Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Gebruachsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Usuario
62
Manuale d'uso
CAVIST62
Cave à vin - 62 bouteilles
Wine cellar - 62 bottles
Weinkeller - 62 flaschen
Wijnkelder - 62 flessen
Cantina - 62 bottiglie
Bodega - 62 botellas

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cavist CAVIST62

  • Page 1 Instruction manual Manuel d’utilisation Gebruachsanweisung Gebruiksaanwijzing Manual de Usuario Manuale d’uso CAVIST62 Cave à vin - 62 bouteilles Wine cellar - 62 bottles Weinkeller - 62 flaschen Wijnkelder - 62 flessen Cantina - 62 bottiglie Bodega - 62 botellas...
  • Page 2: Safety Instructions

    ENGLISH Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual. This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine 1. SAFETY INSTRUCTIONS For your own safety and for the proper utilization of the appliance, read this manual carefully, including the warnings and recommendations, before installing the appliance and using it for the first time.
  • Page 3 - If the power cord is damaged, it must be replaced by a qualified person to avoid a hazard. Safety of children and other vulnerable persons - This appliance may be used by children aged 8 years and above, and by persons who are physically, sensorially or mentally handicapped, or who have not learned to use the appliance, providing they are supervised by a person familiar with the appliance and who is aware of the risks...
  • Page 4 General safety WARNING — This appliance is designed for home use. WARNING — Never store inflammable substances, such as aerosols, inside the appliance, as they could leak or release fluids. WARNING — A damaged power cable should be immediately replaced by the manufacturer or by a qualified retailer, in order to avoid any risk of electric shock.
  • Page 5 Caution: Fire rise If the refrigerating circuit is damaged: -Avoid open flames or any source of combustion. -Ensure that the room in which the appliance is installed is well ventilated. It is dangerous to change the specification of the appliance in any way whatsoever. Damage to the power cable may cause a short circuit and/or electric shock.
  • Page 6 socket, in accordance with applicable recommendations. - Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales service. - The power socket must be easily accessible but out of reach of children. In case of doubt, contact your installation technician. Daily utilisation - Do not store inflammable substances or fluids inside the appliance.
  • Page 7 Caution! Cleaning and servicing - Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect the appliance. - When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive substances. - Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic Scraper.
  • Page 8: Power Saving

    Power saving To limit the electricity consumption of your appliance: - Install the appliance in the cool area of the room, away from heat producing appliances and out of the direct sunlight. - Ensure the appliance has adequate ventilation, never block air vents.
  • Page 9: Description Of Appliance

    2. DESCRIPTION OF APPLIANCE Model CAVIST62 Shelf Control panel LED light Adjustable feet Lower hinge Door glass Handle Door seal Upper hinge 3. INSTALLATION INSTRUCTIONS Before using your appliance: • Remove inner and outer packaging. •Before connecting the appliance to the electrical socket, leave it in position for 24 hours. This will reduce the possibility of malfunction of the refrigeration circuit due to transport.
  • Page 10 Installing your wine cooler: Model CAVIST62: •These wine coolers are designed for free-standing installation, good ventilation is required around the appliance, in order to dissipate the heat properly and to guarantee efficient cooling at lower consumption. Sufficient clearance must be created for this purpose: Gap to the back of appliance about 5cm and the side walls each about 10cm.
  • Page 11 Description of controls Temperature range: Upper zone is 5-12°C, lower zone 12-18°C - Press button for 3 seconds to turn on or turn off the appliance. - Press button to turn on or turn off the light in both zones. - Press lower zone temperature UP&DOWN button together for 3 seconds to change temperature display from Celsius to Fahrenheit.
  • Page 12 Door reversibility: This door of the appliance is reversible, the door is set to be hinged right at purchase, you can change it to the left by following below instructions: (1) Close the door (2) Remove the right upper hinge cover ①, and then unscrew② and remove the hinge③. Remove the left hinge hole cover pad ④...
  • Page 13 (5) Turn the door by 180°, then slightly lift the door, move it down till fit into the door pivot on the lower hinge. (6) Relocate the upper hinge part at the left, and cover the right hinge hole with black pad...
  • Page 14 4. EQUIPMENT The climate control system According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 18°C, depending on the specific nature of the wine. It is especially important to avoid sudden changes in temperature.
  • Page 15: Storing Your Wine Cooler

    6. MAINTENANCE Before cleaning your appliance (something to be done regularly), disconnect it by removing the plug or by pulling the fuse on the circuit. Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and outside (front, sides and top) with warm water mixed with a gentle cleaning product.
  • Page 16: In The Event Of A Breakdown

    8. WHAT TO DO IN THE EVENT OF A POWER CUT Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature in your cellar. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible.
  • Page 17: Problems And Solutions

