fitting instructions / Operating instructions
Instructions de montage / Mode d'emploi
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d'uso
Inbouwinstrukties / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de montagem / Instrução de serviço
Einführung
D
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses hochwertigen MPA-
Leistungsverstärkers! Mit der Wahl eines MPA 500 haben Sie sich
für höchste Wiedergabequalität entschieden. Egal ob Sie den MPA-
Leistungsverstärker in ein vorhandenes System einbauen oder ein
neues Hifi-System zusammenstellen, die unüberhörbare Steigerung
der Klangqualität wird Sie begeistern!
Empfehlung:
Die Leistung eines Verstärkers kann immer nur so gut sein wie seine
Installation. Eine korrekte Installation erhöht die Gesamtperformance
Ihres Audiosystems. Der MPA-Verstärker sollte von einem Fachmann
eingebaut werden; falls Sie ihn selbst installieren möchten, lesen Sie
diese Einbauanleitung gründlich durch, und nehmen Sie sich für den
Einbau ausreichend Zeit.
Gestatten Sie uns abschließend noch ein Wort zum Thema Gesund-
heitsschutz: Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahr-
zeug, daß dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu blei-
benden Schädigungen des menschlichen Ohrs bis hin zum vollständi-
gen Verlust des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungs-
systemen und hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schall-
druckpegel von über 130 dB zu erreichen.
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Das Verstärkerstromkabel muß maximal 30 cm von der Batterie ent-
fernt mit einer Sicherung versehen werden, um die Fahrzeugbatterie
bei einem Kurzschluß zwischen Leistungsverstärker und Batterie zu
schützen. Die Sicherung des Verstärkers schützt nur den Verstärker
selbst, nicht die Fahrzeugbatterie. Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers (Airbag, Alarm-
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muß die Endstufe professionell befestigt
werden. Die Montagefläche muß zur Aufnahme der beiliegenden Schrau-
ben geeignet sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Bat-
terie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort z. B. unter den Sit-
zen oder im Kofferraum montiert (Fig. 1).
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausgewählt
werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des Verstär-
kers gewährleistet. An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen
verwenden. Lautsprecher mit 2-4 Ω Impedanz verwenden (siehe Tabel-
le bzw. Einbauzeichnung). Max. Belastbarkeit (Musikleistung) beach-
ten. Lautsprecher nicht an Masse anschließen, nur die bezeichneten
Klemmen verwenden. Der Querschnitt des Plus und Minuskabels darf
6 mm
2
nicht unterschreiten.
8 622 401 340 Sta.08/97

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch Blaupunkt MPA 500

  • Page 1 Amplifier MPA 500 7 607 792 006 Einbauanleitung / Bedienungsanleitung Fitting instructions / Operating instructions Instructions de montage / Mode d’emploi Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso Inbouwinstrukties / Gebruiksaanwijzing Monteringsanvisning / Bruksanvisning Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo Instruções de montagem / Instrução de serviço Einführung Sicherheitshinweise...
  • Page 2 Tri- Mode Lautsprecheranschlüsse Amplifier MPA 500 MPA-Verstärker können in einem kombinierten Mono / Stereo- Modus be- Der Amplifier eignet sich zum Anschluß an Autoradios mit Cinch-Anschluß. trieben werden (Fig. 9 ). Auf diese Weise kann der Verstärker gleichzeitig Für den Anschluß an Autoradios mit ISO- Anschluß Blaupunkt mit Stereo-Satellitlautsprechern (Mitteltöner und Hochtöner) und mit ei- nem Mono-Subwoofer betrieben werden.
  • Page 3 Integral fuses Introduction The integral fuses within the amplifier protect the final stage and the entire electrical system in the event of a fault. Never bridge fuses or Congratulations on your purchase of a high-quality MPA power replace fuses with a higher current rating. amplifier.
