Hansgrohe AXOR Starck 10416000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour AXOR Starck 10416000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Citterio
11
39455000
39455003
12
39457000
13
14
15
16
17
18
19
20
Citterio M
34425000
21
34425003
22
34427000
23
24
25
26
27
28
Citterio E
30
36455000
36455003
36457000
Starck
10416000
10416003
10418000
Starck
10414000
10427000
Starck X
10445000
10447000
Uno²
38425000
38427000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe AXOR Starck 10416000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Starck DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 10416000 10416003 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 10418000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Citterio CS Návod k použití / Montážní návod 39455000 39455003 SK Návod na použitie / Montážny návod 39457000 ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Starck FI Käyttöohje / Asennusohje 10414000 10427000 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 34) Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Maße (siehe Seite 31) Montagehinweise Durchflussdiagramm • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- (siehe Seite 31) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Freier Durchfluss bei 0,3 MPa: keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.  Abgang Brause • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti-  Abgang Wanne gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Bedienung (siehe Seite 35) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Wartung (siehe Seite 36) 10418000 / 10477000 / 34427000 / Technische Daten 38427000 / 39457000 / 10427000 / Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Etalonnage (voir pages 34) Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable. chaude et froide. Instructions pour le montage Dimensions (voir pages 31) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Diagramme du débit montage, tout dommage de transport ou de surface (voir pages 31) ne pourra pas être reconnu. Débit libre à 0,3 MPa: • Les conduites et la robinetterie doivent être montés,  Sortie douche rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. ...
  • Page 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may not be used as a holding handle. A Adjustment (see page 34) separate handle must be installed. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions Dimensions (see page 31) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Flow diagram (see page 31) surface damage will be honoured. Rate of flow by 0,3 MPa: • The pipes and the fixture must be installed, flushed  Shower outlet and tested as per the applicable standards.  Tub outlet • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Operation (see page 35) Technical Data Maintenance (see page 36) Operating pressure: max. 1 MPa...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura (vedi pagg. 34) Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere montata separatamente. Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua caldaie istantanee non è consigliabile. calda. Ingombri (vedi pagg. 31) Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non Diagramma flusso (vedi pagg. ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Portata a 0,3 MPa: danni di trasporto o delle superfici.  uscita doccia • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria  uscita vasca rispettando le norme correnti.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! El producto no debe ser utilizado como un elemento Ajuste (ver página 34) de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. Ajuste del límite de agua caliente. En com- binación con calentadores continuos no es Grandes diferencias de presión en servicio entre recomendable utilizar un bloqueo de agua agua fría y agua caliente deben equilibrarse. caliente. Dimensiones (ver página 31) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto con- Diagrama de circulación (ver tra daños de transporte. Después de la instalación no página 31) se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Caudal con 0,3 MPa • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y ...
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag niet als handgreep worden ge- Instellen (zie blz. 34) bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- warmwaterblokkering niet aanbevelens- toevoer dienen vermeden te worden. waardig. Montage-instructies Maten (zie blz. 31) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Doorstroomdiagram (zie blz. 31) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Vrije doorstroom bij 0,3 MPa: • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge-  Uitlaat douche spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige  Uitlaat bad normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Bediening (zie blz. 35) richtlijnen moeten nageleefd worden. Onderhoud (zie blz. 36) Technische gegevens 10418000 / 10477000 / 34427000 / Werkdruk: max.
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Forindstilling (se s. 34) monteres et separat håndtag. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Målene (se s. 31) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Gennemstrømningsdiagram der eller skader på overfladen ikke længere. (se s. 31) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Fri gennemstrømning ved 0,3 MPa: kontrolleres iht. de gældende standarder.  Afløb bruser  • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Afløb kar land, skal overholdes. Brugsanvisning (se s. 35) Tekniske data Service (se s. 36) Driftstryk: max. 1 MPa 10418000 / 10477000 / 34427000 / Anbefalet driftstryk:...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 34) O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Medidas (ver página 31) Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativa- Fluxograma (ver página 31) mente a danos de transporte. Após a montagem não são Caudal a 0,3 MPa: aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície.  Saída do chuveiro • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxagua-  Saída da banheira das e verificadas de acordo com as normas em vigor.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Ustawianie (patrz strona 34) Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i w połączeniu z przepływowym podgrzewa- zimnej wody muszą zostać wyrównane. czem wody nie jest zalecane. Wymiary (patrz strona 31) Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt Schemat przepływu (patrz strona pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Swobodny przepływ przy 0,3 MPa: powierzchni.  Odpływ prysznica • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane  Odpływ wanny i kontrolowane według obowiązujących norm. Obsługa (patrz strona 35) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju.