    11. PROBLEMS AND SOLUTIONS You can solve many simple problems with your wine cooler yourself, thus avoiding having to contact your after- sales department. Try the following suggestions. PROBLEM POSSIBLE CAUSES Appliance is not running Appliance is not plugged in Appliance is not turned on Check if voltage of the installation Check the circuit breaker or if fuse has blown...
  • Page 18 We cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document. Non-binding document. APPENDIX 1 Product type Wine Cooler Model CAVIST62 Power supply 220-240 V/50 Hz Product Dimensions (WXDXH)(mm) 550×565×850 Net capacity 137L...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Avant utilisation, veuillez lire et suivre les règles de sécurité et les instructions d'utilisation de ce manuel. Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage du vin. 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre propre sécurité et pour une utilisation adéquate de l'appareil, lisez attentivement ce manuel, y compris les avertissements et les recommandations, avant d'installer l'appareil et de l'utiliser pour la première fois.
  • Page 20 - Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par une personne qualifiée pour éviter tout risque. Sécurité des enfants et des personnes vulnérables - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental ou qui n’ont pas appris à...
  • Page 21 Sécurité générale AVERTISSEMENT : cet appareil est conçu pour un usage domestique. AVERTISSEMENT : ne stockez jamais de substances inflammables, telles que des aérosols à l'intérieur de l'appareil, car ils pourraient fuir ou libérer des fluides. AVERTISSEMENT : un câble d'alimentation endommagé doit être immédiatement remplacé...
  • Page 22 Le fluide frigorigène (R600a) est inflammable. Attention : risque d’incendie Si le circuit de réfrigération est endommagé : - Évitez les flammes nues ou toute source de combustion. - Assurez-vous que la pièce dans laquelle l'appareil est installé soit bien ventilée. Il est dangereux de modifier les caractéristiques de l'appareil de quelque manière que ce soit.
  • Page 23 220 ~ 240 V / 50 Hz. - L’appareil doit être branché sur une prise murale mise à la terre, conformément aux recommandations en vigueur. - N’essayez pas de remplacer un câble d’alimentation endommagé, mais contactez votre service après-vente. - La prise de courant doit être facilement accessible, mais hors de portée des enfants.
  • Page 24 distances. Ne vous appuyez pas et ne montez pas sur l'appareil ou ses éléments. - Afin d'éviter la chute d'objets et d'endommager l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l'appareil. Mise en garde ! Nettoyage et entretien - Avant de procéder à l’entretien, éteignez et débranchez l'appareil.
  • Page 25: Dépannage

    la mesure du possible, que l’appareil ne soit pas en contact avec les murs ou avec un élément chaud (compresseur, condensateur). Respectez les recommandations d'installation du manuel. - L’appareil ne doit pas être placé à proximité de radiateurs, de plats chauds, de plaques chauffantes ou de brûleurs.
  • Page 26: Description De L'appareil

    2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL Ventilateur Étagère Panneau de commande Lumière LED Pieds réglables Charnière Inférieure VITRE DE PORTE Poignée Joint de porte Charnière supérieure 3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Avant d'utiliser votre appareil : • Retirez les emballages intérieurs et extérieurs. • Avant de brancher l'appareil à la prise électrique, laissez-le reposer pendant 24 heures. Cela réduira le risque de dysfonctionnement du circuit de réfrigération dû...
  • Page 27 Installation de votre refroidisseur de vin : • Ces refroidisseurs de vin sont conçus pour être autonome. Une bonne ventilation est nécessaire autour de l’appareil afin de dissiper la chaleur correctement et garantir un refroidissement efficace pour une faible consommation d’énergie. Pour cela, l’espace doit être dégagé autour de l’appareil.
  • Page 28 Description des commandes Plage de température : la zone supérieure correspond à 5-12 ° C, la zone inférieure à 12-18 ° C - Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour allumer ou éteindre l'appareil. - Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre la lumière des deux zones.
  • Page 29 Réversibilité de la porte : La porte de ces modèles est réversible. Ils sont vendus avec les charnières à droite, mais vous pouvez les mettre à gauche en suivant les instructions ci-dessous : (1) Fermez la porte (2) Retirez le cache de la charnière supérieure droite ①, dévisser la charnière ② et enlevez-la ③.
  • Page 30 (5) Tournez la porte à 180 °, puis soulevez-la légèrement et abaissez-la jusqu'à ce qu'elle s'insère dans le pivot de la porte situé sur la charnière inférieure. (6) Replacez la partie de la charnière supérieure à gauche et recouvrez le trou de la charnière à droite avec un cache noir.
  • Page 31 Installation de la poignée : Cet appareil est muni d’une poignée en acier inoxydable. Veuillez suivre les instructions ci-dessous pour son installation. 1. Ouvrez la porte et retirez le joint au niveau où la poignée doit être installée. Le joint s’enlève facilement à...
  • Page 32: Équipement

    4. ÉQUIPEMENT Système de contrôle de température Selon les conseils de spécialistes, la température idéale de stockage du vin est d'environ 12 ° C, entre 10 et 14 ° C. Ne confondez pas ceci avec la température de service, qui varie entre 5 et 18 ° C, en fonction de la nature spécifique du vin.
  • Page 33: Entretien

    6. ENTRETIEN Avant de nettoyer votre appareil (quelque chose à faire régulièrement), débranchez-le en retirant la fiche ou le fusible du circuit. Avant d'utiliser votre refroidisseur de vin pour la première fois puis régulièrement par la suite, nous vous recommandons de nettoyer l'intérieur et l'extérieur (avant, côtés et dessus) avec de l'eau tiède mélangée avec un produit de nettoyage doux.
  • Page 34: Que Faire En Cas De Coupure De Courant

    8. QUE FAIRE EN CAS DE COUPURE DE COURANT La plupart des coupures de courant sont résolues en peu de temps. Une coupure de courant de 1 ou 2 heures n'affectera pas la température de votre appareil. Pour protéger vos vins lors d’une coupure de courant, évitez autant que possible d’ouvrir la porte.
  • Page 35: Problèmes Et Solutions

    11. PROBLÈMES ET SOLUTIONS Vous pouvez résoudre vous-même de nombreux problèmes simples concernant votre refroidisseur de vin, vous évitant ainsi de contacter votre service après-vente. Essayez les suggestions suivantes. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES L’appareil ne fonctionne L'appareil n'est pas branché L'appareil n'est pas allumé Vérifiez le voltage de l'installation électrique Vérifiez le disjoncteur ou le fusible L'appareil n'est pas...
  • Page 36: Environnement

    Nous ne pouvons pas être tenu responsables d’erreurs ou d’omissions techniques et d’impression dans ce document. Document non contractuel. ANNEXE 1 Type de produit REFROIDISSEUR DE VIN Modèle CAVIST62 Source d’alimentation 220-240 V ~ 50 Hz Dimensions du produit (LxPxH) 550 × 565 × 850 (mm) Capacité nette 137L Classe énergétique...
  • Page 37 DEUTSCH Vor dem Gebrauch lesen und befolgen Sie bitte die Sicherheitsregeln und Bedienungsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein geeignet. SICHERHEITSANWEISUNGEN Für Ihre eigene Sicherheit und für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes, lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, einschließlich die Warnungen und Empfehlungen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal installieren und benutzen.
  • Page 38 beladen ist, da das Gerät auf diese Weise beschädigt werden kann. - Das Gerät muss an einer passenden Stelle installiert werden, damit der Kompressor mit der Hand unerreichbar ist. - Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Page 39: Allgemeine Sicherheit

    Gerätes gefangen zu werden, führen kann. - Wenn ein Gerät mit magnetischer Türdichtung durch ein anderes mit einer Verriegelung an der Tür oder Dichtung ersetzt wird, vergewissern Sie sich, dass die Verriegelung deaktiviert ist, bevor Sie das alte Gerät verkaufen oder verschrotten. Dies wird vorbeugen, dass das Gerät zu einer Falle für Kinder wird: - Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außer...
  • Page 40: Elektrische Sicherheit

    WARNUNG- Die Kühl- und Isoliersysteme beinhalten entflammbare Gase. Wenn das Gerät verschrottet wird, muss es an einer akkreditierten Sammelstelle deponiert werden. Setzen Sie das Gerät nicht dem Feuer aus. KÄLTEMITTELFLÜSSIGKEIT R600A Der Kältemittelkreislauf in dem Gerät verwendet Kältemittel-Isobutan (R600a), das ein leichtentzündliches Erdgas ist und dementsprechend sehr gefährlich für die Umwelt ist.
  • Page 41 - Wir übernehmen keine Haftung für die durch eine unsachgemäße elektrische Installation entstandenen Vorfälle. - Verlängern Sie das Stromkabel nicht. Benutzen Sie kein Verlängerungskabel, keinen Adapter oder keine Mehrfachsteckdose. - Überprüfen Sie, dass die Steckdose nicht beschädigt ist. Eine Steckdose in einem schlechten Zustand kann zu einer Überhitzung und Explosion des Gerätes führen.
  • Page 42: Tägliche Nutzung

    - Die Steckdose muss leicht erreichbar sein, aber sich außer Reichweite von Kindern befinden. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie Ihren Installateur. TÄGLICHE NUTZUNG - Lagern Sie keine entflammbaren Stoffe oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Dies kann zu dem Risiko einer Explosion führen. - Bedienen Sie kein anderes elektrisches Equipment in dem Gerät.
  • Page 43 ACHTUNG! REINIGUNG UND WARTUNG - Bevor Sie eine Wartung durchführen, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie dieses vom Netz. - Bei der Reinigung des Gerätes benutzen Sie keine Metallgegenstände, Dampfsysteme, flüchtige Flüssigkeiten, organische Lösungsmittel oder abrasive Stoffe. - Benutzen Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände, um Eis zu entfernen.
  • Page 44: Energie Sparen

    - Um das Risiko eines Brandes zu vermeiden, stellen Sie wenn möglich sicher, dass das Gerät keine Wände oder heiße Elemente berührt (Kompressor, Kondensator). Beachten Sie die Installationsempfehlungen. - Das Gerät darf nicht in der Nähe von Radiatoren, Herdplatten oder Gasringen platziert werden. - Überprüfen Sie, dass die Steckdosen erreichbar bleiben, wenn das Gerät installiert ist.
  • Page 45: Beschreibung Des Gerätes

