Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1/75
INSTRUCTIONS FOR USE
Kirami® Comfort Cozy
Inspect the contents of the delivery immediately!
Read and save the instructions for further use.
Note the minimum fill!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KIRAMI Comfort Cozy

  • Page 1 1/75 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Comfort Cozy Inspect the contents of the delivery immediately! Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill!
  • Page 2 3 DRAWINGS page 6 NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN page 24 EN INSTRUCTIONS FOR USE page 40 DE GEBRAUCHSANWEISUNGEN page 58 FR MODE D’EMPLOI Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc. www.facebook.com/kiramioy Kirami Oy YouTube channel https://www.youtube.com/channel/UCZ99_3iXnZZRn9bpkp4UpAg...
  • Page 3 3/75 Tekniset kuvat - Tekniska bilder- Technical drawing - Technische Abbildungen - Figures techniques – Чертежи - Technische tekening...
  • Page 4 4/75...
  • Page 5 5/75...
  • Page 6 6/75 GEBRUIKSAANWIJZING Kirami® Comfort Cozy Controleer de inhoud van de zending direct bij ontvangst! Lees deze instructies goed door en bewaar deze eventueel voor later. Let op het MINIMALE WATERNIVEAU: pag. 4-5...
  • Page 7: Installatie

    7/75 Algemeen Het product is alleen ontworpen voor privégebruik buitenshuis. De hottubs zijn voor transport op een pallet geplaatst. Dit dient te worden verwijderd voor de definitieve plaatsing van de hottub. De hottub mag niet aan de randen van de kuip worden opgetild, probeer altijd de kuip bij de bodem op te tillen.
  • Page 8 De schoorsteen en de deur van de kachel worden echter wel heet. Wij bieden een ruim assortiment schoorsteen benodigdheden, zoals speciale vonkenvangers en extra schoorsteenpijpen, hier kunt u voor terecht bij uw Kirami dealer. Raadpleeg zo nodig uw plaatselijke brandweer.
  • Page 9 De Kirami drankjeshouders kunnen met de meegeleverde schroeven aan de steunen van de kachel worden bevestigd.
  • Page 10 10/75 GEBRUIK Houd bij het vullen van de kuip rekening met het aantal mensen, omdat deze waterverplaatsing veroorzaken als ze het water ingaan. Gebruik de minimale hoeveelheid water als er veel mensen in de kuip zitten. Als u gebruik maakt van uw eigen pomp voor het vullen van de kuip, verwijder dan na het vullen de pompslang.
  • Page 11 20 minuten. Omdat het water ongelijkmatig opwarmt, moet het, voordat u gaat meten, eerst worden gemengd, bijv. met de Kirami roerspaan. Wanneer het water de temperatuur van 32 graden bereikt, is het verstandig minder hout toe te voegen, zodat het bad niet onnodig heet wordt.
  • Page 12 12/75 ONDERHOUD EN VEILIGHEID VAN DE HOTTUB Dek de kuip af wanneer deze niet in gebruik is om deze schoon te houden. Hiervoor zijn optionele modelspecifieke afdekkingen verkrijgbaar. Tijdens het verwarmen dient de kuip te worden afgedekt om het warmteverlies zo laag mogelijk te houden. Oppervlaktebehandeling Gebeitst vurenhout Panelen van gebeitst vurenhout zijn tamelijk kleurvast, maar kunnen eventueel nabehandeld...
  • Page 13 Aangeraden wordt om elke keer na gebruik de leidingen van de kachel en de kuip te spoelen. U kunt de kuip bijvoorbeeld wassen met een zachte spons met pijnzeep of met Kirami Bio-zeep. Laat na het leegmaken en schoonmaken de afvoerkraan open staan, zodat al het water uit de leidingen kan wegstromen.
  • Page 14: Garantie

    14/75 GARANTIE Wij bieden op onze hottubs 2 jaar garantie op het materiaal en de fabricage. De garantie is van kracht wanneer de gebruiker de instructies heeft gelezen en opvolgt. LET OP! Bij commercieel/ professioneel gebruik, 6 maanden garantie. De garantie dekt geen kenmerken die typisch zijn voor de verschillende materialen. Dit •...
  • Page 15: Afvoeren Van Het Product

