Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

A M E D A
F I N E S S E
BREAST PUMP | TIRE-L AIT | SACALECHE
|
EN
Instructions for use
FR
|
Mode d'emploi
ES
|
Instrucciones de uso
Pump parts may vary | Les partes de tire-lait peuvent varier |
Los parts de bomba y las piezas de la bomba pueden variar
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ameda Finesse

  • Page 1 A M E D A F I N E S S E ™ BREAST PUMP | TIRE-L AIT | SACALECHE Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Pump parts may vary | Les partes de tire-lait peuvent varier | Los parts de bomba y las piezas de la bomba pueden variar...
  • Page 3 Si vous avez des q u e s t i o n s à propos du tire-lait Finesse™ et du système de collecte de lait HygieniKit, les spécialistes certifiés de notre équipe de service à la clientèle ParentCare sont disponibles pour vous aider.
  • Page 5 9. MAINTENANCE................43-44 10. DÉPANNAGE.................45-47 11. GARANTIE..................47-48 12. DONNÉES TECHNIQUE...............48-51 13. CONSERVATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT..51 14. VOYAGES ET UTILISATION À L’ÉTRANGER........51 15. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE AMEDA.....52 Symboles 158ºF Limites de température pour le Avertissement Numéro de série 70ºC transport/la conservation -20ºF...
  • Page 29: Avertissements Et Mises En Garde

    1. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES Au moment d’utiliser des produits électriques, tout particulièrement en présence d’enfants, il est nécessaire de toujours respecter les mesures de sécurité essentielles. VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT DANGER : pour réduire les risques d’électrocution : •...
  • Page 30: Conditions Environnementales Affectant L'utilisation

    été détectés, évitez d’utiliser l’adaptateur d’alimentation et communiquez avec le service à la clientèle ParentCare d’Ameda au 1.866.992.6332 (1.866.99. AMEDA). • NE JAMAIS utiliser un produit électrique : si un cordon ou une fiche est endommagé; si le produit ne fonctionne pas correctement; après une chute ou si le produit a été...
  • Page 31: Risque D'étranglement

    • NE PAS enrouler le cordon autour du corps de l’adaptateur. Utiliser UNIQUEMENT l’adaptateurd'alimentation CA recommandé pour votre tire- • lait Finesse™. • NE PAS raccourcir les tubes ni modifier votre tire-lait. • S’assurer que la tension de l’adaptateur d’alimentation est compatible avec celui de la source d’alimentation.
  • Page 32: Utilisation Prévue

    Jeter le lait maternel si les bouteilles ou les pièces du tire-lait sont endommagées. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 2. UTILISATION PRÉVUE Le tire-lait Finesse d’Ameda sert à pomper et recueillir le lait maternel depuis les seins d’une femme allaitante dans le but de nourrir un bébé au lait ainsi recueilli.
  • Page 33: Contre-Indications

    3. CONTRE-INDICATIONS Il n’existe aucune contre-indication connue à l’emploi de ce produit. 4. DESCRIPTION DU PRODUIT Tire-lait Finesse et système de collecte de lait HygieniKit 1. Base de tire-lait 2. Témoin d’alimentation 3. Régulateur d’aspiration 4. Régulateur de vitesse 5. Port d’adaptateur de tube 6.
  • Page 34: Instructions De Montage

    5. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 5.1 Avant la première utilisation : nettoyage du système HygieniKit Avant la première utilisation, préparer l’appareil comme suit, sauf indication contraire de votre fournisseur de soins de santé : 1. RETIRER le capuchon d’adaptateur de chaque manchon. 2.
  • Page 35: Montage Du Système Hygienikit

    • FAIRE SE LAVER DÉMONTER SÉCHER à BOUILLIR L’AIR a de mains. précautionneusement sur une l’eau dans une les pièces au moyen surface propre. casserole. d’une pince propre. • PLACER les manchons, diaphragmes, valves, bouteilles, anneaux de verrouillages et disques de verrouillage dans la casserole et laisser bouillir 20 MINUTES.
  • Page 36: Attacher Et Serrer

    ATTACHER SERRER INSÉRER le(s) diaphragme(s) la/chaque bouteille ou dans la partie supérieure du manchon. Veiller à ce que le attacher le(s) sac(s) de conservation du lait. côté intérieur du diaphragme soit complètement afin de prévenir l’accumulation d’humidité dans les tubes. ATTACHER Le/chaque tube doit rester le/chaque...
  • Page 37: Inspection Préalable À L'utilisation

    6. INSPECTION PRÉALABLE À L’UTILISATION IMPORTANT : avant d’utiliser le tire-lait Finesse™ et le système de collecte de lait HygieniKit, inspecter les pièces pour s’assurer de l’absence de fissures, craquelures, déchirures ou signes d’usure. Ces problèmes risquent de compromettre le fonctionnement du système. S’il est nécessaire de replacer les pièces en raison de défauts, veuillez contacter...
  • Page 38: Les Choses À Savoir Avant De Pomper Le Lait

    Après cela, le bébé tète plus longtemps et plus lentement pour aider à gérer le débit de lait qui jaillit dans sa bouche. Les deux régulateurs distincts de votre tire-lait Finesse vous permettent d’imiter le rythme de tétée de votre bébé.
  • Page 39: Pour Commencer

    7.3 Pour commencer Remarque : Placez la base du tire-lait sur une surface horizontale plane avant utilisation Pour un Pour un POMPAGE POMPAGE SIMPLE DOUBLE INSÉRER CENTRER L’ADAPTATEUR DE retirer un tube brancher les manchon sur le TUBE de l’adaptateur deux tubes à...
  • Page 40: Comment Choisir La Taille De Manchon