  • Page 11 EN 1717 pravidelně v souladu s národními Teplota horké vody: max. 70°C nebo místními předpisy (DIN 1988) jednou Doporučená teplota horké vody: 65°C ročně přezkoušena. Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Čištění (viz přiložená brožura) 10418000 / 10477000 / 34427000 / 38427000 / 39457000 / 10427000 / 36457000: Vlastní jištění Servisní díly (viz strana 38) proti zpětnému nasátí. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Zkušební značka (viz strana 40) pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit Armatura jde ztěžka kamenem - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit Armatura odkapává - Špatně nastavená zarážka pro - Seřídit zarážku pro teplou vodu nízká teplota teplé vody .žádná...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Nastavenie (viď strana 34) účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž Rozmery (viď strana 31) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Diagram prietoku (viď strana 31) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Volný prietok pri 0,3 MPa poškodenia povrchu.  Odtok sprchy • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas  Odtok vane igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Obsluha (viď strana 35) práve teraz platné v krajinách.
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 调节 (参见第页 34) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 则不建议安装热水阀门。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 大小 (参见第页 31) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 流量示意图 (参见第页 31) 和检查。 0,3 MPa时的流速: • 请遵守当地国家现行的安装规定。  淋浴出水  浴缸出水嘴出水 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 操作 (参见第页 35) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 保养 (参见第页 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 10418000 / 10477000 / 34427000 / 70°C...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во из- Не применяйте силикон, содержащий бежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие запрещается использовать в качестве рукоят- ки. Следует устанавливать специальную рукоятку. Подгонка (см. стр. 34) донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- Регулировка ограничителя горячей воды. димо регулировочными кранами выровнять авление В сочетании с проточными нагревателями холодной и горячей воды при помощи вентмлей не рекомендуется использовать блокиров- регулирующих подачу воды в квартиру. ку воды. Размеры (см. стр. 31) Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на пред- Схема потока (см. стр. 31) мет повреждений при перевозке. После монтажа Свободное истечение при 0,3 МПа: претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не  Отвод душа...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Beállítás (lásd a oldalon 34) Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Szerelési utasítások Méretet (lásd a oldalon 31) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Átfolyási diagramm (lásd a vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. oldalon 31) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Szabad átfolyás 0,3 MPa nyomás esetén: ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és  Zuhany lefolyója ellenőrizni  Kád lefolyója • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Használat (lásd a oldalon 35) ket be kell tartani. Karbantartás (lásd a oldalon 36) Műszaki adatok 10418000 / 10477000 / 34427000 /...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Säätö (katso sivu 34) erillinen kädensija. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta välillä on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Asennusohjeet Mitat (katso sivu 31) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Virtausdiagrammi (katso sivu 31) pintavaurioita ei hyväksytä. Vapaa läpivirtaus 0,3 MPa paineella: • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas-  Suihkun lähtö tettava voimassa olevien standardien mukaisesti.  Ammeen lähtö • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Käyttö (katso sivu 35) Tekniset tiedot Huolto (katso sivu 36) Käyttöpaine: maks. 1 MPa 10418000 / 10477000 / 34427000 /...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- Justering (se sidan 34) rat handtag måste monteras. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar Måtten (se sidan 31) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Flödesschema (se sidan 31) inga transport- eller ytskiktskador. Fri genomströmning vid 0,3 MPa: • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas  Avlopp dusch igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.  Avlopp kar • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Hantering (se sidan 35) Tekniska data Skötsel (se sidan 36) Driftstryck: max. 1 MPa 10418000 / 10477000 / 34427000 / Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Reguliavimas (žr. psl. 34) Rankena montuojama atskirai. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 31) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Pralaidumo diagrama (žr. psl. 31) nepriimamos. Laisvas vandens pralaidumas esant 0,3 MPa slėgiui: • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas.  Dušo išleidimas  Vonios išleidimas • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Eksploatacija (žr. psl. 35) Techniniai duomenys Techninis aptarnavimas (žr. psl. 36) Darbinis slėgis:...
