Masquer les pouces Voir aussi pour Comfort Family:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1/76
INSTRUCTIONS FOR USE
Kirami® Comfort Family
Inspect the contents of the delivery immediately!
Read and save the instructions for further use.
Note the minimum fill: p. 5

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KIRAMI Comfort Family

  • Page 1 1/76 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Comfort Family Inspect the contents of the delivery immediately! Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill: p. 5...
  • Page 2 3 DRAWINGS page 6 NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN page 24 EN INSTRUCTIONS FOR USE page 41 DE GEBRAUCHSANWEISUNGEN page 59 FR MODE D’EMPLOI Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc. www.facebook.com/kiramioy Kirami Oy YouTube channel https://www.youtube.com/channel/UCZ99_3iXnZZRn9bpkp4UpAg...
  • Page 3 3/76 Tekniset kuvat - Tekniska bilder- Technical drawing - Technische Abbildungen - Figures techniques – Чертежи - Technische tekening...
  • Page 4 4/76...
  • Page 5 5/76...
  • Page 6 6/76 GEBRUIKSAANWIJZING Kirami® Comfort Family Controleer de inhoud van de zending direct bij ontvangst! Lees deze instructies goed door en bewaar deze eventueel voor later. Let op het MINIMALE WATERNIVEAU: pag. 5...
  • Page 7: Installatie

    7/76 Algemeen Het product is alleen ontworpen voor privégebruik buitenshuis. De hottubs zijn voor transport op een pallet geplaatst. Dit dient te worden verwijderd voor de definitieve plaatsing van de hottub. De hottub mag niet aan de randen van de kuip worden opgetild, probeer altijd de kuip bij de bodem op te tillen.
  • Page 8 De schoorsteen en de deur van de kachel worden echter wel heet. Wij bieden een ruim assortiment schoorsteen benodigdheden, zoals speciale vonkenvangers en extra schoorsteenpijpen, hier kunt u voor terecht bij uw Kirami dealer. Raadpleeg zo nodig uw plaatselijke brandweer.
  • Page 9 De Kirami drankjeshouders kunnen met de meegeleverde schroeven aan de steunen van de kachel worden bevestigd.
  • Page 10 10/76 Als u gebruik maakt van uw eigen pomp voor het vullen van de kuip, verwijder dan na het vullen de pompslang. Veel pompen hebben geen terugslagklep die voorkomt dat het water uit de kuip stroomt als de pomp wordt uitgeschakeld. Controleer voor het vullen van de kuip of de stop op de bodem goed dicht is, en nadat u de kuip met ongeveer 10 cm water hebt gevuld of deze nog op zijn plaats zit.
  • Page 11 20 minuten. Omdat het water ongelijkmatig opwarmt, moet het, voordat u gaat meten, eerst worden gemengd, bijv. met de Kirami roerspaan. Wanneer het water de temperatuur van 32 graden bereikt, is het verstandig minder hout toe te voegen, zodat het bad niet onnodig heet wordt.
  • Page 12 12/76 ONDERHOUD EN VEILIGHEID VAN DE HOTTUB Dek de kuip af wanneer deze niet in gebruik is om deze schoon te houden. Hiervoor zijn optionele modelspecifieke afdekkingen verkrijgbaar. Tijdens het verwarmen dient de kuip te worden afgedekt om het warmteverlies zo laag mogelijk te houden. Oppervlaktebehandeling Gebeitst vurenhout Panelen van gebeitst vurenhout zijn tamelijk kleurvast, maar kunnen eventueel nabehandeld...
  • Page 13 Aangeraden wordt om elke keer na gebruik de leidingen van de kachel en de kuip te spoelen. U kunt de kuip bijvoorbeeld wassen met een zachte spons met pijnzeep of met Kirami Bio-zeep. Laat na het leegmaken en schoonmaken de afvoerkraan open staan, zodat al het water uit de leidingen kan wegstromen.
  • Page 14: Garantie