    2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES Modell CAVIST62: Ventilator Regal Bedienfeld LED-Leuchte Einstellbare Füße Unteres Scharnier Türglas Griff Türdichtung Oberes Scharnier 3. INSTALLATIONSANWEISUNGEN VOR DER NUTZUNG IHRES GERÄTES: • Entfernen Sie die innere und die äußere Verpackung. • Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, lassen Sie dieses für 24 Stunden stehen. Dies wird die Wahrscheinlichkeit einer Fehlfunktion des Kältemittelkreislaufs verringern, die nach dem...
  • Page 46 INSTALLATION IHRES WEINKÜHLERS: • Diese Weinkühler sind für eine freistehende Installation geeignet, eine gute Belüftung wird rund um das Gerät benötigt, um die Hitze ordnungsgemäß abzuleiten und eine effiziente Abkühlung bei einem niedrigen Stromgebrauch zu garantieren. Ausreichende Abstände müssen zu diesem Zweck vorhanden sein.
  • Page 47 BESCHREIBUNG DER KONTROLLEN Temperaturbereich: Obere Zone ist 5-12°C, untere Zone 12-18°C - Halten Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät an- und auszuschalten. -Drücken Sie auf die Taste, um die Leuchte in beiden Zonen an- und auszumachen. - Halten Sie gleichzeitig die UP&DOWN Tasten für die Temperatur unteren Zone für 3 Sekunden gedrückt, um die Temperaturanzeige von Celsius zu Fahrenheit zu wechseln.
  • Page 48 UMSTELLUNG DER TÜR: Die Tür des Gerätes ist umstellbar und ist beim Erwerb eingestellt, nach rechts zu öffnen; Sie können diese auf links umstellen, indem Sie die folgenden Anweisungen befolgen: (1) Schließen Sie die Tür. (2) Entfernen Sie die rechte obere Scharnierabdeckung ①, dann schrauben Sie② ab und entfernen Sie das Scharnier ③.
  • Page 49 Drehen Sie die Tür um 180°, dann heben Sie die Tür leicht an, senken Sie diese nach unten bis sie an der Tür-Achse des unteren Scharniers angepasst ist. Versetzten Sie den oberen Scharnierteil auf die linke Seite, und decken Sie das rechte Scharnierloch mit dem schwarzen Pad ab.
  • Page 50 DEN GRIFF MONTIEREN: Dieses Gerät verfügt über einen Edelstahl-Griff, bitte folgen Sie den untenstehenden Anweisungen, um den Griff zu installieren. 1. Öffnen Sie die Tür und ziehen Sie die Türdichtung in dem Bereich weg, wo der Griff installiert werden soll. Die Dichtung kann einfach mit der Hand entfernt werden, kein Werkzeug ist notwendig.
  • Page 51 DAS ANTI-VIBRATIONEN SYSTEM: Der Kompressor des Weinkühlers ist mit besonderen Dämpfern ausgestattet (Silentblöcke), wobei der Innenraum von dem Gehäuse durch eine dicke Schicht von Polyurethanschaum isoliert ist. Diese Eigenschaften verhindern die Übertragung von Vibrationen auf Ihre Weine. ENTFROSTUNG: Ihr Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Wenn ein Kühlzyklus abgeschlossen ist, werden die gekühlten Flächen des Gerätes automatisch entfrostet.
  • Page 52 ans Netz schließen. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Schleifmittel. Reinigen Sie die Kunststoffbeschichtung auf den Edelstahl- Regalen mit einer milden Reinigungslösung und trocknen Sie diese mit einem weichen Tuch ab. Die Holzregale benötigen keine besondere Pflege. Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschaltet ist, kann es einen verbleibenden Geruch haben.
  • Page 53 9. WENN SIE IHREN WEINKÜHLER BEWEGEN MÜSSEN Zuerst trennen Sie Ihr Gerät vom Netz. Entfernen Sie alle Flaschen und befestigen Sie alle losen Teile. Um eine Beschädigung der Nivellierschrauben auf den Füßen zu vermeiden, schrauben Sie diese fest an der Grundlage. Bewegen Sie das Gerät (vorzugsweise) in der aufrechten Position oder merken Sie sich die Richtung, in die das Gerät abgelegt werden kann, indem Sie auf die Verpackung gucken.
  • Page 54: Probleme Und Lösungen

    11. PROBLEME UND LÖSUNGEN Sie können viele einfache Probleme mit Ihrem Weinkühler selbstständig lösen, um sich so den Zeitaufwand für die Kontaktaufnahme mit der After-Sales-Ableitung zu ersparen. Probieren Sie die folgenden Vorschläge aus. PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN Das Gerät Das Gerät ist nicht angeschlossen funktioniert nicht Das Gerät ist nicht angemacht Überprüfen Sie die Installationsspannung...
  • Page 55 Kein Teil dieser Anleitung kann als eine zusätzliche Gewährleistung betrachtet werden. Wir übernehmen keine Verantwortung für Fehler und technische oder editorische Auslassungen in diesem Dokument. Unverbindliches Dokument. ANHANG 1 Produktart Weinkühler Modell CAVIST62 Stromversorgung 220-240 V/50 Hz Produktabmessungen (BXTXH)(mm) 550×565×850 Nettokapazität 137L Energieeffizienzklasse Energieverbrauch /24h 0.403kWh...
  • Page 56: Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS Voor gebruik de veiligheidsregels en gebruikersinstructies lezen en volg deze op. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de opslag van wijn 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voor uw eigen veiligheid en voor het juiste gebruik van het apparaat dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, waaronder ook de waarschuwingen en aanbevelingen, voordat u het apparaat plaatst en voor het eerst gaat gebruiken.
  • Page 57 - Als de kabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door een gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden. Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen - Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder, door personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of door mensen die niet hebben geleerd hoe ze met dit apparaat om moeten gaan, mits zij onder toezicht staan van iemand die bekend is met het...
  • Page 58 Algemene veiligheid WAARSCHUWING — Dit apparaat is ontworpen voor thuisgebruik. WAARSCHUWING — Sla nooit ontbrandbare substanties, zoals spuitbussen op in het apparaat, omdat ze kunnen lekken of gas kunnen vrijlaten. WAARSCHUWING — Een beschadigde kabel dient meteen te worden vervangen door de fabrikant of een gekwalificeerde verkoper, om elk risico op een elektrische schok te vermijden.
  • Page 59 De koelingsvloeistof (R600a) is ontbrandbaar. Waarschuwing: Vuur Als het koelingscircuit beschadigd is: -Vermijd open vuur en elke vorm van ontstekingsbron. -Verzeker dat de kamer waarin het apparaat is geplaatst goed geventileerd wordt. Het is gevaarlijk om de specificaties van het apparaat te veranderen in welke vorm dan ook Een beschadiging aan de stroomkabel kan leiden tot kortsluiting en/of een elektrische schok.
  • Page 60 binnenverlichting. - Het apparaat werkt op enkele fase 220~240 V / 50 Hz. Het apparaat dient te worden aangesloten op een geaard stopcontact, die voldoet aan de aanbevelingen. - Probeer niet zelf een beschadigde stroomkabel te vervangen, neem contact op met de klantenservice. - Het stopcontact moet makkelijk bereikbaar zijn, maar buiten bereik zijn van kinderen.
  • Page 61 Verplaats het apparaat zo niet over langere afstanden. - Niet over het apparaat of zijn elementen leunen of erop klimmen. - Om vallende objecten te vermijden en ter voorkoming van schade aan het apparaat, niet het compartiment te vol stoppen. Let op! Schoonmaken en onderhoud - Voor het uitvoeren van onderhoud, eerst de stroomtoevoer uitschakelen en de stekker uit het...
  • Page 62: Probleemoplossing

    volgen. - Om risico op vuur te vermijden, zorg dat het apparaat niet tegen een muur staat, ook niet met een heet element (compressor, condensor). Volg de installatie- aanbevelingen. - Het apparaat mag niet dicht bij radiatoren, fornuizen of warmhoudplaatjes worden geplaatst. - Controleer dat het stopcontact bereikbaar blijft als het apparaat wordt geplaatst.
  • Page 63: Beschrijving Van Het Apparaat

    2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Ventilator Schap Bedieningspaneel LED-verlichting Verstelbare poten Onderste scharnier Glazen deur Handgreep Deurafdichting Bovenste scharnier 3. INSTALLATIE INSTRUCTIES Voordat u uw apparaat gebruikt: • Verwijder het verpakkingsmateriaal aan de binnen en buitenkant. • Voor het plaatsen van de stekker in het stopcontact, laat het apparaat 24 uur rusten. Dit zal de mogelijkheid op storingen verkleinen in het koelingscircuit door het transport.
  • Page 64 Plaatsing van uw wijnkoeler: • Deze wijnkoelers zijn ontworpen voor een vrijstaande plaatsing, een goede ventilatie rondom het apparaat is vereist, zodat de warmte goed weg kan en om te garanderen dat er efficiënt gekoeld wordt met een lager energieverbruik. Daarom moet er voldoende ruimte worden gecreëerd voor dit doel: De ruimte aan de achterkant dient minimaal 5 cm te zijn en aan de zijkanten 10 cm.
  • Page 65 Beschrijving bediening Temperatuurbereik: Bovenste zone is 5-12°C, onderste zone is 12-18°C. - Druk op de -knop voor 3 seconden om het apparaat in of uit te schakelen. - Druk op de -knop om de verlichting in of uit te schakelen in beide zones. - Druk de onderste zone OMHOOG&OMLAAG- knoppen samen in voor 3 seconden om de temperatuurdisplay te veranderen van Celsius naar Fahrenheit.
  • Page 66 Deuromhanging: De deur van dit apparaat is omhangbaar, de deur is voorzien van een scharnier aan de rechterkant bij aankoop, u kunt dit veranderen naar de linkerkant door de volgende instructies op te volgen: (1) Sluit de deur (2) Verwijder de afdekking van het scharnier rechtsboven ①, schroef de schroeven eruit② en verwijder het scharnier③.
  • Page 67 (5) Draai de deur 180°, til deze dan iets op en schuif de deur over de spil van het onderste scharnier. (6) Plaats het bovenste scharnier linksboven en bedek het scharniergat rechts met de afdekking. Installatie handgreep: Dit apparaat is voorzien van een roestvrijstalen handgreep, volg de instructies op om die te plaatsen.
  • Page 68 2. Plaats het plaatje met de schroef door het gat, zorg dat het plaatje goed zit en de schroeven door het deurframe gaan. De schroef en het plaatje moeten achter de afdichting komen Binnenkant Buitenkant van het van het frame frame 4.
  • Page 69 5. VULLEN Het maximaal aantal flessen dat wordt aanbevolen erin te stoppen zijn slechts richtlijnen en zijn indicatief; ze geven een snelle schatting over de grote van het apparaat (net zoals de inhoud van een koelkast wordt uitgedrukt in liters). Ze komen overeen met testen die uitgevoerd zijn met standaard flessen: de standaard "75cl lichte Bordeaux”-fles - de standaarden hangen af van de geografische herkomst van elke flesvorm (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) en het type (traditioneel, zwaar, licht, fluit, etc.), elk met een...
  • Page 70 7. OPSLAG VAN UW WIJNKOELER Als u kortere tijd uw apparaat niet gebruikt, laat dan de gebruikelijke instellingen staan. Tijdens een uitschakeling van een langere periode. •Verwijder alle flessen uit het apparaat •Haal de stekker uit het stopcontact •Maak de binnen- en buitenkant van het apparaat grondig schoon •Laat de deur openstaan ter voorkoming van condensatie, onprettige geurtjes en schimmel.
  • Page 71: Problemen En Oplossingen

    11. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN U kunt veel simpele problemen met uw wijnkoeler zelf oplossen, dan hoeft u geen contact op te nemen met de klantenservice. Probeer de volgende suggesties. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK Het apparaat doet het De stekker zit niet in het stopcontact niet Het apparaat is niet ingeschakeld Controleer de spanning van de installatie...
  • Page 72 Geen van deze instructies mag worden gezien als een aanvullende garantie. We kunnen niet verantwoordelijk worden gehouden voor fouten of technische of redactionele weglatingen in dit document. Geen bindend document. APPENDIX 1 Producttype Wijnkoeler Model CAVIST62 Stroomvoorziening: 220-240 V/50 Hz Productafmetingen (BXLXH)(mm) 550×565×850 Netto capaciteit 137L Energie effectiviteitsklasse Energieverbruik/24u 0.403kWh...
  • Page 73: Medidas De Seguridad

    ESPANOL Lea completamente las siguientes instrucciones y cumpla con las medidas seguridad antes de usar el refrigerador de vinos. Este aparato está destinado exclusivamente para el almacenamiento de vinos. 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD Para su propia seguridad y para una adecuada utilización del refrigerador de vinos, lea este manual detenidamente, incluidas las advertencias y recomendaciones, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez.
  • Page 74 evite tocar el compresor con la mano. - Si el cable de alimentación está dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios técnicos o un especialista similar para evitar riesgos. Seguridad con los niños y otras personas vulnerables: - Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento,...
  • Page 75 Medidas generales de seguridad: Advertencia: Este refrigerador está diseñado únicamente para el uso en el hogar. Advertencia: Nunca almacene sustancias inflamables, como aerosoles, dentro del refrigerador, ya que podrían derramar o liberar líquidos. Advertencia: Un cable de alimentación dañado debe ser reemplazado inmediatamente por el fabricante, su agente de servicios técnicos o un especialista similar para evitar riesgos de descargas eléctricas.
  • Page 76 Precaución: Riesgo de incendio Si el circuito de refrigeración se daña: - Evite llamas y fuentes de ignición o calor. - Asegúrese de mantener una buena ventilación en el local de instalación del refrigerador. - Es peligroso cambiar la especificación del aparato de cualquier manera.
  • Page 77 V; 50 Hz y debe estar conectado a un tomacorriente de pared con conexión a tierra, de acuerdo con las recomendaciones pertinentes. - No intente reemplazar un cable de alimentación dañado, póngase en contacto con el servicio postventa. - El tomacorriente debe ser fácilmente accesible pero fuera del alcance de los niños.
  • Page 78 - No sobrecargue los compartimentos del refrigerador para evitar daños. ¡Precaución! Limpieza y mantenimiento: - Desenchufe su refrigerador de vinos del tomacorriente antes de limpiarlo. - No utilice objetos metálicos, sistemas de vapor, líquidos volátiles, disolventes orgánicos o sustancias abrasivas para realizar la limpieza del refrigerador.
  • Page 79 - El refrigerador no debe colocarse cerca de radiadores, estufas, hornillas eléctricas y hornos de gas. - Compruebe que exista un tomacorriente disponible para enchufar el refrigerador, y que permanezca accesible después que el mismo sea instalado. Ahorro de energía: Para minimizar el consumo de electricidad de su refrigerador: - Instale el refrigerador de vinos en una habitación fresca,...
  • Page 80: Descripción Del Producto

    2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Antes de usar su refrigerador de vinos: - Retire el material de embalaje por fuera y por dentro - Antes de conectar el refrigerador de vinos por primera vez, déjelo reposar en posición vertical durante aproximadamente 24 horas.
  • Page 81 Instalación de su refrigerador de vinos: - Coloque su refrigerador en una habitación seca y bien ventilada. - Asegúrese de que el lugar donde lo va a colocar tiene suficiente resistencia para soportar su peso. Use las peanas regulables para nivelar el refrigerador. - Para obtener mejor rendimiento de su refrigerador con el menor consumo de energía, no lo coloque cerca de una fuente de calor (calefactor, cocina, etc.), no lo exponga a la luz solar directa y no lo instale en una habitación demasiado fría.
  • Page 82 Panel de control Botones para ajustar Botones para ajustar la temperatura de la la temperatura de la zona inferior zona superior Rango de temperaturas: zona superior entre 5 – 12°C, zona inferior entre 12 – 18°C. - Presione el botón durante 3 segundos para encender o apagar el refrigerador.
  • Page 83 Inversión de la Puerta del refrigerador: Este refrigerador está diseñado para colocar y abrir la puerta tanto por el lado izquierdo como por el lado derecho. En el momento de la compra la puerta está configurada para que se abra por la derecha, puede cambiarla a la izquierda siguiendo las instrucciones a continuación: 1.
  • Page 84 4. Retire la bisagra inferior derecha y luego instálela a la izquierda. 5. Gire la puerta 180°, levántela ligeramente y muévala hacia abajo hasta que encaje en el soporte inferior. 6. Reubique la bisagra superior a la izquierda y cubra el orificio de la bisagra derecha con una almohadilla negra.
  • Page 85 Colocación de la manija: Este refrigerador tiene una manija de acero inoxidable, siga las instrucciones a continuación para instalarla: 1. Retire la junta de la puerta por el lado (izquierdo o derecho) que desea colocar la manija. La junta se desplaza fácilmente con la mano, no se necesitan herramientas. Junta de la puerta Arandela Manija...
  • Page 86 4. REFRIGERADOR DE VINOS Sistema de control de clima: Según los consejos de los especialistas, la temperatura ideal para almacenar el vino es de aproximadamente 12°C que puede variar en un rango de 10 a 14°C. No confunda esto con la temperatura de servir, que varía entre 5 y 18°C, dependiendo de la naturaleza específica del vino.
  • Page 87 utilice disolventes ni abrasivos. Lave la capa de plástico de los estantes de acero con una solución de detergente suave y seque con un paño suave. Los estantes de madera no requieren mantenimiento. Cuando se enciende el refrigerador por primera vez, puede haber un olor residual.
  • Page 88 10. RUPTURAS A pesar del cuidado que tomamos durante la producción, no se puede descartar por completo una avería. Antes de ponerse en contacto con el departamento de postventa, compruebe que: 1. El refrigerador está enchufado correctamente al tomacorriente. 2. No hay un corte de energía en progreso. 3.
  • Page 89: Solución De Problemas

    11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Usted puede solucionar fácilmente problemas comunes en el refrigerador de vinos, ahorrándose el costo de una posible visita al centro de servicios técnicos. Intente solucionar el problema con las sugerencias que se presentan a continuación, antes de llamar al centro de asistencia. PROBLEMA CAUSAS POSIBLES - El cable de alimentación está...
  • Page 90: Medio Ambiente

    No somos responsables por errores u omisiones técnicas o editoriales en este documento. Documento no vinculante. APÉNDICE 1 Tipo de producto Refrigerador de vinos Modelo CAVIST62 Fuente de alimentación 220-240 V/50 Hz Dimensiones del producto (Anch.x Prof.x Alt.) (mm) 550×565×850 Capacidad neta 137L Clase energética...
  • Page 91: Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO Prima dell’utilizzo, si prega di leggere e seguire le norme di sicurezza e le istruzioni per l'uso contenute in questo manuale. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato esclusivamente per la conservazione del vino. 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per la vostra sicurezza e per il corretto utilizzo dell'apparecchio, leggere attentamente questo manuale, comprese le segnalazioni e le raccomandazioni, prima di installare l'apparecchio e di utilizzarlo per la prima volta.
  • Page 92 Sicurezza dei bambini e altre persone vulnerabili - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o che non sanno utilizzare l'apparecchio, a condizione che siano sorvegliate da una persona che abbia familiarità...
  • Page 93: Sicurezza Generale

    Sicurezza generale AVVERTIMENTO -Questo apparecchio è stato concepito per uso domestico. AVVERTIMENTO - Non conservare sostanze infiammabili, quali aerosol, all'interno dell'apparecchio, in quanto potrebbero fuoriuscire o rilasciare liquidi. AVVERTIMENTO - Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere immediatamente sostituito dal costruttore o da un rivenditore qualificato, al fine di evitare qualsiasi rischio di folgorazione.
  • Page 94 altamente infiammabile ed è quindi pericoloso per l'ambiente. Durante il trasporto o l'installazione dell'apparecchio, assicurarsi che nessun elemento del circuito refrigerante sia danneggiato. Il fluido refrigerante (R600a) è infiammabile. Attenzione: Pericolo d’incendio Se il circuito refrigerante è danneggiato: - Evitare fiamme libere o qualsiasi fonte di combustione. - Assicurarsi che la stanza in cui è...
  • Page 95: Utilizzo Quotidiano

