Page 2
Gebrauchsanweisung......1 Instructions for use......23 Instrucciones de uso ....... 43 Notice d'utilisation ......63 Istruzioni per l'uso ......83 Manual de instruções ....103...
Page 63
- 63 - NOTICE D'UTILISATION Dernière mise à jour : février 2012. Sous réserve de modifications techniques. Table des matières REMARQUES IMPORTANTES........64 1.1 Informations à propos de la notice d'utilisation....64 1.2 Informations à propos des consignes de sécurité ....64 1.3 Consignes de sécurité générales ........65 DESCRIPTION DU PRODUIT .........67 2.1 Étendue de livraison............67 2.2 Informations matériaux.............68...
Toutes les notices d'utilisation peuvent être téléchargées sur Internet sous www.pari.de/en/products (à la page correspon- dante du produit) ou être obtenues en version papier sur simple demande auprès de PARI GmbH. Vérifiez régulièrement si une version plus récente de la notice d'utilisation est dispo- nible.
- 65 - 1.3 Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT Pour la thérapie de bébés, d'enfants et de personnes dépen- dantes, les points suivants doivent absolument être respec- tés : – Les bébés, les enfants et les personnes dépendantes ne doi- vent effectuer les inhalations que sous une surveillance per- manente.
Page 66
- 66 - En cas d'utilisation dans les hôpitaux avec changement de patient : ® Si le VORTEX est équipé d'un capuchon, retirez-le. Ce capuchon ne peut pas être sté- rilisé et ne convient donc pas à une utilisation avec changement de patient.
- 67 - 2 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.1 Étendue de livraison Veuillez contrôler si tous les composants décrits ci-dessous sont bien compris dans l’étendue de livraison. Si un élément manque, informez immédiatement le détaillant chez qui vous avez acheté ® le VORTEX (1) Chambre d'inhalation (2) Embout buccal avec valve inspiratoire et expiratoire (2a)
Le VORTEX sert à minimiser les erreurs de coordination lors de l'utilisation des aérosols-doseurs. La bague de raccordement flexible permet d'utiliser l'appareil avec tous les aérosols- doseurs courants. Pour garantir une utilisation conforme, veuillez utiliser unique- ment les accessoires PARI.
- 69 - 3 INHALATION 3.1 Préparation AVERTISSEMENT ® Puisque la chambre d'inhalation du VORTEX n'est pas complè- tement fermée, de petites pièces peuvent y pénétrer et être ensuite avalées lors de l'inspiration (risque d'asphyxie). Assu- rez-vous en conséquence avant chaque utilisation qu'aucun ®...
Page 70
- 70 - • Retirez le bouchon de l'aérosol- doseur. • Agitez bien l’aérosol-doseur avant chaque utilisation. • Placez l'embout buccal de l'aérosol- doseur dans la bague de raccorde- ® ment du VORTEX • Placez l'adaptateur trachéo directe- ment sur l'embout buccal.
- 71 - 3.2 Exécution de l'inhalation ATTENTION Assurez-vous avant l'inhalation que tous les éléments sont bien reliés les uns aux autres. Dans le cas contraire, un dosage insuffisant peut en être la conséquence. • Connectez l'adaptateur trachéo à la canule trachéale. ®...
Page 72
- 72 - • Actionnez une fois l'aérosol- doseur et respirez profondé- ment et lentement. Assurez-vous qu'une seule pulvérisation soit émise par utilisation de l'aérosol- ® doseur dans le VORTEX • Retenez brièvement votre respi- ration. • Expirez ensuite lentement. ATTENTION Les enfants âgés de moins de 18 mois doivent inhaler pro- fondément 4 à...
Page 73
- 73 - • Séparez l'adaptateur trachéo ® avec le VORTEX de la canule trachéale.
- 74 - 4 PRÉPARATIONS EN MATIÈRE D'HYGIÈNE 4.1 Généralités Respectez les cycles suivants : – Sans changement de patient / À domicile : ® Nettoyez tous les éléments du VORTEX après chaque utili- sation. ® Désinfectez tous les éléments du VORTEX au minimum une fois par jour.
- 75 - 4.3 Préparation • Retirez l'adaptateur trachéo de l'embout buccal. ® Laissez l'embout buccal sur le VORTEX • Retirez la bague de raccorde- ment. 4.4 Nettoyage et désinfection à domicile Nettoyage • Nettoyez soigneusement toutes les pièces pendant 5 minutes environ dans de l'eau chaude du robinet avec du produit de vaisselle.
- 76 - Désinfection ® Désinfectez toutes les pièces de votre VORTEX à l'issue du nettoyage (seules les pièces nettoyées peuvent être désinfec- tées efficacement). Dans l'eau bouillante: ® • Placez les pièces démontées de votre VORTEX dans l’eau en ébullition durant 15 minutes au minimum. Utilisez une casserole propre et de l'eau potable fraîche.
à ne pas mettre en danger la sécu- rité et la santé des patients. Vous trouverez ci-après la description des procédés validés par ® PARI, avec lesquels le VORTEX peut être préparé efficace- ment. Assurez-vous que la préparation, que vous réalisez avec votre équipement, les produits chimiques utilisés et votre personnel,...
Page 78
- 78 - ment efficace si vous devez ne pas vous conformer à notre pro- cédé validé (parce que vous ne disposez pas des appareils et produits chimiques décrits). Lors du choix des produits chimiques utilisés, veillez à ce qu'ils conviennent pour le net- toyage et la désinfection des produits médicaux fabriqués dans les matériaux indiqués au paragraphe «...
Page 79
- 79 - Validation : Le procédé est validé à l'aide des produits suivants : – Désinfecteur G7736 MCU de la société Miele, programme Vario TD. – Paniers standard de la société Miele – Neodisher MediZym comme nettoyant (du Dr. Weigert) Séchage : Même lorsque le laveur-désinfecteur utilisé...
Page 80
- 80 - Validation : Le procédé est validé selon la norme DIN EN ISO 17665-1 avec utilisation de l'Euro-Selectomat 666 de MMM (procédé de pré- vide fractionné). Contrôle visuel ® Contrôlez les pièces de votre VORTEX après chaque net- toyage/désinfection.
5.2 Contact Pour obtenir des informations sur les produits de tout type, en cas d'erreur ou de questions à propos du maniement, veuillez- vous adresser au S.A.V. PARI : Tél. : +49 (0)8151-279 279 (en allemand) +49 (0)8151-279 220 (international) 6 Pièces de rechange...