    14/76 Lange tijd doorbrengen in een bad kan leiden tot uitdroging en baden in te warm water kan in het ergste geval leiden tot een hitteberoerte. GARANTIE Wij bieden op onze hottubs 2 jaar garantie op het materiaal en de fabricage. De garantie is van kracht wanneer de gebruiker de instructies heeft gelezen en opvolgt.
  • Page 15: Afvoeren Van Het Product

    EPDM-rubber; bovenrand en afdichtingen KIRAMI OY WENST U VEEL PLEZIER BIJ HET BADEN! Wij behouden alle rechten op het product zonder voorafgaande kennisgeving. LIKE ons op Facebook! Tips over het gebruik van het product, wedstrijden, ervaringen, foto's en nog veel meer vindt u op www.facebook.com/kiramioy...
  • Page 16 16/76 Gebruikershandleiding CULT Externe houtgestookte HotTubkachel Inhoud • Marine aluminium (AlMg3) kachel • vuurplaat voor het vuurrooster • vuurrooster • vuur plaat bovenkant • Deur met luchtgaten • Rubber slangen Ø75mm 2st • Slangklemmen Ø80-85mm 4 st • Deze handleiding. Gereedschap •...
  • Page 17 17/76 Installatie De installatie procedure verschilt tussen de verschillende hot tubs modellen. Voor elke hot tub zijn de 2 rubbere slangen en de slangklemmen nodig om de kachel op zijn plaats te installeren. De hoogte kan wisselen per model. De volgende instructies zijn voor alle modellen gelijk. Er is een vuur plaat met vuur rooster onderin de kachel en een vuur plaat boven in de kachel.
  • Page 18 18/76 Installatie voor kunststoffen tubs (Original Easy) De Kachel voor Kirami kunststof hottubs moet worden aangesloten met de rubber slangen aan de Ø75mm PVC pijpen aan de tub. De kachel wordt bij de kunststoffen hottubs op dezelfde hoogte geplaatst als de Hottub.De kachel staat net als de hottub op de grond op gelijke hoogte en hangt niet aan de hottub.Zit er...
  • Page 19 1x per 12 maanden, Is de magnesium anode niet vervangen, dan vervalt de garantie op de kachel. De magnesium staaf is verkrijgbaar bij uw Kirami verkooppunt. Instructie voor vervanging van de anode vindt u in de verpakking van het vervangings set.
  • Page 20 20/76 Overhit het water niet wij adviseren een water temperatuur van +37°C. Maak de kachel schoon na gebruik van uw hottub, dan hebben de vuur roosters de langste levensduur. Gebruik alleen smal en droog haardhout, dik en vochtig hout kan makkelijk uw stooktijd verdubbelen.
  • Page 21 Kirami wenst u veel plezier bij het baden. Wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan het product zonder nadere kennisgeving uit te voeren. Indien deze handleiding bij een hottub van een ander merk wordt geleverd, is Kirami niet verantwoordelijk voor eventuele problemen met de desbetreffende hottub.
  • Page 22 22/76 Kirami Hottub Kachel met anode - Voor alle Kirami kachels sinds 2017 is er een magnesium staaf beschikbaar die in de kachel geplaatst kan worden. - Magnesium werkt als een anode waardoor eventuele corrosie eerst optreedt in de magnesium staaf voordat de aluminium kachel wordt aangetast.
  • Page 23 23/76 Vervanging van de magnesium staaf 1. Draai de staaf uit de kachel 2. Haal de oude staaf uit de kachel en vervang de staaf. 3. Plaats de nieuwe staaf. 4. Draaj de staaf vast met een tang om hem waterdicht te krijgen.
  • Page 24 24/76 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Comfort Family Inspect the contents of the delivery immediately! Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill: p. 5...
  • Page 25: Water Discharge