    - Se la presa è allentata, non collegare il cavo, in quanto v'è il rischio di scosse elettriche o incendi . - Non utilizzare l'apparecchio se il coperchio dell’illuminazione interna non è installato. - Scollegare l'apparecchio prima di sostituire la lampadina dell’illuminazione.
  • Page 96 - L’ apparecchio è concepito per conservare vini e bevande. - L’apparecchio è pesante. Fare attenzione durante lo spostamento. - Se il vostro apparecchio è dotato di ruote, ricordate che queste sono pensate per facilitare movimenti minori. Non spostare l’apparecchio per lunghe distanze. Non appoggiarsi o salire sull'apparecchio o uno dei suoi elementi.
  • Page 97 Di qualsiasi. In tal caso, conservare l'imballaggio. - È consigliabile che l'apparecchio sia lasciato riposare per almeno 4 ore prima di collegare l'alimentazione elettrica, in modo che il liquido refrigerante si depositi. - Una corretta circolazione dell'aria è necessaria per evitare il surriscaldamento.
  • Page 98: Descrizione Dell'apparecchio

    Soluzione dei Problemi - Qualsiasi lavoro elettrico deve essere eseguito da un tecnico qualificato e specializzato - L’apparecchio deve essere riparato da un centro di riparazione accreditato, utilizzando solo ricambi originali L'apparecchio è stato progettato per l'uso domestico. Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Page 99 Installazione del apparecchio: • Questo apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto. • Posizionare in un luogo con una forza sufficiente a sostenere il suo peso quando caricato. Per assicurarsi che sia a livello, regolare l'altezza dei piedini inferiori. •...
  • Page 100 Descrizione dei comandi Pulsanti regolazione Pulsanti regolazione temperature zona temperature zona superiore inferiore Range di temperatura: zona superiore 5-12° C, Zona inferiore 12-18° C Premere il tasto per 3 secondi per accendere o spegnere l'apparecchio. Premere il pulsante per accendere o spegnere la luce in entrambe le zone. Premerei pulsanti temperatura della zona bassa UP &...
  • Page 101 Reversibilità della porta: La porta dell'apparecchio è reversibile, la porta è pensata per essere incernierata a destra al momento dell'acquisto, è possibile spostarla a sinistra seguendo le istruzioni qui di seguito: (1) Chiudere la porta (2) Rimuovere la copertura destra cerniera superiore ①, E quindi svitare② e rimuovere la cerniera③.
  • Page 102 Girare la porta di 180 °, Quindi sollevare leggermente la porta, spostarla verso il basso e posizionarla nel perno porta sulla cerniera inferiore Riposizionare la parte superiore della cerniera a sinistra, e coprire il foro cerniera destra con il coperchio nero Installazione della maniglia: Questo apparecchio è...
  • Page 103 1. Aprire la porta e staccare la guarnizione della porta nella zona in cui la maniglie deve essere installata. La guarnizione può facilmente essere spostata a mano, non sono necessari attrezzi. Guarnizione Rondella Maniglia Vite Cornice Porta 2. Inserire la rondella e la vite nella fessura della guarnizione della porta, si prega di notare la rondella deve trovarsi all'interno della fessura e che le viti passano attraverso il telaio della porta.
  • Page 104 4. DOTAZIONE Sistema di controllo temperatura Secondo gli specialisti, la temperatura ideale per la conservazione del vino è di circa 12 ° C, entro una range tra i 10 e i 14 ° C. Non confondere questo range con la temperatura di servizio, che varia tra i 5 e i 18 °...
  • Page 105 6. MANUTENZIONE Prima di pulire l'apparecchio cosa che deve essere fatta regolarmente), scollegarlo togliendo la spina o estraendo il fusibile sul circuito. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta e durante l’utilizzo, si consiglia di pulire l'interno ed esterno (frontale, laterale e superiore) con acqua calda mescolata con un prodotto di pulizia delicato.
  • Page 106 corrente molto lunghe, prendere le misure necessarie per proteggere il vostro vino. -Se l'apparecchio è scollegato o se c'è un'interruzione di corrente, è necessario attendere dai tre ai cinque minuti prima di riavviare l’apparecchio. Se si tenta di riavviarlo prima di questo tempo, il compressore ripartirà...
  • Page 107: Problemi E Soluzioni

    11. PROBLEMI E SOLUZIONI È possibile risolvere molti problemi semplici della cantinetta, evitando così di dover contattare il servizio post-vendita. Provare a seguire i seguenti suggerimenti. PROBLEMA CAUSE POSSIBILI L’apparecchio non L’pparecchio non è connesso si accende L'apparecchio non è acceso Controllare la tensione dell'impianto Controllare se l'interruttore o il fusibile sono bruciati La temperatura...
  • Page 108 Non ci riteniamo responsabili per errori o omissioni tecniche o editoriali contenuti nel presente documento. Documento non vincolante. Appendice 1 Tipologia dprodotto Cantinetta Vino Modello CAVIST62 Alimentazione elettrica 220-240 V / 50 Hz Dimensioni prodotto (LXPXA) (mm) 550 × 565 × 850 Capacità 137L...

Table des Matières