Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Starck
10465000
Starck
10665000
Starck
10411000
Starck
10611000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe AXOR Starck 10411000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Starck DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 10465000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Starck HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 10665000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 34) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In reinigungszwecken eingesetzt werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Wartung (siehe Seite 33) Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit den untersucht werden. Nach dem Einbau werden nationalen oder regionalen Bestimmungen keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- geprüft werden. gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Maße (siehe Seite 36) nien sind einzuhalten. Technische Daten Durchflussdiagramm (siehe Seite 35) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa ...
  • Page 3: Nettoyage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 34) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Réglage de la limitation d'eau chaude. En l'hygiène corporelle. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable. chaude et froide. Instructions pour le montage Entretien (voir pages 33) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Les clapets anti-retour doivent être examinés subi aucun dommage pendant le transport Après le régulièrement conformément à la norme montage, tout dommage de transport ou de surface EN 1717 ou conformément aux dispositions ne pourra pas être reconnu. nationales ou régionales quant à leur fonc- • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, tion (au moins une fois par an). rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Dimensions (voir pages 36) concerné doivent être respectées.
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Adjustment (see page 34) and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions Maintenance (see page 33) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or The check valves must be checked regularly surface damage will be honoured. according to DIN EN 1717 in accordance • The pipes and the fixture must be installed, flushed with national or regional regulations (at least and tested as per the applicable standards. once a year). • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Dimensions (see page 36) Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Flow diagram Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa (see page 35)
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 34) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Regolazione del limitatore di erogazione fare il bagno e per l'igiene del corpo. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua caldaie istantanee non è consigliabile. calda. Manutenzione (vedi pagg. 33) Istruzioni per il montaggio La valvola di non ritorno deve essere control- • Prima del montaggio è necessario controllare che non lata regolarmente come da DIN EN 1717, ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- secondo le normative nazionali e regionali guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali (almeno una volta all'anno). danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Ingombri (vedi pagg. 36) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Ajuste (ver página 34) baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Grandes diferencias de presión en servicio entre binación con calentadores continuos no es agua fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable utilizar un bloqueo de agua Indicaciones para el montaje caliente. Mantenimiento (ver página 33) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de troladas regularmente según la norma DIN superficie. EN 1717, en acuerdo con las regulaciones • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y nacionales o regionales (una vez al año, comprobarse según las normas vigentes. por lo menos). • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Dimensiones (ver página 36) Datos técnicos Diagrama de circulación...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Instellen (zie blz. 34) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen van de warmwaterbegrenzing. worden gebruikt. In combinatie met een doorstromer is een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- warmwaterblokkering niet aanbevelens- toevoer dienen vermeden te worden. waardig. Montage-instructies Onderhoud (zie blz. 33) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 worden op transportschade. Na de inbouw wordt regelmatig en volgens plaatselijk geldende geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. eisen op het funktioneren gecontroleerd • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- worden. (Tenminste een keer per jaar). spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Maten (zie blz. 36) richtlijnen moeten nageleefd worden. Technische gegevens Doorstroomdiagram (zie blz. 35) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa ...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 34) kropsrengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Service (se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- der eller skader på overfladen ikke længere. begrænsere i overenstemmelse med natio- • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en kontrolleres iht. de gældende standarder. gang om året). • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Målene (se s. 36) Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Gennemstrømningsdiagram Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa (se s. 35) Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 34) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Ajuste do limitador de água quente. Em pessoal. combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Avisos de montagem Manutenção (ver página 33) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- As válvulas anti-retorno devem ser verifica- tivamente a danos de transporte. Após a montagem das regularmente de acordo com a DIN EN não são aceites quaisquer danos de transporte ou de 1717 segundo os regulamentos nacionais superfície. ou regionais (pelo menos uma vez por ano). • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Medidas (ver página 36) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Ustawianie (patrz strona 34) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. i czyszczenia ciała. Używanie ogranicznika temperatury wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i w połączeniu z przepływowym podgrzewa- zimnej wody muszą zostać wyrównane. czem wody nie jest zalecane. Wskazówki montażowe Konserwacja (patrz strona 33) • Przed montażem należy skontrolować produkt Działanie zabezpieczeń przed przepływem pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i widać żadnych szkód transportowych ani szkód na miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- powierzchni. wane (DIN 1988, raz w roku). • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Wymiary (patrz strona 36) obowiązujących w danym kraju. Dane techniczne Schemat przepływu (patrz strona 35) Ciśnienie robocze:...
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa  Odtok sprchy (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  Odtok vany Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Servisní díly (viz strana 38) Rozteč připojení: 150 ±16 mm Přípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vlevo Zvláštní příslušenství (není sou- Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min částí dodávky) Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. montážní klíč #58085000 Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Ovládání (viz strana 31) Čištění viz přiložená brožura Zkušební značka (viz strana 40) Montáž viz strana 32...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 34) hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž Údržba (viď strana 33) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- poškodenia povrchu. onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (aspoň raz ročne). igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Rozmery (viď strana 36) Technické údaje Diagram prietoku Prevádzkový tlak: max. 1 MPa (viď strana 35)
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 34) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 (参见第页 33) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 技术参数 少一年一次)。 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 大小 (参见第页 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 流量示意图 150 ±16 mm 中心距离:...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 34) гигиенических целях: для принятия ванны и личной Регулировка ограничителя горячей воды. гигиены. В сочетании с проточными нагревателями донного клапа. Перед установкой смесителя не- не рекомендуется использовать блокиров- обходимо регулировочными кранами выровнять ку воды. авление холодной и горячей воды при помощи Техническое обслуживание вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. (см. стр. 33) Указания по монтажу Защита обратного тока должна регулярно • Перед монтажом следует проверить изделие на проверяться (минимум один раз в год) по предмет повреждений при перевозке. После монта- стандарту DIN EN 1717 или в соответ- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ствии с национальными или региональны- ния при перевозке или повреждения поверхностей ми нормативами...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a oldalon 34) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Szerelési utasítások Karbantartás (lásd a oldalon 33) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- A visszafolyásgátlók működése a DIN EN vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- vagy területi rendelkezésekkel összhangban, ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és évente egyszer ellenőrizendő! ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Méretet (lásd a oldalon 36) Műszaki adatok Átfolyási diagramm Üzemi nyomás: max. 1 MPa (lásd a oldalon 35) Ajánlott üzemi nyomás:...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Säätö (katso sivu 34) puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta välillä on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) Asennusohjeet yhteydessä. Huolto (katso sivu 33) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava pintavaurioita ei hyväksytä. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Mitat (katso sivu 36) Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Virtausdiagrammi Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa (katso sivu 35) Koestuspaine: 1,6 MPa...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 34) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar Skötsel (se sidan 33) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Backventilers funktion måste kontrolleras inga transport- eller ytskiktskador. regelbundet enligt nationella eller regionala • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. enlighet med DIN EN 1717. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Måtten (se sidan 36) Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Flödesschema Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa (se sidan 35) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ...
  • Page 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 34) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Techninis aptarnavimas (žr. psl. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl arba pagal galiojančias nacionalines arba įrengimo. regionines normas. Išmatavimai (žr. psl. 36) Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Pralaidumo diagrama...
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 34) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva mora biti izbalansirana. primjena sustava za blokiranje dotoka tople Upute za montažu vode. Održavanje (pogledaj stranicu 33) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravnost nepovratnog ventila mora se nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i redovito provjeravati prema standardu DIN transportna oštećenja. EN 1717 i u skladu sa važećim propisima • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (najmanje jednom godišnje). testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Mjere (pogledaj stranicu 36) Tehnički podatci Dijagram protoka Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ayarlama (bakınız sayfa 34) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Bakım (bakınız sayfa 33) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- edilmelidir. ( en az yılda bir kez) memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Ölçüleri (bakınız sayfa 36) edilmelidir. Teknik bilgiler Akış diyagramı (bakınız sayfa 35) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı:...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Reglare (vezi pag. 34) nerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare Întreţinere (vezi pag. 33) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Supapele de reţinere trebuie verificate nu acoperă deteriorările de transport şi cele de regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- suprafaţă. le naţionale sau regionale (anual conform • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi DIN 1988). verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Dimensiuni (vezi pag. 36) Date tehnice Diagrama de debit Presiune de funcţionare: max. 1 MPa (vezi pag. 35)
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν σώματος. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Συντήρηση (βλ. Σελίδα 33) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε κές ζημιές. σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) πίεση και να δοκιμαστούν. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Διάγραμμα...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 34) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo Vzdrževanje (glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Delovanje protipovratnega ventila je po- površinske poškodbe ne bodo več priznane. trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti z državnimi in regionalnimi določili (DIN po veljavnih standardih. 1988 enkrat letno) redno testirati. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Mere (glejte stran 36) Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Diagram pretoka Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 34) kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised Hooldus (vt lk 33) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- regulaarselt kontrollida vastavalt standardile rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Mõõtude (vt lk 36) Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Läbivooludiagramm Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa (vt lk 35) Kontrollsurve: 1,6 MPa...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 34) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai Apkope (skat. lpp. 33) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un vienreiz gadā). jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Izmērus (skat. lpp. 36) Tehniskie dati Caurplūdes diagramma Darba spiediens: maks. 1 MPa (skat. lpp. 35) Ieteicamais darba spiediens:...
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 34) tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije za montažu blokiranje dotoka tople vode. Održavanje (vidi stranu 33) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravno funkcionisanje nepovratnog nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i ventila se mora redovno proveravati transportna oštećenja. prema standardu DIN EN 1717 i u skladu • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i s važećim nacionalnim ili regionalnim testirani prema važećim normama. propisima (DIN 1988 jednom godišnje). • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Mere (vidi stranu 36) Tehnički podaci Dijagram protoka Radni pritisak: maks. 1 MPa...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 34) kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere koblinger skal utlignes. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- Montagehenvisninger sperre. Vedlikehold (se side 33) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN eller overflateskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN sjekkes iht. de gyldige normer. 1988 en gang i året). • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Mål (se side 36) Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Gjennomstrømningsdiagram Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa (se side 35) Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 28: Български

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 34) Позволено е използването на продукта само за Настройка на ограничителя за топлата къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вода. Във връзка с проточни нагреватели Големите разлики в налягането между изводите за не се препоръчва блокировка за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода Указания за монтаж Поддръжка (вижте стр. 33) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва транспортни щети. След монтажа не се признават да се проверява функционирането на транспортни или повърхностни щети. приспособленията за предотвратяване на • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- обратния поток в съответствие с нацио- рат, промият и проверят в съответствие с валидните налните или регионални изисквания (DIN норми. 1988 веднъж годишно). • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Размери...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 34) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin Mirëmbajtja (shih faqen 33) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. duhen kontrolluar rregullisht në bazë të • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të normave DIN EN 1717 konform normave shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një fuqi herë në vit). • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Përmasat (shih faqen 36) Të dhëna teknike Diagrami i qarkullimit Presioni gjatë punës maks. 1 MPa...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫ضبط...
  • Page 31 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít /otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬...
  • Page 32 Montage SW 12 mm...
  • Page 33 SW 32 mm 20 Nm > 1 min Wartung 58085000 58085000...
  • Page 34 Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬ SW 3 mm SW 3 mm SW 3 mm 2 Nm...
  • Page 35 Durchflussdiagramm Starck Starck 10411000 / 10465000 10611000 / 10665000 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec Q = l/sec...
  • Page 36 Maße Starck 10411000 Starck 10611000...
  • Page 37 Starck 10465000 15 0 ± 16 19 6 2 67 2 0 5 Starck 10665000...
  • Page 38 Serviceteile Starck 96029000 96762000 (M6x10) 10411000 SW 3 mm Starck 10093000 10611000 98391000 (29x2) 98214000 96742000 (12x2) SW 32 mm 96763000 97507000 98154000 97209000 96429000 (32x2) (M37x1,5) 92730000 SW 30 mm 98127000 (11x2) 98482000 98139000 (M6x5) (11x2) SW 2,5 mm 98128000 96297000 (13x2) 98133000 97527000 (16x2) SW 17 mm 98388000 94074000 (24x2) 96296000...
  • Page 39 Starck 96029000 96762000 (M6x10) 10465000 SW 3 mm Starck 92927000 10665000 98391000 (29x2) 98214000 96742000 (12x2) SW 32 mm 96763000 97507000 98154000 97209000 96429000 (32x2) (M37x1,5) 92730000 SW 30 mm 98127000 (11x2) 98482000 98139000 (M6x5) (11x2) SW 2,5 mm 98128000 96297000 (13x2) 98133000 97527000 (16x2) SW 17 mm 98388000 94074000 (24x2) 96296000 (M30x1 - 25 l/min)
  • Page 40 Prüfzeichen Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 10411000 PA-IX 9700/ICB 10611000 PA-IX 9699/IB BT0622 1.42/19807 10465000 10665000 Starck Starck 10411000 10611000 DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 9700/ICB PA-IX 9699/IB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9· D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Axor starck 10611000Axor starck 10665000Axor starck 10465000

Table des Matières