Pari VORTEX Tracheo Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour VORTEX Tracheo:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 63

Liens rapides

®
VORTEX
Tracheo
Non Electrostatic Holding Chamber
©2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D0068-A-04/12
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pari VORTEX Tracheo

  • Page 2 Gebrauchsanweisung......1 Instructions for use......23 Instrucciones de uso ....... 43 Notice d'utilisation ......63 Istruzioni per l'uso ......83 Manual de instruções ....103...
  • Page 22 - 22 -...
  • Page 42 - 42 -...
  • Page 62 - 62 -...
  • Page 63 - 63 - NOTICE D'UTILISATION Dernière mise à jour : février 2012. Sous réserve de modifications techniques. Table des matières REMARQUES IMPORTANTES........64 1.1 Informations à propos de la notice d'utilisation....64 1.2 Informations à propos des consignes de sécurité ....64 1.3 Consignes de sécurité générales ........65 DESCRIPTION DU PRODUIT .........67 2.1 Étendue de livraison............67 2.2 Informations matériaux.............68...
  • Page 64: Remarques Importantes

    Toutes les notices d'utilisation peuvent être téléchargées sur Internet sous www.pari.de/en/products (à la page correspon- dante du produit) ou être obtenues en version papier sur simple demande auprès de PARI GmbH. Vérifiez régulièrement si une version plus récente de la notice d'utilisation est dispo- nible.
  • Page 65: Consignes De Sécurité Générales

    - 65 - 1.3 Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT Pour la thérapie de bébés, d'enfants et de personnes dépen- dantes, les points suivants doivent absolument être respec- tés : – Les bébés, les enfants et les personnes dépendantes ne doi- vent effectuer les inhalations que sous une surveillance per- manente.
  • Page 66 - 66 - En cas d'utilisation dans les hôpitaux avec changement de patient : ® Si le VORTEX est équipé d'un capuchon, retirez-le. Ce capuchon ne peut pas être sté- rilisé et ne convient donc pas à une utilisation avec changement de patient.
  • Page 67: Description Du Produit

    - 67 - 2 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.1 Étendue de livraison Veuillez contrôler si tous les composants décrits ci-dessous sont bien compris dans l’étendue de livraison. Si un élément manque, informez immédiatement le détaillant chez qui vous avez acheté ® le VORTEX (1) Chambre d'inhalation (2) Embout buccal avec valve inspiratoire et expiratoire (2a)
  • Page 68: Informations Matériaux

    Le VORTEX sert à minimiser les erreurs de coordination lors de l'utilisation des aérosols-doseurs. La bague de raccordement flexible permet d'utiliser l'appareil avec tous les aérosols- doseurs courants. Pour garantir une utilisation conforme, veuillez utiliser unique- ment les accessoires PARI.
  • Page 69: Inhalation

    - 69 - 3 INHALATION 3.1 Préparation AVERTISSEMENT ® Puisque la chambre d'inhalation du VORTEX n'est pas complè- tement fermée, de petites pièces peuvent y pénétrer et être ensuite avalées lors de l'inspiration (risque d'asphyxie). Assu- rez-vous en conséquence avant chaque utilisation qu'aucun ®...
  • Page 70 - 70 - • Retirez le bouchon de l'aérosol- doseur. • Agitez bien l’aérosol-doseur avant chaque utilisation. • Placez l'embout buccal de l'aérosol- doseur dans la bague de raccorde- ® ment du VORTEX • Placez l'adaptateur trachéo directe- ment sur l'embout buccal.
  • Page 71: Exécution De L'inhalation

    - 71 - 3.2 Exécution de l'inhalation ATTENTION Assurez-vous avant l'inhalation que tous les éléments sont bien reliés les uns aux autres. Dans le cas contraire, un dosage insuffisant peut en être la conséquence. • Connectez l'adaptateur trachéo à la canule trachéale. ®...
  • Page 72 - 72 - • Actionnez une fois l'aérosol- doseur et respirez profondé- ment et lentement. Assurez-vous qu'une seule pulvérisation soit émise par utilisation de l'aérosol- ® doseur dans le VORTEX • Retenez brièvement votre respi- ration. • Expirez ensuite lentement. ATTENTION Les enfants âgés de moins de 18 mois doivent inhaler pro- fondément 4 à...
  • Page 73 - 73 - • Séparez l'adaptateur trachéo ® avec le VORTEX de la canule trachéale.
  • Page 74: Préparations En Matière D'hygiène

    - 74 - 4 PRÉPARATIONS EN MATIÈRE D'HYGIÈNE 4.1 Généralités Respectez les cycles suivants : – Sans changement de patient / À domicile : ® Nettoyez tous les éléments du VORTEX après chaque utili- sation. ® Désinfectez tous les éléments du VORTEX au minimum une fois par jour.
  • Page 75: Préparation

    - 75 - 4.3 Préparation • Retirez l'adaptateur trachéo de l'embout buccal. ® Laissez l'embout buccal sur le VORTEX • Retirez la bague de raccorde- ment. 4.4 Nettoyage et désinfection à domicile Nettoyage • Nettoyez soigneusement toutes les pièces pendant 5 minutes environ dans de l'eau chaude du robinet avec du produit de vaisselle.
  • Page 76: Désinfection

    - 76 - Désinfection ® Désinfectez toutes les pièces de votre VORTEX à l'issue du nettoyage (seules les pièces nettoyées peuvent être désinfec- tées efficacement). Dans l'eau bouillante: ® • Placez les pièces démontées de votre VORTEX dans l’eau en ébullition durant 15 minutes au minimum. Utilisez une casserole propre et de l'eau potable fraîche.
  • Page 77: Préparations En Matière D'hygiène Pour Le Personnel Spécialisé

    à ne pas mettre en danger la sécu- rité et la santé des patients. Vous trouverez ci-après la description des procédés validés par ® PARI, avec lesquels le VORTEX peut être préparé efficace- ment. Assurez-vous que la préparation, que vous réalisez avec votre équipement, les produits chimiques utilisés et votre personnel,...
  • Page 78 - 78 - ment efficace si vous devez ne pas vous conformer à notre pro- cédé validé (parce que vous ne disposez pas des appareils et produits chimiques décrits). Lors du choix des produits chimiques utilisés, veillez à ce qu'ils conviennent pour le net- toyage et la désinfection des produits médicaux fabriqués dans les matériaux indiqués au paragraphe «...
  • Page 79 - 79 - Validation : Le procédé est validé à l'aide des produits suivants : – Désinfecteur G7736 MCU de la société Miele, programme Vario TD. – Paniers standard de la société Miele – Neodisher MediZym comme nettoyant (du Dr. Weigert) Séchage : Même lorsque le laveur-désinfecteur utilisé...
  • Page 80 - 80 - Validation : Le procédé est validé selon la norme DIN EN ISO 17665-1 avec utilisation de l'Euro-Selectomat 666 de MMM (procédé de pré- vide fractionné). Contrôle visuel ® Contrôlez les pièces de votre VORTEX après chaque net- toyage/désinfection.
  • Page 81: Divers

    5.2 Contact Pour obtenir des informations sur les produits de tout type, en cas d'erreur ou de questions à propos du maniement, veuillez- vous adresser au S.A.V. PARI : Tél. : +49 (0)8151-279 279 (en allemand) +49 (0)8151-279 220 (international) 6 Pièces de rechange...
  • Page 82 - 82 -...
  • Page 102 - 102 -...
  • Page 122 - 122 -...
  • Page 124 PARI GmbH Moosstrasse 3 • 82319 Starnberg • Germany Tel.: +49 (0)81 51-2 79 0 • Fax: +49 (0)81 51-2 79 101 E-Mail: info@pari.de • www.pari.de...

Table des Matières