  • Page 4 MPA 500 Possibilités d‘emploi et branchement des haut-parleurs : The type of crossover (i.e. “low-pass” or “hi-pass”) and the desired cros- sover frequency can be selected on the MPA 500. If, for example, you MPA 500 Ω wish to drive a pair of subwoofers, connect in accordance with the low- Stereo-Mode 2 x 200 Watt / 4 2 x 260 Watt / 2 Ω...
  • Page 5 Branchement de haut-parleurs en « Tri-Mode » Introduzione Les amplificateurs MPA peuvent fonctionner en mode mixte mono/sté- réo (fig. 9), ce qui permet aux amplificateurs d‘être utilisés tant avec des Congratulazioni! Avete scelto un amplificatore MPA eccezionale. haut-parleurs satellites stéréo (fréquences moyennes et hautes) qu‘avec L‘acquisto di un amplificatore MPA 500 garantisce una riproduzio- un subwoofer mono.
  • Page 6 Attacco +/- Connessioni a ponte per altoparlanti Consigliamo una sezione minima di 6 mm2. I cavi (+), reperibili in com- L‘amplificatore MPA può essere shuntato per funzionare pure in moda- mercio, vanno posati fino alla batteria e allacciati ai portafusibili. Nel lità...
  • Page 7 Plus-/minaansluiting Inleiding Wij bevelen een minimale doorsnede van 6 mm aan. Leg een in de handel verkrijgbare pluskabel naar de accu en sluit deze aan via een Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van deze hoogwaardige zekeringhouder. Gebruik kabeldoorvoeringen bij gaten met scherpe ran- MPA-vermogensversterker.
  • Page 8 Overbrugde luidsprekeraansluiting Välj en torr plats som monteringsplats, där luftcirkulationen för kylning De MPA-versterker kan voor een mono-configuratie ook in brug worden av förstärkaren säkert är tillräcklig. Använd kabelgenomföringar till skar- geschakeld. Op deze manier kan de versterker voor één of meer sub- pkantade hål.
  • Page 9 Några viktiga förklaringar om detta: Genom vridning medsols av reg- Introducción leringen ökar förstärkarens ingångskänslighet och därmed även ljuds- tyrkan. Det är dock inte frågan om en reglering av ljudstyrkan; i slutpo- ¡Le felicitamos por haber adquirido este amplificador de potencia sitionen går det inte att uppnå...
  • Page 10 Conexión positivo/negativo dor para uno o más subwoofer o un altavoz para las frecuencias me- Recomendamos una sección mínima de 6 mm . Colocar los cables po- dias, resp.. En esta configuración el amplificador suma el canal izquier- sitivos corrientes en el mercado hacia la batería y conectarlos por me- do y derecho a una salida de canal mono (salida mono).
  • Page 11 O amplificador deve ser instalado num local de montagem apropriado, Para este efeito ainda mais algumas explicações: Girando o regula- p. ex. sob os assentos ou no porta-mala (fig. 1). dor no sentido dos ponteiros do relógio, aumenta-se a sensibilidade de entrada do amplificador.
  • Page 12 Fig. 1 7 607 855 094 F R O R E A +12V +12V MPA500 +12V Fig. 2 7 607 855 094 F R O R E A +12V +12V MPA500 7 607 886 090 5m 7 607 886 093 5m High End 7 607 885 090 1,3m 7 607 885 093 1,3m High End Fig.
  • Page 13 +12V +12V +12V MPA500 7 607 886 090 5m 7 607 886 093 5m High End 7 607 885 090 1,3m 7 607 885 093 1,3m High End Fig. 4 8 604 390 087 8 604 390 087 GREEN NF GROUND BLACK GREEN GREEN-BLACK...
  • Page 14 Fig. 7 > 2 Ω > 2 Ω Fig. 8 > 4 Ω 100µF 100µF > 2 Ω Fig. 9 > 2 Ω > 4 Ω Flat 8 622 401 340...