    25/76 General This product is designed for private outdoor use only. The tubs have a frame and transport pallet for transport. It needs to be removed before the final placement of the tub. Do not lift the tub from its brims. The tub should always be lifted from its bottom. In case the tub has been supplied sideways, it needs to be turned to the correct position as soon as possible, so that the tub does not become oval and the bottom will not come off from the sides.
  • Page 26: Fire Safety

    26/76 Lift the brim of the tub up when connecting the valve (picture on right) to fit the valve. Use pipe tape in all pipe thread connections, in case the connection does not have any sealing. The plug in the shut-off valve is opened and locked by tightening the plug with a ring nut and by moving the loosened plug in or out.
  • Page 27 27/76 Chimney Be careful, the edges of the chimney are very sharp. Use protective gloves! The chimney is delivered in a separate box and it consists of four parts (picture on right) and it needs to be assembled. Remove the protective film from the thermal protection and place the assembled chimney to the chimney outlet of the stove.
  • Page 28 28/76 Minimum fill: The tub needs to be filled at least 5 cm above the upper connection pipes of the stove before lighting the fire in the stove (picture on right). Do not let a full tub freeze in the winter. Empty the tub or ensure appropriate heating.
  • Page 29 The water temperature should be measured every 20 minutes during heating. Because water stratifies into layers when it warms up, it should be mixed with a Kirami paddle, for example. When the temperature reaches approx. 32°C, it is advisable to reduce the amount of firewood added so as to avoid overheating the tub.
  • Page 30 Washing can be made, for example, with pine soap and cloth or Kirami Bio solution. After emptying and cleaning the tub, leave the drain tap open to allow water to drain off the pipes.
  • Page 31 31/76 When bathing in cold weather, use a bathing cap to avoid catching a cold. Avoid using the tub if you are tired or feeling unwell. Prolonged bathing may cause dehydration, and bathing in excessively hot water may even cause heat stroke.
  • Page 32: Disposal Of The Product

    EPDM rubber; brim collar and seals the local waste management company. KIRAMI OY WISHES YOU ENJOYABLE BATHING MOMENTS! We reserve all rights to the product without any prior notification. Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc.
  • Page 33: Contents Of The Package

    33/76 Instruction manual CULT Outside heater for bath barrels Contents of the package • Marine aluminium (AlMg3) heater • Cradle for the grate (in its place) • Grate (in its place) • Fire plate for top shelf (in its place) •...
  • Page 34 34/76 Installation The installation procedure varies between different barrel / tub models. Common to them all is that you use two rubber hose pieces and hose clamps to fix the heater in its place. Using of the fixing pieces and installation height varies. There is a grate cradle in the bottom of the heater.
  • Page 35 35/76 Installation for plastic tubs (Original Easy) Heater for plastic tubs is connected with rubber hoses to the Ø75mm PVC pipes on the tub. In this installation the heater is placed on the same level with the tub so both are directly in contact with ground.
  • Page 36 36/76 Notice also the fire safety in front of the furnace. There shouldn’t be any flammable materials in front of the furnace. There should be an area, which is demonstrated in the picture that should be made of incombustible material such as concrete, sand or metal. Magnesium anode rod Magnesium will work as anode, meaning that magnesium will corrode before heater’s aluminium does.
  • Page 37 37/76 Use only small and dry firewood for the heater. The use of big and moist wood will easily double the heating time. Use of common alder is not recommended, since it causes more soot and stickier soot than other firewood. The use of the heater that is loaded from outside of the barrel is as easy as the use of any other normal fireplace.
  • Page 38 Other parts belong to mixed waste. Kirami wishes you enjoyable bathing experiences. We hold the rights for changes in the product without separate notice. If this manual is supplied with a third party hot tub, Kirami is not responsible for any issues with the tub.
  • Page 39 39/76 Kirami Heaters – Magnesium anode rod - As a new addition to all heaters we have added insertable magnesium rod. - Magnesium will work as anode, meaning that magnesium will corrode before heater’s aluminium does. - The mangesium rod should be replaced annually or after it has been depleted.
  • Page 40 40/76 Replacing the magnesium rod 1. Unfasten thread of the rod. 2. Take out the old rod and replace it with a new magnesium rod. 3. Insert the new rod. 4. Fasten the thread, you will need to use pliers to make it waterproof.
  • Page 41 41/76 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Kirami® Comfort Family Überprüfen Sie den Inhalt der Lieferung unverzüglich! Die Anweisungen genau lesen und für die Zukunft aufbewahren. Mindestfüllmenge beachten: S. 5...
  • Page 42: Montage

