Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MYTHOS
LIBRETTO ISTRUZIONI
(Istruzioni Originali)
USER HANDBOOK
(Translation of the Original Instructions)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(Traduction des Instructions Originales)
GEBRAUCHANWEISUNGEN
(Übersetzung der Originalanleitungen)
INSTRUCCIONES DE MANEJO
(Traducción de las Instrucciones Originales)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Victoria Arduino MYTHOS 1

  • Page 1 MYTHOS LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen) INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
  • Page 2: Avvertenze E Sicurezze

    AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garan- tire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considera- zione i seguenti suggerimenti: •...
  • Page 3: Pericolo Di Ustione

    • Non inserire mai oggetti all’interno delle griglie dei ventilatori. PERICOLO DI USTIONE Attenzione a non toccare la resistenza o il portamacine superiore durante il funzionamento della macchina, in quanto possono raggiungere tempe- rature elevate. CAMPO D’IMPIEGO E USO PREVISTO • Il macinadosatore è concepito per un uso professionale da personale specia- lizzato.
  • Page 4: Precautions And Safety Features

    • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinse- rire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina. • Non utilizzare getti d’acqua o detergenti. • In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spengerlo e non manometterlo. • Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. • Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’appa- recchio.
  • Page 5: Burn Hazard

    and the environment, which could otherwise be caused by inadequate dis- posal. Recycling materials helps to preserve our natural resources. For more information about how to recycle this product, you can contact your local council office, local refuse disposal service or the retailer from whom you pur- chased the appliance. • Before carrying out any installation or adjustment process, be sure to have read and thoroughly understood the warnings in this manual. • The company cannot be held liable for any damage to people or property resulting from failure to respect the instructions concerning safety, installation and maintenance contained in this manual.
  • Page 6: Basic Safety Precautions

    in any case at temperatures outside the -5°C to +40°C range. • The user must respect the general safety regulations in force in the country in which the machine is installed as well as the rules of common sense, and shall be responsible for ensuring that periodic machine maintenance is correctly performed. • The persons installing and using the machine and performing machine main- tenance shall inform the manufacturer of any defects or damages due to wear that might jeopardize the original safety features of the machine. • The installer shall be responsible for checking that the machine is installed in tolerable environmental conditions such as to not to create health or safety hazards for those using the machine. • Any responsibility deriving from components manufactured and installed on the machine shall be assumed by the respective manufacturers; responsibility attributable to the persons authorized to use the machine shall be assumed by the customer.
  • Page 7: Avertissements Et Sécurité

    contact an authorized service center. • During the working of the machine, do not touch the hot parts to avoid burns. • While machine is operating, the upper grinder holder may reach high tempera- tures; do not touch such part during functioning for any reason. WARNING If the thermal breaker to protect the motor is triggered, do not attempt any other manoeuvre. Unplug the machine from the power mains and make sure that any problems have been solved before switching the machine on again.
  • Page 8: Risque De Brûlures

    soit conforme à la puissance absorbée par l’appareil. • L’utilisation d’adaptateur, prises multiples et/ou allonges est déconseillée. • La prise de terre est obligatoire ainsi que la conformité de l’installation élec- trique avec les lois en vigueur du pays. • L’installation de la machine doit être effectuée seulement par un technicien autorisé et qualifié. • Vérifier l’intégrité des composants de la machine et suspendre l’installation si des anomalies ou défauts apparaissent. • Ne bouchez jamais les grilles des ventilateurs. • N’introduisez jamais d’objets à l’intérieur des grilles des ventilateurs. RISQUE DE BRÛLURES Faire attention de ne pas toucher la résistance ou le porte-meules supérieur pendant le fonctionnement de la machine, car ils peuvent atteindre des tempé- ratures très élevées.
  • Page 9 • Ne pas exposer la machine aux agents atmosphériques (soleil, pluie…). • Ne pas en laisser l’utilisation à des enfants ou des personnes irresponsables. • Mettre l’appareil sur un plan horizontal, stable et capable de supporter le poids de la machine. • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou manutention, débrancher la prise d’alimentation. • Ne pas utiliser eau ou détersifs. • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre immé- diatement. • Pour une éventuelle réparation s’adresser exclusivement à un centre d’assis- tance technique autorisée et demander l’utilisation de pièces originales. • Le non respect de cette dernière règle peut compromettre la sécurité de l’appareil.
  • Page 10: Warnhinweise Und Sicherheitseinrichtungen

