Liens rapides

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour bioSan Combitherm-2 CH 3-150

  • Page 2: Table Des Matières

    Table des matières Consignes de sécurité Informations générales Démarrage Utilisation Calibrage Caractéristiques techniques Entretien Garantie et réclamations Déclaration de conformité...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Les symboles suivants signifient: Assurez-vous d’avoir entièrement lu et compris ce Mode Attention! d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Faites particulièrement at- tention aux sections signalées par ce symbole. Les surfaces peuvent chauffer pendant l’utilisation. Attention! Pour éviter les blessures oculaires pendant l’utilisation à Attention! haute température, utilisez des lunettes de protection.
  • Page 4: Pendant L'utilisation

    PENDANT L’UTILISATION  Ne vérifiez pas la température au toucher. Utilisez un thermomètre.  Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement sans surveillance.  Utilisez uniquement des articles de verre thermorésistants.  N’utilisez pas l’appareil dans des milieux où se trouvent des mélanges chimiques agressifs ou explosifs.
  • Page 5: Informations Générales

    Informations générales Le Combitherm-2 CH 3-150 est conçu pour thermostabiliser des matériaux à des températures comprises entre -3°C +150°C en fonction des méthodes d'analyse. Pour améliorer les performances et réduire la surface de travail requise, Combitherm-2 comporte 2 blocs de chauffage et de refroidissement, indépendants et amovibles, qui fonctionnent grâce à...
  • Page 6: Démarrage

    3.2. Kit complet. Contenu: Kit standard : Combitherm-2 CH 3-150, Thermostat chauffant et de refroidissement1 pièce couvercle de bloc ................2 pièces cordon d’alimentation ................. 1 pièce fusible de rechange (à l’intérieur du porte-fusible) ......1 pièce Mode d’emploi, Certificat ............
  • Page 7: Installation/Remplacement Des Blocs De Chauffage Et De Refroidissement

    3.3. Installation: placez l'appareil sur une surface plane, horizontale, non inflammable à une distance d’au moins 20cm de toute substance inflammable; il faut laisser un espace de 40cm derrière l’appareil pour optimiser la ventila- tion; branchez le câble d’alimentation dans la prise à l’arrière et positionnez l’appareil de manière à...
  • Page 8: Utilisation

    Utilisation Recommendations pendant l’utilisation  Vérifiez les tubes/verres avant utilisation, assurez-vous que les tubes/verres soient thermorésistants. Lorsque vous faites chauffer les tubes/verres, ne dépassez pas le point de fusion du matériau dont ils sont faits. N'oubliez pas que les tubes/verres à parois minces ont un facteur thermoconductible plus élevé.
  • Page 9: Changer Les Paramètres De Programme

    Ces programmes ont les paramètres suivants: Refroidissement Chauffage Temp. °C Durée (Hre :Min) Durée (Hre :Min) Temp. °C [P1] 1:00 [P1] 0:30 [P2] 0:07 [P3] 2:00 D’autres programmes sont réglés selon les paramètres initiaux suivants: Temp. °C Durée (Hre :Min) Durée (Hre :Min) Temp.
  • Page 10: Le Minuteur Peut Être Arrêté À Tout Moment En Appuyant Sur La Touche Start

    Exécution du programme 4.5. Sélectionnez le programme adéquat en pressant la touche de programma- tion PC ou PH (fig. 1/3 ou 1/4). Le processus de chauffage/refroidissement démarrera automatiquement. La température changera automatiquement en fonction du programme sélec- tionné. Une fois la stabilisation thermale de l’appareil obtenue (c.-à-d. une fois que 4.6.
  • Page 11: Calibrage

    Calibrage Toutes les opérations de calibrage doivent être effectuées par du personnel 5.1. qualifié et spécialement formé. L’instrument est pré-calibré en usine (le coefficient de calibrage est de 1,00) 5.2. pour une utilisation avec la température mesurée d’un capteur installé dans le bloc de chauffage/refroidissement.
  • Page 12 Supposons que le relevé d’un capteur indépendant est de 39°C mais que 5.9. l’écran affiche une température actuelle de 40°C. Il est alors nécessaire d’effectuer un calibrage de 1°C. 5.10. Maintenez enfoncée la touche Start Stop (fig. 2/1) pendant 8 secondes pour activer le mode de calibrage.
  • Page 13: Caractéristiques Techniques

    Nombre de programmes ......... 16 (chauffage) + 16 (refroidissement) Écran LCD, 16 x 2 signes Dimensions ..................295x285x220mm Tension de fonctionnement/consommation électrique ..230V, 50Hz, 420W (1,8A) Poids* 5,6kg Précis à ±10%. D’autres types de blocs sont disponibles sur le site de Biosan à l’adresse www.biosan.lv.
  • Page 14 1,5ml et de profondeur BS-010418-DK de 35mm 18 emplacements Ø12mm, B18-12 BS-010418-EK profondeur 58mm Biosan s’est engagé à suivre un programme d’amélioration constante et se réserve le droit de modifier la conception et les spécifications de l'appareil sans préavis supplémentaire.
  • Page 15: Entretien

    Entretien Si l'appareil a besoin d’être entretenu, débranchez-le du circuit électrique et 7.1. contactez Biosan ou votre représentant Biosan local. Toutes les opérations d’entretien et de réparation doivent être effectuées 7.2. uniquement par du personnel qualifié et spécialement formé. De l’éthanol (75%) ou tout autre produit de nettoyage recommandé pour 7.3.
  • Page 16: Garantie Et Réclamations

    être remplie, certifiée et envoyée à l'adresse du distributeur local. Veuillez visiter la section Assistance technique sur le site www.biosan.lv pour obtenir le formulaire de réclamation. Il vous faudra les informations suivantes dans le cas où vous auriez besoin 8.4.
  • Page 17: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité...
  • Page 18 Biosan SIA Ratsupites 7, bât.2, Riga, LV-1067, Lettonie Téléphone: +371 67426137 Fax: +371 67428101 http://www.biosan.lv Version 2.02 - Décembre 2012...

Table des Matières