    42/76 Allgemeines Das Produkt ist nur für den privaten Einsatz im Freien bestimmt. Unter dem Becken befindet sich ein Rahmen oder eine Palette für den Transport. Sie müssen vor der endgültigen Aufstellung des Fasses entfernt werden. Wenn das Fass auf der Seite liegend geliefert wird (normalerweise nur bei Lieferung außerhalb Finnlands), muss es möglichst bald aufgerichtet werden, damit es sich nicht zu einem Oval verbiegt.
  • Page 43 43/76 Wasserentleerung Die Wasserablauföffnung ist das Rohr (2 ½” Innengewinde) auf der gegenüberliegenden Seite des Ofens, an das ein integrierter Schließmechanismus/38-mm-Schlauchanschluss angebracht wird. Wählen Sie den Standort des Badefasses so, dass das Ausschütten des Wassers keine Probleme bereitet. Leiten Sie das Wasser bei Bedarf mit einem Schlauch weiter weg.
  • Page 44: Erste Benutzung

    44/76 Befestigung des Ofens Die außerhalb des Badefasses verwendbaren CULT-Öfen werden separat geliefert und die Verpackung des Ofens enthält die modellspezifische Einbauanleitung und das entsprechende Zubehör. Die Family-Becken haben keine Halterungen im Becken selbst, da der Ofen sich so nah am Boden befindet, dass es einfacher ist, ihn von unten zu stützen.
  • Page 45 45/76 Im Family Badefass befinden sich eingebaute Treppen, um den Ein- und Ausstieg zu erleichtern. Die höhere Stufe eignet sich auch als Sitzgelegenheit für Kinder während des Badens. Im Family-Modell ist je nach dem Sortiment des Ziellandes die Durchführung eventuell schon angelegt.
  • Page 46 Die Wassertemperatur sollte während des Heizens etwa alle 20 min gemessen werden, da sich das Wasser beim Heizen schichtet, sollte es vor dem Messen z.B. mit dem Paddel von Kirami vermengt werden. Ist die Temperatur auf ca. 32 Grad gestiegen, sollte mit weniger Holz geheizt werden, damit das Badefass nicht unnötigerweise zu heiß...
  • Page 47 47/76 PFLEGE DES FASSES UND SICHERHEIT Das Becken sollte bei Nichtbenutzung abgedeckt werden, damit kein Schmutz hineingelangt. Zum Abdecken eignen sich die als Zubehör lieferbaren Deckel. Auch während des Heizens empfiehlt es sich, das Becken abzudecken, damit die Wärmeverluste möglichst gering bleiben. Oberflächenbehandlung Gebeizte Fichte Die gebeizten Fichtenpaneele halten ihre Farbe recht gut, sollten aber bei Bedarf erneut behandelt...
  • Page 48 Nach jeder Nutzung sollten der Ofen und die Rohre des Badefasses gespült werden. Das Waschen kann zum Beispiel mit Kiefernseife und einem Tuch oder mit dem Biowaschmittel von Kirami durchgeführt werden. Lassen Sie den Ablaufhahn nach der Entleerung und Reinigung offen stehen, damit das gesamte Wasser aus den Rohren abfließen kann.
  • Page 49: Garantie

