Publicité

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LMA Proseal

  • Page 2 électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre sans autorisation de l’éditeur. LMA, LMA-ProSeal, le logo de The Laryngeal Mask Company Limited et les éléments sont des marques déposées de The Laryngeal Mask Company Limited. Copyright © The Laryngeal Mask Company Limited, 2002.
  • Page 3: L'essentiel Du Lma-Proseal

    • Vérifier la mise en place du LMA-ProSeal™ en gonflant doucement les poumons. • Si l’air s’échappe par le tube de drainage, le LMA-ProSeal™ doit être un peu enfoncé. • Si le poumon se gonfle mal, enlever le LMA-ProSeal™ et le réinsérer.
  • Page 4: Table Des Matières

    INSERTION 6.1 Introduction ................10 6.2 Méthodes d’induction ............10 6.3 Méthodes d’insertion ............11 6.4 Insertion avec la poignée-guide LMA-ProSeal™ ....11 6.5 Insertion à l’index ..............13 6.6 Insertion au pouce ..............15 6.7 Problèmes d’insertion ............16 6.8 Gonflage du coussinet ............
  • Page 5: Description

    DESCRIPTION Le LMA™ est un dispositif innovant destiné à maintenir une voie aérienne sus glottique. Depuis sa commercialisation en 1988, il a été utilisé chez plus de cent millions de patients pour des interventions de routine ou d’urgence. Le LMA-ProSeal™ est une version avancée du LMA™ (appelé maintenant LMA- Classic™) utilisable dans les mêmes indications que l’original.
  • Page 6 Aucun composant du LMA-ProSeal™ ne contient de latex. The Laryngeal Mask Company Limited recommande d’utiliser le LMA-ProSeal™ jusqu’à quarante (40) fois avant de le remplacer. Outre les caractéristiques bien connues du LMA-Classic™, le nouveau LMA-ProSeal™ présente les avantages suivants : •...
  • Page 7: Indications Et Contre-Indications

    INDICATIONS ET CONTRE-INDICATIONS 2.1 Indications Le but du LMA-ProSeal™ est de maintenir un contrôle de la voie aérienne pendant les anesthésies de routine ou d’urgence chez des patients à jeun. Il peut être utilisé aussi bien en ventilation spontanée qu’en assistance ventilatoire en pression positive. Il est aussi indiqué...
  • Page 8: Contre-Indications

    à l’estomac non vide, le risque de régurgitation et d’inhalation doit être confronté à l’intérêt d’établir une voie aérienne. Ne pas essayer de passer une sonde gastrique par le LMA-ProSeal™ si de l’air fuit par le tube de drainage (voir 6.11) ou si l’œsophage est ou risque d’être lésé.
  • Page 9: Effets Secondaires

    Si la décontamination, la stérilisation et les manipulations sont conformes aux recommandations, le LMA-ProSeal™ supporte sans crainte quarante (40) utilisations. Le LMA-ProSeal™ est livré non stérile. Il doit être décontaminé puis stérilisé avant la première mise en service puis avant chaque utilisation. L ’emballage ne supporte pas les hautes températures de l’autoclave et doit être jeté...
  • Page 10: Stérilisation

    (P . ex. : Cidex Ces substances sont absorbées par les matériaux du LMA-ProSeal™, exposant ainsi le patient à un risque injustifié et le LMA-ProSeal™ à une détérioration prématurée. Ne pas utiliser un LMA-ProSeal™ ayant été exposé à ces substances.
  • Page 11: Vérification Des Performances

    L ’échec à un test signifie que le LMA-ProSeal™ a dépassé sa durée de vie et doit être remplacé. Test de performance 1 : Inspection •...
  • Page 12: Préparation À L'insertion

    évite l’impaction sur l’épiglotte ou les cartilages aryténoïdes. L ’utilisation d’un Cuff-Deflator (Figure 4) facilite l’obtention de cette forme optimale. Note: ces manipulations du LMA-ProSeal™ se font avec des gants et après la vérification des performances décrite dans ce mode d’emploi.
  • Page 13 Figure 5 : LMA-ProSeal™ dégonflé à la main (remarquer la compression manuelle de la pointe). Figures 6a et 6b : Coussinet du LMA-ProSeal™ correctement dégonflé en vue de l’insertion. La face postérieure du masque doit être lubrifiée immédiatement avant l’insertion pour éviter que le lubrifiant ne se dessèche.
  • Page 14: Insertion

    • Vérifier la forme du coussinet et sa lubrification (5.5). • Préparer un LMA-ProSeal™ de même taille, stérile et le garder en réserve. Dans la mesure du possible, garder à disposition un masque d’une taille voisine prêt à l’emploi.
  • Page 15: Méthodes D'insertion