    à ¾ maximum puisque le lait prendra plus de volume une fois congelé. Après avoir pompé le lait dans les bouteilles de conservation Ameda, veuillez refermer chaque bouteille en plaçant le disque de verrouillage sur le dessus de la bouteille (veiller à...
  • Page 41: Nettoyage Du Système Hygienikit

    8. NETTOYAGE DU SYSTÈME HYGIENIKIT Après chaque utilisation : nettoyage du système HygieniKit 1. RETIRER le capuchon d’adaptateur de chaque manchon. 2. METTRE DE CÔTÉ les capuchons, les tubes et l’adaptateur de tube — garder ces pièces ensemble N’AVEZ PAS sans les démonter.
  • Page 42: Nettoyer Le Tire-Lait Finesse™ : Assurez-Vous Que Le Tire

    NE PAS placer les pièces dans un sac de stérilisateur de bouteilles à vapeur ni de stérilisateur à micro-ondes. Nettoyer le tire-lait Finesse™ : Assurez-vous que le tire- lait et l’adaptateur d’alimentation sont débranchés avant de les essuyer avec un chiffon propre et humide.
  • Page 43: Maintenance

    à des intervalles de 8-12 semaines environ, mais cela peut varier selon le type de nettoyage et la fréquence d’utilisation. Entreposage et transport du tire-lait Finesse/HygieniKit Déconnectez HygieniKit et l’adaptateur d’alimentation du tire-lait avant de transporter ou d’entreposer le produit. Lors de l’entreposage du produit, respectez les conditions décrites...
  • Page 44: Entretien De L'adaptateur D'alimentation

    éventuels défauts ou fils dénudés. Si des défauts et/ou fils dénudés ont été détectés, NE PAS utiliser l’adaptateur d’alimentation et communiquer avec le service à la clientèle ParentCare d’Ameda au 1-866-992-6332 (1-866-99-AMEDA). Entortillement, torsion Renflements Fils ou courbure...
  • Page 45: Dépannage

    10. DÉPANNAGE DÉBIT DE LAIT CONTRÔLE DE VALVE Inspecter les valves pour s’assurer de l’absence TROP LENT OU de déchirures et de trous. Remplacer les valves IRRÉGULIER endommagées avant de procéder au pompage. Laver les valves comme décrit dans la section OU ABSENCE correspondante.
  • Page 46: Sifflement Audible Ou Fuite D'air

    SOURCE ADAPTATEUR D’ALIMENTATION CA Le tire-lait Finesse™ est conçu pour être D’ALIMENTAION utilisé avec un adaptateur de courant alternatif. S’assurer quedl’adaptateur d’alimentation CA est complètement inséré dans le port situé sur le côté...
  • Page 47: Indicateur Lumineux Du Tire-Lait

    UNIQUEMENT. À partir de la date d’achat de ce produit par le premier utilisateur, Ameda Company, Inc (« Ameda ») garantit le produit au premier utilisateur contre les défauts de matériau ou de fabrication pour une période de deux ans sur le mécanisme du tire-lait et pour une période de 90 jours sur les composants du...
  • Page 48: Non-Applicabilité De La Garantie

    (iiii) des accessoires non approuvés par Ameda sont utilisés avec le produit, selon les conclusions d’Ameda. Si l’une des situations se produit, Ameda ne sera pas responsable des dommages au produit, à ses pièces ni des blessures en découlant, directement ou indirectement.
  • Page 49: Renseignements Sur La Compatibilité Électromagnétique

    à l’exception des transducteurs et câbles vendus par le Guide et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Le tire-lait Finesse d’Ameda est destiné à une utilisation Le client ou l’utilisateur du tire-lait Finesse d’Ameda dans l’environnement électromagnétique mentionné...
  • Page 50 Environnement électromagnétique – directives L’équipement mobile et portatif des communications RF doit être utilisé à une distance supérieure d’une pièce du tire-lait Finesse d’Ameda, y compris les câbles, à celle de séparation recommandée déterminée par l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.
  • Page 51: Élimination De Produit

    Si vous avez l’intention de voyager hors du pays où vous avez acheté votre tire-lait Finesse, vous aurez besoin d’utiliser les piles ou un adaptateur d’alimentation CA Finesse spécifique à la région afin de vous servir de votre tire-lait durant le voyage. AVERTISSEMENT : vous risquez de vous blesser...
  • Page 52: Accessoires Et Pièces De Rechange Ameda

    CERTAINS TIRE-LAIT PEUVENT AUSSI INCLURE CERTAINS DES ACCESSOIRES SUIVANTS : vous pourriez également être en mesure de commander ces accessoires supplémentaires ainsi que les pièces de rechange en ligne ou auprès d’un revendeur ou d’un fournisseur Ameda local. Veuillez consulter www.ameda.com pour vous renseigner davantage. Adaptateur...
  • Page 76 Le logo Ameda, Ameda, Cool’N Carry, CustomControl, Flexishield, Finesse™, HygieniKit, Store‘N Pour et/ou marques déposées d'Ameda, Inc. aux États-Unis et dans d'autres pays. El logotipo de Ameda, Ameda, Cool’N Carry, CustomControl, Flexishield, Finesse™, HygieniKit, Store‘N Pour y las marcas comerciales registradas de Ameda, Inc. en los Estados Unidos y otros países.

Ce manuel est également adapté pour:

Finesse

Table des Matières