    49/76 Personen mit ansteckenden Hautkrankheiten sollten am Ende baden. Für Personen mit Herzproblemen empfiehlt es sich, bei Wassertemperaturen unter 37 °C zu baden. Bei kaltem Wetter sollte eine Badehaube aufgesetzt werden, um sich nicht zu erkälten. Der möglicherweise zur Abdeckung des Beckens verwendete Deckel sollte auf eine saubere Unterlage und weg vom Boden gestellt werden, wenn er gerade nicht verwendet wird, damit mit ihm keine Verunreinigungen in das Becken gelangen.
  • Page 50 EPDM-Kautschuk; Randkragen und Dichtungen besprochen werden GENUSSVOLLE BADEERLEBNISSE WÜNSCHT IHNEN KIRAMI OY! Wir halten uns das Recht auf Änderungen am Produkt ohne gesonderte Mitteilung vor. Schließen Sie sich denen an, die uns ein „Gefällt mir“ auf Facebook gegeben haben! Sie erhalten dort Hinweise und Informationen zur Verwendung von Produkten, sie können sich an...
  • Page 51 51/76 Gebrauchsanweisung CULT Außenofen für Badefass Paketinhalt: • Ofen, hergestellt aus Marine-Aluminium (AlMg3) • Rostgestell (eingebaut) • Rost (eingebaut) • Feuergitter für obere Regalebene (eingebaut) • Brennkammerluke mit Luftzuführung • 2 Gummibefestigungsschläuche Ø 75 mm • 4 Schlauchschellen Ø 80-85 mm •...
  • Page 52 52/76 Aufbau Die Montage des Ofens an das Badefass hängt vom Fassmodell ab. Bei allen Modellen wird der Ofen jedoch auf die gleiche Weise mit den Befestigungsschläuchen und den Schlauchschellen am Badefass befestigt. Die Verwendung von Befestigungswinkeln und die Montagehöhe variieren. Im Ofen befindet sich am Boden ein Rostgestell, auf dem der Rost liegt, sowie auf dem oberen Regal eine Luftführung, hinter der die Flammen in den Schornstein gelangen.
  • Page 53 53/76 Montage an einem Kunststoffbadefass (Original Easy & Comfort Cozy) Bei einem Kunststoffbadefass wird der Ofen mit Gummischläuchen von Ø 75 mm an den Kunststoffstutzen am Badefass mit angeschlossen. In diesem Fall muss der Ofen auf der gleichen Höhe mit dem Badefass verbunden werden, sodass beide Kontakt mit dem Boden haben und der Ofen nicht in der Seite des Fasses hängt.
  • Page 54 54/76 Schornsteins reicht ein geringerer seitlicher Abstand. Wenn der Schornstein näher aufgestellt werden soll, muss ein isolierter Schornstein verwendet werden, der separat zu erwerben ist. Wenn der Schornstein in der Nähe eines Dachs aufgestellt oder durch das Dach geführt wird, muss er mindestens einen (1) Meter über das Dach reichen.
  • Page 55 Sauberkeit und Chemikalien Um die Sauberkeit und Hygiene des Badefasses sicherzustellen, sollte es ausreichend oft gründlich gereinigt und getrocknet werden. Zum Waschen kann zum Beispiel Kirami- Biowaschmittel oder Kiefernseife zusammen mit einer geeigneten Bürste verwendet werden. Bei Nutzung des Badefasses durch ein größeres Publikum müssen Chemikalien verwendet werden, die Bakterien abtöten, also in der Praxis Chlor.
  • Page 56: Entsorgung Des Produkts