    EPDM-rubber; bovenrand en afdichtingen KIRAMI OY WENST U VEEL PLEZIER BIJ HET BADEN! Wij behouden alle rechten op het product zonder voorafgaande kennisgeving. LIKE ons op Facebook! Tips over het gebruik van het product, wedstrijden, ervaringen, foto's en nog veel meer vindt u op www.facebook.com/kiramioy...
  • Page 16 16/75 Gebruikershandleiding TUBE externe hottubkachel Inhoud: • TUBE heater: marine aluminium (AlMg3) • Vuur roosters: gietijzer 2 st. • L-vormige gietijzeren plaat 1 st. • Kachel deur met stalen plaat • Ø75mm rubber slangen voor aansluiting van de kachel aan de tub 2 st. Slangklemmen Ø80-85mm 4 st.
  • Page 17 17/75 Installatie De kachel moet verbonden worden aan de tub door de rubberen slangen, gebruik siliconespray of zeep, om de slangen over de pijpen te schuiven. Schuif de slangen over de pijpen van de tub en schuif de slangklemmen over de rubbers. Druk nu de kachel tegen met de pijpen in de slangen, Draai nu de slangklemmen vast.( zie afbeelding links).
  • Page 18 1x per 12 maanden, Is de magnesium anode niet vervangen, dan vervalt de garantie op de kachel. De magnesium staaf is verkrijgbaar bij uw Kirami verkooppunt. Instructie voor vervanging van de anode vindt u in de verpakking van het vervangings set.
  • Page 19 19/75 Gebruik Waarschuwing! Steek het vuur nooit aan wanneer het bad leeg is of het waterniveau onvoldoende hoog is! Het verwarmen van een kuip die niet vol is, maakt de kachel kapot! De kuip dient altijd dusdanig vol te zijn, dat het waterniveau ten minste 5 cm boven de bovenste buis van de kachel ligt (zie afbeelding rechts).
  • Page 20 20/75 Het is aan te bevelen tijdens het verwarmen van het water een behoorlijk hoog vuur in de kachel gaande te houden, zodat het hout goed brandt en een maximale warmte kan afgeven. Bij laag vuur is de verwarmingstijd veel langer. U kunt de luchtinlaat in de kacheldeur naar behoefte bijstellen.
  • Page 21 Kirami wenst u veel plezier bij het baden. Wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan het product zonder nadere kennisgeving uit te voeren. Indien deze handleiding bij een hottub van een ander merk wordt geleverd, is Kirami niet verantwoordelijk voor eventuele problemen met de desbetreffende hottub.
  • Page 22 22/75 Kirami Hottub Kachel met anode - Voor alle Kirami kachels sinds 2017 is er een magnesium staaf beschikbaar die in de kachel geplaatst kan worden. - Magnesium werkt als een anode waardoor eventuele corrosie eerst optreedt in de magnesium staaf voordat de aluminium kachel wordt aangetast.
  • Page 23 23/75 Vervanging van de magnesium staaf 1. Draai de staaf uit de kachel 2. Haal de oude staaf uit de kachel en vervang de staaf. 3. Plaats de nieuwe staaf. 4. Draaj de staaf vast met een tang om hem waterdicht te krijgen.
  • Page 24 24/75 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Comfort Cozy Inspect the contents of the delivery immediately! Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill: p. 4...
  • Page 25: Water Discharge

    25/75 General This product is designed for private outdoor use only. The tubs have a frame and transport pallet for transport. It needs to be removed before the final placement of the tub. Do not lift the tub from its brims. The tub should always be lifted from its bottom. In case the tub has been supplied sideways, it needs to be turned to the correct position as soon as possible, so that the tub does not become oval and the bottom will not come off from the sides.
  • Page 26: Fire Safety

    26/75 Lift the brim of the tub up when connecting the valve (picture on right) to fit the valve. Use pipe tape in all pipe thread connections, in case the connection does not have any sealing. The plug in the shut-off valve is opened and locked by tightening the plug with a ring nut and by moving the loosened plug in or out.
  • Page 27 27/75 Chimney Be careful, the edges of the chimney are very sharp. Use protective gloves! The chimney is delivered in a separate box and it consists of four parts (picture on right) and it needs to be assembled. Remove the protective film from the thermal protection and place the assembled chimney to the chimney outlet of the stove.
  • Page 28 28/75 circulation. Note about the minimum fill and heating the stove! The tub stove must never be lighted when the tub is empty or not full! Heating a half- empty tub will lead to melting the stove! You must not start emptying the tub before the fire and embers have burnt out completely.
  • Page 29 The water temperature should be measured every 20 minutes during heating. Because water stratifies into layers when it warms up, it should be mixed with a Kirami paddle, for example. When the temperature reaches approx. 32°C, it is advisable to reduce the amount of firewood added so as to avoid overheating the tub.
  • Page 30 Washing can be made, for example, with pine soap and cloth or Kirami Bio solution. After emptying and cleaning the tub, leave the drain tap open to allow water to drain off the pipes.
  • Page 31 31/75 When bathing in cold weather, use a bathing cap to avoid catching a cold. Avoid using the tub if you are tired or feeling unwell. Prolonged bathing may cause dehydration, and bathing in excessively hot water may even cause heat stroke.
  • Page 32: Disposal Of The Product