    6.3 Méthodes d’insertion Pour que le LMA-ProSeal™ se positionne correctement, il faut éviter que sa pointe ne pénètre dans une vallécule ou dans la glotte ou qu’elle vienne s’impacter sur l’épiglotte ou les cartilages aryténoïdes. Ceci implique un dégonflage complet du coussinet : le piston de la seringue doit être tiré...
  • Page 16 (Figure 13). Ceci afin d’éviter d’extraire le LMA-ProSeal™ en même temps que la poignée-guide. Et aussi de pousser un peu plus le LMA-ProSeal™ si l’introduction n’a pas été complète malgré la poignée-guide. Le LMA-ProSeal™...
  • Page 17: Insertion À L'index

    LMA-ProSeal™ (Figure 20). Cela pour éviter que le LMA-ProSeal™ ne remonte lors du retrait de l’index. Et pour compléter l’insertion si l’index n’a pu descendre le LMA-ProSeal™ assez bas. À...
  • Page 18 Figure 15 : Prise du LMA-ProSeal™ avec l’index Figure 16 : Appuyer le masque sur le palais dans la sangle. Remarquer la flexion du poignet. osseux. Figure 17 : Faire glisser le masque vers l’intérieur Figure 18 : Avancer l’index vers l’autre main qui en étendant l’index.
  • Page 19: Insertion Au Pouce

    Ceci évite que la tête ne fléchisse en l’absence de contre-pression lors du retrait du pouce. Figure 21 : Prise du LMA-ProSeal™, le pouce est glissé dans la sangle. Figure 22 : Appliquer le masque sur le palais. Figure 23 : Lorsque le pouce est face au palais, appuyer vers le haut pour accentuer l’extension...
  • Page 20: Problèmes D'insertion

    Le volume de gonflage initial du coussinet varie en fonction du Figure 26 : Gonfler le LMA-ProSeal™. Ne pas dépasser patient, de la taille du masque, de la 60 cm H position de la tête et de la profondeur de l’anesthésie.
  • Page 21: Branchement Au Circuit D'anesthésie

    6.11 Fixation du LMA-ProSeal™ Après gonflage, fixer le LMA-ProSeal™ à l’aide de ruban adhésif comme indiqué sur la figure 28. Remarquer la pression douce appliquée sur l’extrémité extérieure du tube lors de la fixation. Elle assure une apposition correcte de la pointe du masque sur le sphincter supérieur de l’œsophage.
  • Page 22 Figure 27a : Positionnement correct Figure 27b : Positionnement incorrect Le LMA-ProSeal™ est positionné correctement : Le LMA-ProSeal™ est placé trop haut dans le bonne étanchéité, sans insufflation gastrique. pharynx : l’étanchéité est imparfaite et laisse du gaz et des liquides refluer comme l’indiquent les flèches.
  • Page 23: Maintien De L'anesthésie Et Réveil

    MAINTIEN DE L’ANESTHÉSIE ET RÉVEIL Comme avec les autres dispositifs de gestion des voies aériennes, la mise en place d’un LMA- ProSeal™ doit s’accompagner d’une surveillance capnigraphique et saturométrique. Le masque est compatible avec la ventilation spontanée comme avec une ventilation contrôlée.
  • Page 24: Problèmes Après L'insertion

    Il faut Figure 30: Maintenir le tube en place pendant alors le sortir et recommencer l’insertion. l’extraction du guide du LMA-ProSeal™. Ne pas forcer. Le choix du moment de l’extraction de la sonde gastrique se fait sur des critères cliniques d’appréciation.
  • Page 25: Réveil Et Extraction

    Si le patient doit être réveillé en décubitus latéral, maintenir l’anesthésie pendant la mise en position. • Éviter d’aspirer par le tube respiratoire lorsque la LMA-ProSeal™ est en place. Le coussinet gonflé protège le larynx des sécrétions salivaires et l’aspiration est rarement indispensable.
  • Page 26 Si l’extraction se fait en salle de réveil, le personnel doit avoir été formé à tous les aspects de l’utilisation du LMA-ProSeal™. De plus, lorsque le masque est extrait en dehors de la salle d’opération, un anesthésiste doit rester à distance d’intervention.
  • Page 27: Références

    Deux papiers ont été publiés sur le LMA-ProSeal™, deux autres ont été acceptés pour publication. Voici les résumés de deux d’entre eux. 1. Brain AIJ, Verghese C, Strube PJ,The LMA ‘ProSeal’ – a laryngeal mask with an oesophageal vent. (Br J Anaesth 2000; 84: 650-4) “Nous décrivons un nouveau masque laryngé...
  • Page 28 La PR augmentait avec le volume de gonflage du coussinet du LMA, de 0 à 10 ml (p<0,0001) mais ne se modifiait plus au-delà. La PR augmentait significativement avec le PLMA-clampé à chaque incrément de volume (tous : p<0,01).
  • Page 29: Caractéristiques Du Lma-Proseal

    Le tableau ci-dessous donne des indications sur le choix de la taille du masque en fonction du patient. Les recherches effectuées sur le LMA-Classic™ ont montré que les tailles 4 et 5 couvraient les besoins de la majorité des adultes. Néanmoins, comme pour tous les dispositifs médicaux, le choix de la taille doit reposer sur des critères cliniques.
  • Page 30 I007F/2,0302...

Table des Matières