    WARNHINWEISE UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Hersteller hat im Rahmen des Möglichen alle Sicherheitsmaßnahmen getrof- fen, um die Unversehrtheit des Benutzers zu gewährleisten. Durch unterschiedli- che Installations- und/oder Beförderungsbedingungen können jedoch unkontrol- lierbare und unvorhersehbare Situationen eintreten. Eventuelle Restrisiken müs- sen daher jederzeit in Betracht gezogen werden. Darüber hinaus sind folgende Hinweise zu berücksichtigen: • Seien Sie bei der Beförderung der Maschine vorsichtig, da die Gefahr besteht, dass sie herunter fällt. • Die Verpackungselemente (Karton, Cellophan, Metallklammern, Styroporteile usw.) können scharfkantig sein, Verletzungen hervorrufen oder gefährlich wer- den, wenn sie unvorsichtig gehandhabt oder unsachgemäß verwendet werden. Lassen Sie Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern oder unverantwort- lichen Personen liegen. • Dieses Symbol am Produkt bzw. auf der Packung bedeutet, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf, son- dern bei einer geeigneten, für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten gerüsteten Stelle abgegeben werden muss.
  • Page 11: Wichtige Warnhinweise

    • Die Installation der Maschine darf ausschließlich durch zugelassenes und qualifiziertes Personal vorgenommen werden. • Überprüfen Sie die Unversehrtheit der Bauteile. Sollten Fehler oder Anomalien festgestellt werden, die Installation abbrechen und Ersatz anfordern. • Die Abdeckgitter der Lüfter keinesfalls verschließen. • Keinerlei Gegenstände in die Öffnungen Lüftergitter stecken VERBRENNUNGSGEFAHR Darauf achten, dass der Widerstand bzw. der obere Halter der Mühle wäh- rend des Betriebs der Maschine nicht berührt wird, da diese sehr heiß werden können.
  • Page 12 aus der Steckdose zu ziehen. • Setzen Sie die Maschine nicht Wettereinflüssen aus (Sonne, Regen usw.). • Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät von Kindern oder unverantwortlichen Personen benutzt wird. • Stellen Sie das Gerät während des Betriebs auf eine horizontale, stabile Ebene, die das Gewicht der Maschine zu tragen vermag. • Bevor Sie Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten jeglicher Art vornehmen, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den Stecker abziehen. • Verwenden Sie kein Strahlwasser oder Reinigungsmittel. • Bei Defekten oder Funktionsstörungen des Geräts, schalten Sie es ab und versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. • Wenden Sie sich bei eventuellen Reparaturen ausschließlich an eine zuge- lassene Kundendienststelle und verlangen Sie die Verwendung von Original- Ersatzteilen.
  • Page 13 ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES El constructor ya ha previsto cada seguridad posible por garantir la incolumidad de los utilizadores, pero las variadas condiciones de instalación y/o movimiento pueden crear situaciones incontrolables o no previsibles; por esto es necesario valuar siempre aventuales riesgos residuos y tener en consideración las siguien- tes sugerencias: • Poner atención en la movimentacion de la maquina, porque pueden substir riesgos de caída. • Los elementos de envase (cartón, cellophane, poliestireno, ecc...) pueden cortar, herir o convertirse peligrosos si no manejados con cuidado o utilizados impropiamente; no dejar a la portada de niños o personas no responsables. • Este símbolo sobre el producto o sobre la confección indica que el producto no debe ser considerado como un normal rechazo domestico y debe ser entregado a puntos de cosecha conveniente por el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose que este producto sea correcta- mente despachado, podéis cooperar a prevenir consecuencias negativas...
  • Page 14: Peligro De Quemaduras

    PELIGRO DE QUEMADURAS ¡Atención!. No toque la resistencia o el soporte de las muelas superior durante el funcionamiento de la máquina, ya que pueden alcanzar tempe- raturas muy altas. CAMPO DE UTILIZO Y USO PREVISTO • El molinillo dosificador esta echo por uso profesional y por personal experto. • El molinillo dosificador dobrà ser destinado solo por el uso por lo cual esta echo, o sea machacar en café los granos tostados, cualquier otro uso es calificado como impropio y entonces peligroso.
  • Page 15 • No utilize chorros de agua o detergente. • En caso de fallo o mal funcionamiento de el equipo, apagarlo sin alterar nada. • Por la eventual reparación contactar solamente un centro de asistencia técni- ca autorizado y pedir el utilizo de recambios originales. • La falta de respecto de lo dicho hasta ahora puede comprometer la seguridad de el equipo. • No dejar el equipo insertado inútilmente. Quitar la espina de la red de alimen- tación cuando el equipo no es utilizado. • No obstruir las aberturas y rendijas de ventilación o remoción de calor y no introducir ni agua ni liquidos de ninguna clase. • En caso de daño al cable, substituir pronto por el revendedor autorizado.
  • Page 16 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY Via M. D’Antegiano, 6 - 62020 Belforte del Chienti (MC) – ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: SISTEMA ELETTRONICO DI MACINATURA PER CAFFE’ MODELLO: MYTHOS ELECTRONIC-INSTANTANEOUS COFFEE GRINDER SYSTEM MODEL: MYTHOS-1...
  • Page 17 MYTHOS XVII...
  • Page 18 MYTHOS XVIII...
  • Page 19 Versione Italiana ..........Pagina 2 English Version .............Page 8 Version Française ..........Page 14 Deutsche Version ..........Seite 20 Versión Española..........Página 26 MYTHOS...
  • Page 20: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: VICTORIA ARDUINO - Via M. D’Antegiano, 6 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy MODELLO: MYTHOS - Sistema elettronico-istantaneo di macinatura per caffè. DATI TECNICI MODELLO DESCRIZIONE MYTHOS MYTHOS Voltaggio (V) 220/240 Frequenza (Hz) Assorbimento (W)
  • Page 21: Importanza Del Manuale

    IMPORTANZA DEL MANUALE Il manuale è destinato all'utilizzatore e/o manutentore della macchina ed è considerato parte integrante della stessa. II presente manuale ha la funzione di fornire informazioni per uso corretto della macchina ed un'appropriata manutenzione, nonché di tutelare la sicurezza dell'operatore. II manuale deve essere conservato per tutta la vita della macchina e deve essere passato a qualsiasi altro utente o successivo proprietario.
  • Page 22: Regolazione Della Macinatura

    ATTENZIONE Per evitare otturazioni del beccuccio (8) tenere la coppa porta-filtro appoggiata sulla forcella (7) o inserita nel dispositivo di ritenzione (14). REGOLAZIONE DELLA MACINATURA Per regolare la macinatura è necessario agire sul pomello (10) (vedi fig. 3) ruotandolo in senso orario per fare una macinatura più...
  • Page 23: Parzializzazione Dosi

    2. fare partire un’erogazione. Nel caso in cui via sia stata una modifica della dosa, questa verrà salvata. Per fare partire un’erogazione occorre inserire il portafiltro: nella riga inferiore viene visualiz- zato il tempo che scorre. DOSE 1 0.80 sec Nel caso di parzializzazione disattivata (si veda il paragrafo successivo) l’erogazione prose- gue fino al termine, con o senza portafiltro inserito.
  • Page 24: Pulizia E Manutenzione

    PAGINA 1 - ABILITAZIONE PARZIALIZZAZIONE Tramite il tasto di incremento si abilita o meno la parzializzazione . Tramite il tasto di selezione dose , si passa alla pagina del menù successiva. PAGINA 2 - SCELTA DELLA LINGUA Tramite il tasto di incremento si selezionano via via le lingue disponibili per la centralina: ITALIANO, INGLESE, FRANCESE, SPAGNOLO e TEDESCO.
  • Page 25: Ricerca Guasti

    ATTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da personale specializzato e autorizzato dal costruttore. ATTENZIONE Non effettuare riparazioni di fortuna o precarie, né tanto meno utilizzare ricambi non originali. Per un buon funzionamento dell’apparecchio, è necessario cambiare le macine almeno ogni ~ 1000 kg.
  • Page 26: General Information

    GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: VICTORIA ARDUINO - Via M. D’Antegiano, 6 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy MODELS: MYTHOS - Elettronic-instantaneous coffee grinder system TECHNICAL DATA MODEL DESCRIPTION MYTHOS MYTHOS Volts (V) 220/240 Frequency (Hz) Power (W) Revolution per min. (rpm)
  • Page 27: Preservation Of The Manual

    IMPORTANT INFORMATION This manual is designed for use by the user of the machine and/or by those performing mainte- nance on the machine and must be considered an integral part of the machine itself. This manual provides information concerning correct use and appropriate maintenance of the machine, as well as useful indications for ensuring user safety.
  • Page 28 REGULATION OF THE GRIND To adjust grinding fineness, it is necessary to use the knob (10) (see fig. 3), turning it clock- wise for finer grinding or anti-clockwise for a coarser grind. This adjustment does not have any stop points and each turn of the knob corresponds to a movement of 0.4 mm of the grinders.
  • Page 29: Dose Programming

    DOSE 1 0.80 sec In the case that splitting has been deactivated (see the following paragraph), the pouring operation will continue until its end, with or without the portafilter. 6.3.2 DOSE SPLITTING This function is enabled or disabled from a page in the menu. Doses can be split so as to be able to stop dosing and to resume it as required, at a later moment.
  • Page 30: Cleaning And Maintenance

    PAGE 2 - LANGUAGE SELECT Using the increase button will select one of the languages available for the control unit: ITALIAN, ENGLISH, FRENCH, SPANISH and GERMAN. Using the , button will quit the menu function. CLEANING AND MAINTENANCE WARNING Unplug the appliance from power supply before carrying out any cleaning and main- tenance intervention and leave the hot parts to cool down (see chapter “WARNINGS AND SAFETY”).
  • Page 31: Identifying Breakdowns

    WARNING Maintenance operations must be carried out by specialized personnel authorized by the manufacturer. WARNING Do not carry out unprofessional or dangerous repairs, do not use non-original spare parts. Do not carry out unprofessional or dangerous repairs, do not use non-original spare parts. IDENTIFYING BREAKDOWNS Contact specialized personnel.
  • Page 32: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES CONSTRUCTEUR: VICTORIA ARDUINO - Via M. D’Antegiano, 6 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy MODELÉ: MYTHOS - Système électronique instantané de moulure pour le café CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODELÉ DESCRIPTION MYTHOS MYTHOS Voltage (V) 220/240 Fréquence (Hz)
  • Page 33: Conservation Du Livret

    IMPORTANCE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS Le livret est destiné à l’utilisateur et/ou au manutentionnaire de la machine, et est considéré faisant partie intégrante de la machine. Le présent livret a pour fonction de fournir des informations pour un usage correct et une manutention appropriée de la machine, et aussi de garantir la sécurité...
  • Page 34: Réglage De La Moulure

    ATTENTION Pour éviter d’obstruer le bec (8), laisser le porte-filtre posé sur les tiges (7). RÉGLAGE DE LA MOULURE Pour régler le degré de mouture, il faut agir sur le pommeau (10) (voir fig. 3) en le tournant vers la droite pour obtenir une mouture plus fine et vers la gauche pour augmenter le grain du café...
  • Page 35: Segmentation Des Doses

    2. distribuer un café. démarrer une distribution. Si un changement de dose à été effectué, il sera enregistré. Pour faire démarrer une distribution, il faut introduire le porte-filtre: l’afficheur visualise, sur la ligne du bas, le temps qui s’écoule. DOSE 1 0.80 sec Si la fonction de segmentation des doses est exclue (voir paragraphe suivant), la distribution se poursuit jusqu’à...
  • Page 36: Menu Programmations

    6.3.4 MENU PROGRAMMATIONS Pour accéder au menu, sans le porte-filtre installé, il est nécessaire de frapper simultané- ment les touches . En appuyant sur la touche ,indiquée sur l’afficheur par “>”, on fait défiler les pages du menu. Voyons dans le détail les différentes pages: PAGE 1 –...
  • Page 37: Recherche Blocage

    MANUTENTION ATTENTION Débranchez l’appareil du réseau d’alimentation électrique avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien et attendez le refroidissement des parties chaudes de la machine (voir chapitre "AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ"). ATTENTION Les opérations de manutentions doivent être effectuée par un personnel spécialisé et autorisé...
  • Page 38: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN HERSTELLER: VICTORIA ARDUINO - Via M. D’Antegiano, 6 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy MODELL: MYTHOS - Elektronisches Instant- Mahlsystem für Kaffee TECHNISCHE DATEN MODELL BESCHREIBUNG MYTHOS MYTHOS Spannung (V) 220/240 Frequenz (Hz) Stromaufnahme (W) Drehgeschwindigkeit (rpm) 1090 Produktivität (Kg/h)
  • Page 39: Bedeutung Des Handbuchs

    BEDEUTUNG DES HANDBUCHS Dieses Handbuch ist für den Benutzer und/oder den Wartungstechniker der Maschine bestimmt und ist als wesentlicher Bestandteil derselben zu betrachten. Das vorliegende Handbuch hat den Zweck, Informationen zum korrekten Gebrauch und zur richti- gen Wartung zu liefern und die Sicherheit des Bedieners zu wahren. Das Handbuch muss über die gesamte Standzeit der Maschine verwahrt werden und ist an jeden anderen Benutzer oder nachfolgenden Eigentümer weiter zu geben.
  • Page 40: Einstellung Des Mahlvorgangs

    ACHTUNG Um ein Verstopfen des Schnabels (8) zu vermeiden, muss der Kopf des Siebhalters auf den Stangen (7) aufliegen. EINSTELLUNG DES MAHLVORGANGS Zur Einstellung der Mahlfeinheit, ist der Drehknopf (10) (siehe Abb. 3) im Uhrzeigersinn zu drehen, wenn der Kaffee feiner gemahlen werden soll, bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um ein gröberes Mahlen zu erzielen.
  • Page 41 Nun kann auf zwei verschiedene Arten vorgegangen werden: 1. Die Dosis anhand der Taste ändern und auf die nächste Dosis weiterschalten. Wenn die Dosis geändert wurde, wird der neue Wert gespeichert; 2. Die Ausgabe starten. Wenn die Dosis geändert wurde, wird der neue Wert gespeichert. Zum Starten der Ausgabe muss der Siebhalter eingesetzt werden: in der unteren Zeile wird die ablaufende Zeit angezeigt.
  • Page 42: Reinigung Und Wartung

    6.3.4 EINSTELLUNGS- MENÜ Zum Aufruf des Menüs müssen bei nicht eingesetztem Siebhalter gleichzeitig die Tasten . betätigt werden. Durch Betätigen der Taste , was am Display durch das Symbol “>” angezeigt wird, können die Seiten des Menüs durchgeblättert werden. Nachstehend sind die einzelnen Seiten beschrieben: SEITE 1 –...
  • Page 43 ACHTUNG Um den Abgabeschnabel von Kaffeeresten (8) zu befreien sind ein Staubsauger und ein Pinsel zu verwenden, wobei darauf geachtet werden muss, dass die Flügelklappe nicht auf PET umgeknickt wird. Diese ist äußerst flexibel, aber ein scharfer Knick könnte den einwandfreien Betrieb so stark stören, dass sie ausgetauscht werden muss.
  • Page 44: Información Generales

    INFORMACIÓN GENERALES CONSTRUCTOR: VICTORIA ARDUINO - Via M. D’Antegiano, 6 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy MODELO: MYTHOS - Sistema electrónico-instantáneo para moler por café DATOS TÉCNICOS MODELO DESCRIpCIÓN MYTHOS MYTHOS Voltaje (V) 220/240 Frecuencia (Hz) Absorción (W)
  • Page 45: Importancia Del Manual

    IMpORTANCIA DEL MANUAL El manual es destinado a el utilizador y/o por quien hace la manutención de la maquina y se puede considerar parte de la misma. El presente manual tiene la función de suministrar todas las informaciones por un correcto uso de la maquina y una conveniente manutención, y también tutelar la seguridad de el operador.
  • Page 46 ATENCIÓN para evitar obturaciones de la boquilla (8) mantener la copa porta-filtro apoyada sobre las varillas (7). REGULACIÓN DE MOLER Para regular la molienda es necesario actuar en el pomo (10) (ver fig. 3) girándolo en sentido de las agujas del reloj para realizar una molienda más fina o en sentido contra- rio a las agujas del reloj para aumentar el grosor de la molienda.
  • Page 47: Programación Dosis

    Entonces se puede operar de dos maneras: 1. cambiar dosis con la tecla y pasar a la dosis sucesiva. En el caso de que se haya modi- ficado la dosis, ésta modificación se guardará; 2. iniciar una dispensación. En el caso en que se haya efectuado una modificación de la dosis, ésta se guardará.
  • Page 48: Limpieza Y Manutención

    6.3.4 MENÚ AJUSTES Para entrar en el menú, sin el porta-filtro acoplado, hay que apretar contemporáneamente las teclas . Presionando la tecla , indicada en la pantalla por “>” se recorren todas las páginas del menú. Veamos con detalle las diferentes páginas: PÁGINA 1 –HABILITACIÓN PARCIALIZACIÓN Trámite la tecla de aumento se habilita o no la parcialización.
  • Page 49: Búsqueda De Averías

    Por la limpieza de la base utilizar un paño humedecido. ATENCIÓN para limpiar la boquilla de erogación (8) de posibles obturaciones de café usar una aspiradora y un cepillito, poniendo el máximo cuidado en no plegar de manera neta el flap aleteado en pET. Éste último es extremadamente flexible, pero un pliegue neto podría perjudicar el correcto funcionamiento hasta el punto de hacer necesaria su sustitución.
  • Page 50 MYTHOS...
  • Page 51 MYTHOS...
  • Page 52 Via M. d’Antegiano, 6 62020 Belforte del Chienti Macerata Italy Tel. +39.0733.9501 Fax +39.0733-950242 www.victoriaarduino.com info@VictoriaArduino.it Victoria Arduino si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics by: “ Type Engineering S.r.l.”...

Table des Matières