    EPDM rubber; brim collar and seals the local waste management company. KIRAMI OY WISHES YOU ENJOYABLE BATHING MOMENTS! We reserve all rights to the product without any prior notification. Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc.
  • Page 33: Necessary Tools

    33/75 User manual TUBE outside heater Contents: • TUBE heater: marine aluminium (AlMg3) • Fire grate: cast iron 2 pcs • L-shaped grate 1 pcs • Furnace door with steel plate inside • Ø75mm rubber hoses for connecting the heater 2 pcs Hose clamps Ø80-85mm 4 pcs •...
  • Page 34 34/75 Installation The heater is connected to the tub with rubber hoses. It is advisable to spray silicon spray or other lubricant like soap inside the rubber hoses to tighten the hose clamps evenly and to prevent the hoses from wrinkling. First connect the hoses to the pipes on the tub and add the clamps.
  • Page 35 35/75 Notice also the fire safety in front of the furnace. There shouldn’t be any combustible materials in front of the furnace. There should be an area, which is demonstrated in the picture that should be made of incombustible material such as concrete, sand or metal. Grates For the TUBE heater, two cast iron grates and one L-shaped iron plate will be delivered.
  • Page 36 36/75 Usage Warning! Never start the fire when the tub is empty or the water level is insufficient! Heating a non full tub will destroy the heater! The tub must always be filled so that the water level is at least 5 cm above the upper pipe of the heater (picture on the right).
  • Page 37 Other parts belong to mixed waste. Kirami wishes you enjoyable bathing experiences. We hold the rights for changes in the product without separate notice. If this manual is supplied with a third party hot tub, Kirami is not responsible for any issues with the tub.
  • Page 38 38/75 Kirami Heaters – Magnesium anode rod - As a new addition to all heaters we have added insertable magnesium rod. - Magnesium will work as anode, meaning that magnesium will corrode before heater’s aluminium does. - The mangesium rod should be replaced annually or after it has been depleted.
  • Page 39 39/75 Replacing the magnesium rod 1. Unfasten thread of the rod. 2. Take out the old rod and replace it with a new magnesium rod. 3. Insert the new rod. 4. Fasten the thread, you will need to use pliers to make it waterproof.
  • Page 40 40/75 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Kirami® Comfort Cozy Überprüfen Sie den Inhalt der Lieferung unverzüglich! Die Anweisungen genau lesen und für die Zukunft aufbewahren. Mindestfüllmenge beachten: S. 5...
  • Page 41: Montage

    41/75 Allgemeines Das Produkt ist nur für den privaten Einsatz im Freien bestimmt. Unter dem Becken befindet sich ein Rahmen oder eine Palette für den Transport. Sie müssen vor der endgültigen Aufstellung des Fasses entfernt werden. Wenn das Fass auf der Seite liegend geliefert wird (normalerweise nur bei Lieferung außerhalb Finnlands), muss es möglichst bald aufgerichtet werden, damit es sich nicht zu einem Oval verbiegt.
  • Page 42 42/75 Wasserentleerung Die Wasserablauföffnung ist das Rohr (2 ½” Innengewinde) auf der gegenüberliegenden Seite des Ofens, an das ein integrierter Schließmechanismus/38-mm-Schlauchanschluss angebracht wird. Wählen Sie den Standort des Badefasses so, dass das Ausschütten des Wassers keine Probleme bereitet. Leiten Sie das Wasser bei Bedarf mit einem Schlauch weiter weg.
  • Page 43: Erste Benutzung

    43/75 Befestigung des Ofens Die außerhalb des Badefasses verwendbaren MACU-/CUBE-Öfen werden separat geliefert und die Verpackung des Ofens enthält die modellspezifische Einbauanleitung und das entsprechende Zubehör. Die Cozy-Becken haben keine Halterungen im Becken selbst, da der Ofen sich so nah am Boden befindet, dass es einfacher ist, ihn von unten zu stützen.
  • Page 44 44/75 BENUTZUNG Beim Füllen des Beckens sollte die geplante Zahl der Badenden berücksichtigt werden, denn die Personen verdrängen das Wasser im Becken. D. h., wenn zu erwarten ist, dass das Becken voll von Badenden wird, empfiehlt es sich, nur bis zum Minimum aufzufüllen. Wenn eine eigene Pumpe zum Füllen des Beckens benutzt wird, sollte der Pumpschlauch nach dem Füllen aus dem Becken genommen werden.
  • Page 45 Die Wassertemperatur sollte während des Heizens etwa alle 20 min gemessen werden, da sich das Wasser beim Heizen schichtet, sollte es vor dem Messen z.B. mit dem Paddel von Kirami vermengt werden. Ist die Temperatur auf ca. 32 Grad gestiegen, sollte mit weniger Holz geheizt werden, damit das Badefass nicht unnötigerweise zu heiß...
  • Page 46 46/75 PFLEGE DES FASSES UND SICHERHEIT Das Becken sollte bei Nichtbenutzung abgedeckt werden, damit kein Schmutz hineingelangt. Zum Abdecken eignen sich die als Zubehör lieferbaren Deckel. Auch während des Heizens empfiehlt es sich, das Becken abzudecken, damit die Wärmeverluste möglichst gering bleiben. Oberflächenbehandlung Gebeizte Fichte Die gebeizten Fichtenpaneele halten ihre Farbe recht gut, sollten aber bei Bedarf erneut behandelt...
  • Page 47 Nach jeder Nutzung sollten der Ofen und die Rohre des Badefasses gespült werden. Das Waschen kann zum Beispiel mit Kiefernseife und einem Tuch oder mit dem Biowaschmittel von Kirami durchgeführt werden. Lassen Sie den Ablaufhahn nach der Entleerung und Reinigung offen stehen, damit das gesamte Wasser aus den Rohren abfließen kann.
  • Page 48: Garantie

    48/75 Personen mit ansteckenden Hautkrankheiten sollten am Ende baden. Für Personen mit Herzproblemen empfiehlt es sich, bei Wassertemperaturen unter 37 °C zu baden. Bei kaltem Wetter sollte eine Badehaube aufgesetzt werden, um sich nicht zu erkälten. Der möglicherweise zur Abdeckung des Beckens verwendete Deckel sollte auf eine saubere Unterlage und weg vom Boden gestellt werden, wenn er gerade nicht verwendet wird, damit mit ihm keine Verunreinigungen in das Becken gelangen.
  • Page 49 EPDM-Kautschuk; Randkragen und Dichtungen besprochen werden GENUSSVOLLE BADEERLEBNISSE WÜNSCHT IHNEN KIRAMI OY! Wir halten uns das Recht auf Änderungen am Produkt ohne gesonderte Mitteilung vor. Schließen Sie sich denen an, die uns ein „Gefällt mir“ auf Facebook gegeben haben! Sie erhalten dort Hinweise und Informationen zur Verwendung von Produkten, sie können sich an...
  • Page 50 50/75 Gebrauchsanweisung TUBE-Außenofen Paketinhalt: • TUBE-Ofen, hergestellt aus Schiffsaluminium (AlMg3) • Ofenklappe mit Zuluftschieber aus Stahl • 2 Roste aus Gusseisen • 1 L-förmiger Massivrost • 2 Gummibefestigungsschläuche Ø 75 mm • 4 Schlauchschellen Ø 80–85 mm • Ascheschaufel • 1 Entleerungsventil 1 ½“ •...
  • Page 51 51/75 Aufbau Der Ofen wird mit Gummischläuchen am Badefass befestigt. Anschließen verwendeten Gummischläuche müssen durch Auftragen Silikonspray oder Seife auf ihren Innenflächen geglättet werden. So lassen sich die Verbindungsschläuche leichter aufziehen und verknittern nicht. Zuerst werden die Gummischläuche am Badefass aufgesteckt und mit Rohrschellen befestigt.
  • Page 52 52/75 Brandschutz Wird das Badefass in der Nähe von Gebäuden, z. B. Rand einer Terrasse, aufgestellt, muss sichergestellt werden, dass sich der Schornstein weit genug von brennbaren Bauten entfernt befindet. Außerdem sollte der horizontale und vertikale Abstand kontrolliert werden, um zu verhindern, dass das Gebäude in Brand gerät.
  • Page 53 53/75 Magnesium -Anodenstab für Öfen Magnesium wirkt als Anode, was bedeutet, dass das Magnesium korrodiert wird bevor das Aluminium des Ofens zu korrodieren anfingt. Die Magnesium-Anode sollte in Abständen von zwölf Monaten gewechselt werden bzw. wenn sie fast verbraucht ist. Wenn die Anode nicht rechtzeitig getauscht wird, erlischt die Garantie des Ofens.
  • Page 54 54/75 Erwärmen Sie das Wasser nicht zu sehr, die empfohlene Temperatur des Badewassers beträgt +37 °C. Entfernen Sie nach jedem Heizen die Asche, sodass die Roste nicht vorzeitig verglühen und der Ofen gut zieht. Als Brennholz dürfen nur kleine trockene Scheite verwendet werden. Große und feuchte Holzscheite können leicht dazu führen, dass sich die Heizzeit verdoppelt.
  • Page 55: Entsorgung Des Produkts

    Die restlichen Teile sind als Restmüll zu entsorgen. Kirami Oy wünscht Ihnen angenehmes Baden! Wir behalten uns das Recht vor, ohne Mitteilung Änderungen am Produkt vorzunehmen. Wenn diese Anleitung mit einem Badefass von dritter Seite geliefert wurde, ist Kirami nicht für Probleme mit dem Badefass verantwortlich.
  • Page 56 56/75 Magnesium -Anodenstab für Öfen - Als Neuheit sind alle Ofen-Modelle zusätzlich mit einem Magnesium-Anodenstab ausgestattet. - Magnesium wirkt als Anode, was bedeutet, dass das Magnesium korrodiert wird bevor das Aluminium des Ofens zu korrodieren anfingt. - Die Magnesium-Anode sollte in Abständen von zwölf Monaten gewechselt werden bzw.
  • Page 57 57/75 Tauschvorgang der Magnesium-Anode 1. Gewinde der Anode lösen. 2. Verbrauchte Anode vollständig herausnehmen. 3. Neue Anode anstelle der verbrauchten einsetzen. 4. Gewinde der neuen Anode mit Schraubenschlüssel fest anziehen, damit die Verbindung wasserdicht wird Anmerkung! Gewinde vor dem Heizen auf Wasserdichtheit prüfen. Wenn der Ofen aus dem Gewinde leckt, ist das Gewinde stärker anzuziehen und zu prüfen, ob die Dichtung an ihrem Platz sitzt.
  • Page 58 58/75 MODE D'EMPLOI Kirami® Comfort Cozy Vérifiez le contenu de la livraison au plus tôt ! Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute utilisation future. NB remplissage minimum : p. 5...
  • Page 59: Informations Générales

    59/75 Informations générales Le produit est destiné exclusivement à un usage extérieur privé. Sous nos bassins, se trouve une plate-forme ou une structure de transport qui doit être retirée avant l’installation définitive du tonneau. Ne soulevez pas le tonneau depuis ses rebords, mais essayez toujours de le soulever depuis le fond.
  • Page 60: Securité Incendie

    60/75 Évacuation de l'eau L'orifice d'évacuation de l'eau est le tuyau opposé au poêle (diamètre intérieur de 2 ½”) , avec un mécanisme de fermeture intégré / un joint de tuyau de 38 mm. Placez le bassin de manière à ce que l'évacuation de l'eau ne soit pas empêchée.
  • Page 61: Première Utilisation

    61/75 poêle pour le soutien. Cependant, vérifiez toujours que le soutien soit à une hauteur adaptée à l'endroit d'installation. L’éventuel porte-boissons / panneau de protection peut être fixé avec les vis fournies avec le poêle aux anses de celui-ci. Vérifiez la densité de l'eau des joints du poêle et leur fixation au tonneau. Un porte-boissons / une protection est disponible pour chaque modèle, sa fixation peut se faire par le poêle Cheminée...
  • Page 62: Remplissage Minimum

    62/75 Remplissage minimum : Le bassin doit toujours être rempli 5 cm au-dessus des tuyaux de raccords supérieurs du poêle avant d'allumer un feu dans celui-ci (image de droite). Ne laissez pas un poêle rempli geler en hiver. Videz le bassin ou assurez-vous que le chauffage est suffisant.
  • Page 63: Traitement Des Surfaces

    20 minutes. Étant donné que l'eau forme des couches en chauffant, avant de prendre sa température, il faut la mélanger avec, par exemple, la lame de mélange de Kirami. Lorsque la température atteint environ 32 degrés, il est recommandé de réduire la quantité de bûches afin de ne pas trop chauffer le bassin.
  • Page 64: Traitement Thermique