    Die restlichen Teile sind als Restmüll zu entsorgen. Kirami Oy wünscht Ihnen angenehmes Baden! Wir behalten uns das Recht vor, ohne Mitteilung Änderungen am Produkt vorzunehmen. Wenn diese Anleitung mit einem Badefass von dritter Seite geliefert wurde, ist Kirami nicht für Probleme mit dem Badefass verantwortlich.
  • Page 57 57/76 Magnesium -Anodenstab für Öfen - Als Neuheit sind alle Ofen-Modelle zusätzlich mit einem Magnesium-Anodenstab ausgestattet. - Magnesium wirkt als Anode, was bedeutet, dass das Magnesium korrodiert wird bevor das Aluminium des Ofens zu korrodieren anfingt. - Die Magnesium-Anode sollte in Abständen von zwölf Monaten gewechselt werden bzw.
  • Page 58 58/76 Tauschvorgang der Magnesium-Anode 1. Gewinde der Anode lösen. 2. Verbrauchte Anode vollständig herausnehmen. 3. Neue Anode anstelle der verbrauchten einsetzen. 4. Gewinde der neuen Anode mit Schraubenschlüssel fest anziehen, damit die Verbindung wasserdicht wird Anmerkung! Gewinde vor dem Heizen auf Wasserdichtheit prüfen. Wenn der Ofen aus dem Gewinde leckt, ist das Gewinde stärker anzuziehen und zu prüfen, ob die Dichtung an ihrem Platz sitzt.
  • Page 59 59/76 MODE D'EMPLOI Kirami® Comfort Family Vérifiez le contenu de la livraison au plus tôt ! Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute utilisation future. NB remplissage minimum : p. 5...
  • Page 60: Informations Générales

    60/76 Informations générales Le produit est destiné exclusivement à un usage extérieur privé. Sous nos bassins, se trouve une plate-forme ou une structure de transport qui doit être retirée avant l’installation définitive du tonneau. Ne soulevez pas le tonneau depuis ses rebords, mais essayez toujours de le soulever depuis le fond.
  • Page 61: Securité Incendie

    61/76 Évacuation de l'eau L'orifice d'évacuation de l'eau est le tuyau opposé au poêle (diamètre intérieur de 2 ½”) , avec un mécanisme de fermeture intégré / un joint de tuyau de 38 mm. Placez le bassin de manière à ce que l'évacuation de l'eau ne soit pas empêchée.
  • Page 62: Première Utilisation

    62/76 d'installation. L’éventuel porte-boissons / panneau de protection peut être fixé avec les vis fournies avec le poêle aux anses de celui-ci. Vérifiez la densité de l'eau des joints du poêle et leur fixation au tonneau. Un porte-boissons / une protection est disponible pour chaque modèle, sa fixation peut se faire par le poêle Cheminée Attention, les rebords de la cheminée sont très coupants, utilisez des...
  • Page 63: Remplissage Minimum

    63/76 Remplissage minimum : Le bassin doit toujours être rempli 5 cm au-dessus des tuyaux de raccords supérieurs du poêle avant d'allumer un feu dans celui-ci (image de droite). Ne laissez pas un poêle rempli geler en hiver. Videz le bassin ou assurez-vous que le chauffage est suffisant.
  • Page 64: Traitement Des Surfaces

    20 minutes. Étant donné que l'eau forme des couches en chauffant, avant de prendre sa température, il faut la mélanger avec, par exemple, la lame de mélange de Kirami. Lorsque la température atteint environ 32 degrés, il est recommandé de réduire la quantité de bûches afin de ne pas trop chauffer le bassin.
  • Page 65: Traitement Thermique

    à l'huile de pin et un chiffon, par exemple, ou avec le détergent bio Kirami. Pour un usage public, il faut utiliser des produits chimiques bactéricides, en principe du chlore. Pour un usage domestique, des produits chimiques à base d'oxygène peuvent remplacer le chlore et sont adaptés à...
  • Page 66 66/76 N'utilisez que les produits chimiques recommandés par le fabricant. Les produits sous forme de tablette doivent toujours être dilués dans le bassin avec un doseur, ils ne doivent jamais être versés directement dans le bassin. Afin de pouvoir réutiliser l'eau plusieurs fois, il faut utiliser des produits chimiques, un filtre et d'éventuels produits de nettoyage.
  • Page 67 67/76 GARANTIE Nos tonneaux et nos bassins sont garantis 24 mois contre tout défaut de matériel ou de fabrication. La garantie entre en vigueur lorsque l'utilisateur a pris connaissance du mode d'emploi et le respecte. AVERTISSEMENT ! La garantie ci-dessus ne s'applique pas aux produits destinés à des fins commerciales.
  • Page 68: Recyclage Du Produit

    être éliminé en le brûlant en petites quantités avec le bois. Les autres parties font partie des déchets ménagers. Symbole Lieu où utilisé dans les cuves de Kirami Disposition Plastique PVC ; pièces des tuyaux À mettre en décharge Peut être brûlé, peut être...
  • Page 69: Contenu Du Paquet

    69/76 Notice d’emploi Fourneau extérieur CULT pour bains en bois Contenu du paquet • 1 fourneau en aluminium marin (AlMg3) • 1 berceau recevant la grille (en place) • 1 grille (en place) • 1 plaque protège-feu (en place) • 1 porte, équipée d’un réglage d’air •...
  • Page 70: Étapes De Fixation Du Poele

    70/76 Installation L’installation du fourneau à côté du bain dépend du modèle de celui-ci. Quel que soit le modèle du bain, le fourneau doit toujours être branché avec des tuyaux en caoutchouc et des colliers. L’usage d’ergots et la hauteur d’installation varient. Au fond du fourneau, il y a un berceau, équipé...
  • Page 71: Installation À Côté D'un Tonneau En Plastique (Original Easy)

    71/76 Installation à côté d’un tonneau en plastique (Original Easy) Le fourneau à brancher sur un tonneau en plastique est raccordé aux conduits en plastique Ø 75 mm du tonneau à l’aide des tuyaux flexibles en caoutchouc. Pour ce branchement, le fourneau doit être au même niveau que le tonneau, de manière à...
  • Page 72 72/76 se trouve à une distance inférieure à la valeur indiquée, l’utilisation d’une cheminée isolée séparément disponible est obligatoire. A proximité ou lors d’un passage à travers une toiture, la partie isolée de la cheminée, sortant par la toiture, doit continuer au moins un (1) mètre au-dessus de la toiture. Se renseigner auprès des autorités incendie de votre résidence.
  • Page 73: Propreté Et Produits Chimiques

    Assurer la propreté et l’hygiène de la cuve en la lavant et en la séchant soigneusement et fréquemment. Pour le lavage, utiliser p. ex. le détergent biologique Kirami, ou le savon de pin, en se servant d’une brosse appropriée. En usage public, l’utilisation de produits chimiques antibactériens est nécessaire –...
  • Page 74: Mise Au Rebut Du Produit

    La société Kirami Oy vous souhaite d’agréables bains ! Nous nous réservons le droit de modifier le produit sans avis spécifique. Si cette notice accompagne une cuve livrée par un tiers, la responsabilité de Kirami Oy ne peut être engagée vis-à-vis de la cuve.
  • Page 75: Tige D'anode De Magnésium Pour Poêles

    75/76 Tige d'anode de magnésium pour poêles - Une tige de magnésium a été ajoutée à tous les modèles de poêles comme nouveauté. - Le magnésium joue un rôle d'anode, c'est-à-dire qu'il s'oxyde avant l'aluminium du poêle. - La tige de magnésium doit être changée tous les 12 mois ou lorsqu'elle est usée.
  • Page 76: Changer La Tige De Magnésium

    76/76 Changer la tige de magnésium 1. Ouvrez le filetage de la tige. 2. Retirez entièrement la tige usée. 3. Remplacez-la par une tige neuve. 4. Serrez les filetages de la nouvelle tige, vous aurez besoin d'une clé de serrage afin que le joint soit étanche.

Table des Matières