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Regulacija (pogledaj stranicu 34) svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva mora biti izbalansirana. primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. Upute za montažu Mjere (pogledaj stranicu 31) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Dijagram protoka (pogledaj nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i stranicu 31) transportna oštećenja. Slobodan protok na 0,3 MPa: • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i  Ogranak tuš testirani prema važećim normama.  Ogranak kada • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Upotreba (pogledaj stranicu 35) vrijede u dotičnoj zemlji.
  • Page 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir Ayarlama (bakınız sayfa 34) tutma kolu monte edilmelidir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Ölçüleri (bakınız sayfa 31) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Akış diyagramı (bakınız sayfa 31) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra 0,3 MPa serbest akış: nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil-  Su püskürtücü çıkışı memektedir.  Tekne çıkışı • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Kullanımı (bakınız sayfa 35) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Bakım (bakınız sayfa 36) 10418000 / 10477000 / 34427000 / Teknik bilgiler...
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Reglare (vezi pag. 34) mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu caldă în combinaţie cu un boiler instant. apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Dimensiuni (vezi pag. 31) Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Diagrama de debit (vezi pag. 31) deteriorări de transport. După instalare garanţia Debit cu curgere liberă la 0,3 MPa: nu acoperă deteriorările de transport şi cele de  Orificiu de scurgere duş suprafaţă.  Orificiu de scurgere vană • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Utilizare (vezi pag. 35) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă.
  • Page 22: Περιγραφή Συμβόλων

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 31) Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 31) ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζο- Ελεύθερη ροή στα 0,3 MPa: νται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές.  Έξοδος ντους • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν  Έξοδος μπανιέρας σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- Justiranje (glejte stran 34) ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo Mere (glejte stran 31) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Diagram pretoka (glejte stran 31) površinske poškodbe ne bodo več priznane. Prost pretok pri 0,3 MPa: • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti  Odvod prhe po veljavnih standardih.  Odvod banje • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Upravljanje (glejte stran 35) Tehnični podatki Vzdrževanje (glejte stran 36) Delovni tlak:...
  • Page 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Reguleerimine (vt lk 34) eraldi käepide. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised Mõõtude (vt lk 31) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Läbivooludiagramm (vt lk 31) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Äravoolu surve 0,3 MPa • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont-  Duši väljund rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest  Vanni väljund • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Kasutamine (vt lk 35) Tehnilised andmed Hooldus (vt lk 36) Töörõhk maks. 1 MPa 10418000 / 10477000 / 34427000 /...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- Ieregulēšana (skat. lpp. 34) ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai Izmērus (skat. lpp. 31) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Caurplūdes diagramma (skat. iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas lpp. 31) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Brīva caurplūde, ja ir 0,3 MPa: • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un  Dušas izeja jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.  Vannas izeja • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Lietošana (skat. lpp. 35) prasības. Apkope (skat. lpp. 36) Tehniskie dati 10418000 / 10477000 / 34427000 /...
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Podešavanje (vidi stranu 34) pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ne preporučuje se primena sistema za mora biti izbalansirana. blokiranje dotoka tople vode. Mere (vidi stranu 31) Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Dijagram protoka (vidi stranu 31) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Slobodan protok na 0,3 MPa: nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i  Ogranak tuš transportna oštećenja.  Ogranak kada • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Rukovanje (vidi stranu 35) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije.