    à l'huile de pin et un chiffon, par exemple, ou avec le détergent bio Kirami. Pour un usage public, il faut utiliser des produits chimiques bactéricides, en principe du chlore. Pour un usage domestique, des produits chimiques à base d'oxygène peuvent remplacer le chlore et sont adaptés à...
  • Page 65 65/75 N'utilisez que les produits chimiques recommandés par le fabricant. Les produits sous forme de tablette doivent toujours être dilués dans le bassin avec un doseur, ils ne doivent jamais être versés directement dans le bassin. Afin de pouvoir réutiliser l'eau plusieurs fois, il faut utiliser des produits chimiques, un filtre et d'éventuels produits de nettoyage.
  • Page 66 66/75 GARANTIE Nos tonneaux et nos bassins sont garantis 24 mois contre tout défaut de matériel ou de fabrication. La garantie entre en vigueur lorsque l'utilisateur a pris connaissance du mode d'emploi et le respecte. AVERTISSEMENT ! La garantie ci-dessus ne s'applique pas aux produits destinés à des fins commerciales.
  • Page 67: Recyclage Du Produit

    être éliminé en le brûlant en petites quantités avec le bois. Les autres parties font partie des déchets ménagers. Symbole Lieu où utilisé dans les cuves de Kirami Disposition Plastique PVC ; pièces des tuyaux À mettre en décharge Peut être brûlé, peut être...
  • Page 68: Le Contenu De La Livraison

    68/75 Mode d’emploi : Poêle échangeur TUBE Le contenu de la livraison : • Poêle échangeur TUBE : aluminium marin (AlMg3) • Grille de foyer : fonte 2 pcs • Plaque pare-feu en L 1 pc • Porte de four doublée avec plaque interne en acier •...
  • Page 69: Installation Séparée

    69/75 Installation Le poêle est raccordé à la cuve par deux brides en caoutchouc. Il est conseillé de diffuser un spray de silicone ou autre lubrifiant comme du savon, à l’intérieur des brides pour faciliter la pose et serrer uniformément les colliers de serrage afin d’éviter aux tuyaux de se plisser.
  • Page 70: Les Foyers Fermés

    70/75 A proximité ou lors d’un passage à travers une toiture, la partie isolée de la cheminée, (sortant par la toiture) doit continuer au moins un 1m au-dessus de la toiture. Se renseigner auprès des autorités incendie de votre résidence. Tenir également compte de la sécurité...
  • Page 71 71/75 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le fourneau ne doit jamais être allumé si la cuve d’eau est vide ou pas suffisamment remplie ! Utiliser le fourneau sans le niveau d’eau requit aboutit toujours à la fusion du fourneau ! La cuve doit toujours être remplie à un niveau minimum dépassant de 5 cm par rapport aux conduits d’eau supérieurs avant d’allumer le feu (voir figure).
  • Page 72: Propreté Et Produits Chimiques

    Assurer la propreté et l’hygiène de la cuve en la lavant et en la séchant soigneusement et fréquemment. Pour le lavage, utiliser par exemple un détergent biologique Kirami, ou le savon de pin, en se servant d’une brosse appropriée. Pour l’usage public, l’utilisation de produits chimiques antibactériens est nécessaire –...
  • Page 73: Mise Au Rebut Du Produit

    La société Kirami Oy vous souhaite d’agréables bains ! Nous nous réservons le droit de modifier le produit sans avis spécifique. Si cette notice accompagne une cuve livrée par un tiers, la responsabilité de Kirami Oy ne peut être engagée vis-à-vis de cette cuve.
  • Page 74: Tige D'anode De Magnésium Pour Poêles

    74/75 Tige d'anode de magnésium pour poêles - Une tige de magnésium a été ajoutée à tous les modèles de poêles comme nouveauté. - Le magnésium joue un rôle d'anode, c'est-à-dire qu'il s'oxyde avant l'aluminium du poêle. - La tige de magnésium doit être changée tous les 12 mois ou lorsqu'elle est usée.
  • Page 75: Changer La Tige De Magnésium

    75/75 Changer la tige de magnésium 1. Ouvrez le filetage de la tige. 2. Retirez entièrement la tige usée. 3. Remplacez-la par une tige neuve. 4. Serrez les filetages de la nouvelle tige, vous aurez besoin d'une clé de serrage afin que le joint soit étanche.

Table des Matières