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Justering (se side 34) monteres en separat holdegrep. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere koblinger skal utlignes. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- sperre. Montagehenvisninger Mål (se side 31) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Gjennomstrømningsdiagram eller overflateskader. (se side 31) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Fri gjennomstrømning ved 0,3 MPa: sjekkes iht. de gyldige normer.  Utgang dusj  • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Utlgang kar enkelte land skal følges. Betjening (se side 35) Tekniske data Vedlikehold (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa 10418000 / 10477000 / 34427000 / Anbefalt driftstrykk:...
  • Page 28: Български

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Юстиране (вижте стр. 34) Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели Големите разлики в налягането между изводите за не се препоръчва блокировка за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода Размери (вижте стр. 31) Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Диаграма на потока (вижте стр. транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Свободен поток при 0,3 МПа: • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират,  Изход разпръсквател промият и проверят в съответствие с валидните норми.
  • Page 29: Udhëzime Sigurie

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Justimi (shih faqen 34) Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin Përmasat (shih faqen 31) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Diagrami i qarkullimit (shih asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. faqen 31) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Rrjedhja e lirë me 0,3 Mpa: shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në  Dalja e spërkatëses fuqi  Dalja e vaskës • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ممنوع إستخدام المنتج كمقبض. يجب تركيب مقبض‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ .‫منفصل‬ ‫ضبط تحديد المياه الدافئة. ال ينصح باستخدام‬ ‫يجب...
  • Page 31 Uno² Starck Starck Starck X 38425000 / 10416000 / 10414000 / 10445000 / 10416003 / 10427000 10447000 38427000 10418000 5 7 - 8 5 9 3 - 121 Citterio M Citterio Citterio E 34425000 / 39455000 / 36455000 / 34425003 / 39455003 / 36455003 / 3442700 39457000 36457000 58-86 88-116 Starck Starck 10416000 / 10416003 / 10414000 10418000 / 10427000...
  • Page 32 01800180...
  • Page 33 (0,1 Nm) Starck X Citterio Citterio M Citterio E SW 2 mm / SW 3 mm (4 Nm) SW 4 mm (5 Nm)
  • Page 34 Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬ SW 4 mm SW 4 mm 17 x SW 4 mm SW 4 mm 5 Nm...
  • Page 35 Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / ‫إﻏﻼق‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ i ngrohtë / ‫رد‬...
  • Page 36 Wartung 10418000 / 10447000 / 34427000 / 38427000 / 39457000 / 10427000 / 36457000 SW 2 mm / SW 3 mm SW 4 mm SW 10 mm...
  • Page 37 Wartung 10418000 / 10447000 / 34427000 / 38427000 / 39457000 / 10427000 / 36457000 96655000 SW 10 mm (8 Nm) 96753000 (0,1 Nm) SW 2 mm / SW 3 mm (4 Nm) SW 4 mm (5 Nm)
  • Page 38 Starck Uno² Starck 98133000 96473000 (16x2) 95014000 92602000 98207000 96338000 (20x2,5) (16x2,3) SW 15 mm 92931000 96461000 Starck 94073000 96447000 (M45x1,5) 96338000 (Ø 165 mm) SW 36 mm 95008000 98553000 96525000 Uno² 92730000 (M5x20) 96448000 95140000 SW 4 mm 95806000 (M4x20) Starck / Uno² SW 4 mm 95980000 SW 10 mm 98371000 96655000 (29x3) 98426000...
  • Page 39 Starck X 98133000 (16x2) 95014000 92602000 (20x2,5) 98207000 (16x2,3) SW 15 mm 96461000 94073000 98793000 (M45x1,5) (Ø 145 mm) SW 36 mm 95008000 96448000 96525000 97924000 92730000 Starck X (M5x20) SW 4 mm 95140000 98371000 (M4x20) 95980000 (29x3) SW 4 mm 96454000 96395000 (M5x55) 95508000 (48x3) Citterio M 94045000 98793000 98969000 (Ø 145 mm) 96338000...
  • Page 40 BN0685 PA-IX 18097/IDC 10414000 10427000 36455000 36457000 Starck Starck 10416000 10418000 Starck X 10445000 Starck X 10447000 Citterio M Citterio M 34425000 34427000 Uno² 38425000 Uno² 38427000 Citterio Citterio 39455000 39457000 DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 18097/IDC PA-IX 9709/ICC Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières