Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

CaféPresso Crematic Time
Art. 888
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Krups CaféPresso Crematic Time

  • Page 1 CaféPresso Crematic Time Art. 888 Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l'uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje...
  • Page 2 Krups CaféPresso Crematic Time progr. auto. on off on off progr. auto. on off on off...
  • Page 3 Espresso Espresso Espresso a: Wasserbehälterdeckel a: Water container lid a: Couvercle du réservoir d’eau b: Drehventil b: Rotary valve knob b: Robinet vapeur rotatif c: Espresso Taste c: Espresso key c: Touche espresso d: Aufheizkontrolleuchte (gelb) d: Heating indicator lamp (yellow) d: Témoin lumineux (jaune) de e: EIN/AUS-Taste e: ON/OFF switch...
  • Page 4 Espresso Espresso Espresso a: Tampa do depósito de água a: Låg til vandbeholder a: Lock till vattenbehållare b: Comando do vapor b: Drejeventil b: Ventilvred c: Tecla Expresso c: Espresso-knap c: Espressoknapp d: Luz piloto de aquecimento d: Opvarmningskontrollampe d: Uppvärmningslampa (gul) (amarela) (gul) e: Av/På-knapp...
  • Page 5 Espresso progr. auto. progr. on off on off auto. on off on off on off progr. progr. auto. auto. on off on off on off on off progr. auto. on off on off on off on off on off progr. progr.
  • Page 6 on off progr. progr. auto. auto. on off on off on off on off on off on off progr. progr. auto. auto. on off on off on off on off...
  • Page 7 Caffè progr. auto. on off on off progr. progr. auto. on off on off progr. auto. on off on off progr. auto. on off on off auto. progr. on off progr. progr. progr. auto. auto. auto. on off on off on off on off on off...
  • Page 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    Deutsch Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä- Wichtige tes beschädigt ist, muß sie durch den Sicherheitshinweise KRUPS-Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Entkalkungshinweise beachten. Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen. Uhrzeit einstellen Gerät nur an eine Schutzleiter-Steckdose anschließen.
  • Page 9: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Heizsystem mit Wasser füllen Vor Erstgebrauch, aber auch nach längerem Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, überprü- Nichtgebrauch, sollten Sie einige Tassen fen Sie, ob das Heizsystem mit Wasser gefüllt ist. Wasser (ohne Espressomehl) durchlaufen lassen, um das System durchzuspülen. Espressotaste drücken und prüfen, daß...
  • Page 10: Milchaufschäumen Für Cappuccino

    Eine bzw. zwei vorgewärmte Espresso- Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen tasse(n) unter den Filterträger stellen. ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die Dampfdüse und stellen das Drehventil auf Espresso zubereiten. Dazu die Espresso- Pos. . Lassen Sie das Wasser in das taste drücken (15).
  • Page 11 Ist die Flüssigkeit ausreichend erhitzt, Dreh- Reinigen ventil zurück auf Pos. stellen und das Gefäß entfernen. Vor der Reinigung stets den Netzstecker ziehen. Gerät abkühlen lassen. Das Gehäuse Das Drehventil nochmals kurzzeitig auf nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Dampf stellen, damit eventuelle Rückstände aus der Dampf-/Heißwasserdüse entfernt Nach Gebrauch ist der Wasserbehälter zu werden (leeres Gefäß...
  • Page 12 Alle 3 Teile in warmem Wasser ausspülen. 7. Drehventil auf Pos. stellen und Sollte die kleine Ansaugöffnung in Teil A Espressotaste drücken. verstopft sein, kann diese mit einer feinen 1 Tasse Entkalkungslösung durchlaufen Nadel durchgestoßen werden. lassen. Espressotaste drücken, Dreh- ventil auf Pos.
  • Page 13: Kaffee Zubereiten

    PROBLEM : MÖGLICHE URSACHEN: Espresso läuft nicht aus. Gerät nicht lange genug aufgeheizt. Espressotassen nicht genügend vorge- MÖGLICHE URSACHEN: wärmt. Kein Wasser im Wasserbehälter. Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt. Filtersieb verstopft, da Kaffeemischung zu fein oder zu fest angedrückt. Kaffee zubereiten Brühsieb verstopft, Kontrolle durch Vor der ersten Kaffeezubereitung 1 bis 2 Drücken der Espressotaste...
  • Page 14: Einschaltzeit Programmieren

    Glaskrug zur Warmhaltung auf die Warm- Reinigen / Entkalken halteplatte zurückstellen. Das Gerät kann direkt über die „on off“ Taste ausgeschaltet Vor der Reinigung stets den Netzstecker werden oder es erfolgt eine automatische ziehen. Abschaltung nach 2 Stunden. Filter herausnehmen: Hierzu den Filtergriff im unteren Drittel anfassen und Filter ausschwenken (so, Einschaltzeit programmieren...
  • Page 15: Entsorgung

    2 Eßl. in einem halben Liter Wasser auflösen und in den Wasserbehälter gießen. 2-3 x durchbrühen (wie bei der Kaffeezuberei- tung, jedoch ohne Kaffee). Abschließend 2 x mit klarem Wasser durchlaufen lassen. Kabelaufwicklung Das nicht benötigte Netzkabel kann auf der Rückseite des Gerätes im Kabelstaufach untergebracht werden.
  • Page 16: Safety Precautions

    English If the mains flex of this appliance Safety precautions becomes damaged, it must be repaired only by the KRUPS customer service department or by a similarly qualified individual, in order to avoid any danger to the person. Carefully read through these instructions before using the appliance.
  • Page 17: Before First Use

    Filling the heating Before first use system with water Before using the appliance for the first time, as well as if it has not been used for a Before working with the appliance, make lengthy period, you should allow several sure that the heating system is filled with cups of water to run through the system water by pressing the espresso key...
  • Page 18 Clean any coffee grains from the edge of The milk should be well cooled. You should the filter sieve (13). also use a cold jug, so do not wash it out first with warm water. Insert the filter carrier and turn it firmly to the right (14).
  • Page 19: Preparation Of Hot Water

    Turn the valve knob to the Cleaning position (19). Always pull out the mains plug before every When the liquid is sufficiently heated, turn cleaning operation and allow the appliance the valve knob back to the position and to cool down. Wipe down the casing with a remove the vessel.
  • Page 20 The frothing aid can be disassembled in Make sure that the valve knob points to order to clean it thoroughly, as follows: position. Pull the two parts A + C from the small 5. Allow the descaling solution to pass metal tube B (24).
  • Page 21: Preparing Coffee

    PROBLEM: Steam nozzle is blocked. Pump makes a loud noise. Old milk. CAUSE: Milk too warm (should have been stored No water in the water container. in a refrigerator). Water container not inserted correctly. Vessel not suitable (perferably milk jug or jar).
  • Page 22: Programming The Switch-On Time

    Swing back the swivel filter until it The appliance will automatically switch engages firmly (31). itself on at the programmed time. The green indicator lamp will then be extinguished and Relocate the glass jug and its lid on the the red indicator lamp on the “on off“ key appliance.
  • Page 23: Cord Storage

    with medium hard water 7-14°dH (1,24-2,5 mol/m every quarter year with hard water over 14°dH (2,5-3,75 mol/m once a month If in doubt regarding the water hardness, enquire at the local water works. For ecological and health reasons, we recommend the exclusive use of biological materials such as citric acid and tartaric acid, both of which may be obtained from chemists and drugstores.
  • Page 24: Consignes De Securite

    Français devront seulement être remplacés par le Consignes de securite service après-vente KRUPS. En aucun cas, l’appareil ne doit être ouvert par vos soins. Reglage de l’horloge Avant la mise en marche de votre Après avoir blanché la machine, les espresso, lisez attentivement ce mode chiffres 0.00 vont clignoter dans...
  • Page 25: Avant Toute Utilisation

    Enfin, appuyer à nouveau sur la touche Avant toute utilisation espresso et tourner le robinet en position Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois et s'il n'a pas été utilisé depuis Vider le récipient. longtemps, rincer en faisant passer plusieurs tasses d'eau dans le circuit sans utiliser de mouture de café...
  • Page 26: Production De Vapeur

    Placer le filtre désiré pour 1 tasse ou 2 NOTA: L'ACCESSOIRE CAPPUCCINO dans le porte-filtre (10). DOIT ETRE UTILISÉ UNIQUEMENT Verser 1 ou 2 cuillères doseur de mouture POUR FAIRE MOUSSER LE LAIT. de café Espresso (11). Verser environ 100 ml de lait écrémé dans Pour que la mouture de café...
  • Page 27: Production D'eau Chaude

    Puis, rappuyer sur la touche espresso S’assurer que le circuit de chauffage est rempli d’eau en pressant sur la touche Sur ce système, de l'eau et de la vapeur espresso pour vérifier l’écoulement de peuvent sortir par la tête de percolation l’eau (7).
  • Page 28: Detartrage

    Important! Dès que toute la vapeur est sortie, tourner le robinet sur et éteindre l’appareil. Ne pas nettoyer le porte-filtre ni la grille repose tasses dans le lave-vaisselle. Nettoyer la buse vapeur/eau chaude aussitôt après avoir fait mousser le lait en Detartrage laissant l'appareil produire de la vapeur L'appareil doit être détartré...
  • Page 29: Problèmes Et Causes

    Faire passer ensuite une quantité d’eau l’eau s’écoule au niveau de la tête de percolation. Dans le cas contraire, claire correspondant à 2 réservoirs. dévisser la grille et la nettoyer. Pour nettoyer la buse vapeur, remplir le Appareil entartré (Voir détartrage). réservoir d’eau .
  • Page 30: Preparation D'un Cafe

    Remettre la cafetière sur la plaque Preparation d’un cafe chauffante pour maintenir sa température. L’appareil peut être éteint à tout moment en Avant de procéder à la première préparation appuyant sur la touche „on off“, sinon il de café, faire 1 ou 2 essais sans mouture de s’arrêtera automatiquement après 2 heures.
  • Page 31: Nettoyage Et Detartrage

    En cas de doute concernant la dureté de Nettoyage et detartrage l'eau, se renseigner auprès de la compagnie des eaux locale. Toujours débrancher la prise secteur avant toute opération de nettoyage. Pour des raisons d'écologie et de santé publique, nous recommandons l'utilisation Enlever le porte-filtre de la manière exclusive de produits biologiques tels que suivante: Tenir le porte-filtre par le bas au...
  • Page 32: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Bij een beschadigd snoer dit laten Veiligheids Voorschriften vervangen door de KRUPS klantenservice, aangezien bij reparaties gebruik wordt gemaakt van speciale gereed-schappen. Lees deze gebruiksaanwijzingen nauwkeurig door voor het ingebruik Het instellen van de klok nemen van het apparaat. Apparaat alleen Wanneer u de stekker in het stopcontact op een geaard stopkontakt aansluiten.
  • Page 33: Voor Het Eerste Gebruik

    Druk nogmaals op de espresso-toets Voor het eerste gebruik draai de ventielknop naar en leeg de beker. Spoel, vóórdat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, alle onderdelen onder heet water af. Als u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, of als het apparaat lang niet Het verwarmingssysteem gebruikt is, spoel het systeem dan door.
  • Page 34 Druk de koffie in de filterhouder licht aan gekoeld te zijn. Spoel het melkkannetje dus zodat de koffie evenredig over de niet eerst om met heet water. filterhouder verdeeld wordt (12). Houd, zodra het gele controle-lampje dooft, Verwijder evt. koffie van de rand van de de beker onder het stoompijpje en draai de filterzeef (13).
  • Page 35: Heet Water

    Houd het melkkannetje onder het Druk, zodra u voldoende heet water heeft, stoompijpje en steek het stoompijpje in de nogmaals op de espresso-toets en draai melk (let op: het uiteinde van het de ventielknop naar . Verwijder de kom. stoompijpje mag de bodem van het melkkannetje niet raken).
  • Page 36: Problemen En Mogelijke Oorzaken

    4. Zet het apparaat aan. Druk, zodra het LET OP: SCHROEF HET UITEINDE VAN gele thermostaatlampje gedoofd is, op HET STOOMPIJPJE NIET LOS de espresso-toets . Zorg dat de WANNEER DEZE NOG HEET IS. ventielknop naar wijst. 5. Laat ongeveer de helft van de oplossing Bij een grondige schoonmaakbeurt kunt u doorlopen.
  • Page 37 PROBLEEM: PROBLEEM: De pomp maakt veel lawaai. Niet voldoende schuim bij het opschuimen van melk. OORZAAK: OORZAAK: Het waterreservoir is leeg. De boiler is niet gevuld. Er wordt oude of droge koffie gebruikt, waardoor de pomp niet voldoende druk De stoompijp zit verstopt. kan maken.
  • Page 38: Schoonmaken En Ontkalken

    Meet de benodigde hoeveelheid gemalen Automatisch koffiezetten koffie af met behulp van een maatlepeltje. Voor een gemiddeld sterke Bereid het apparaat voor zoals u bij het koffie gebruikt u 1 schepje koffie zetten van espresso gewend bent. (6-7 gram) per kopje (30). Programmeer de inschakeltijd.
  • Page 39 Dankzij de snoeropbergmogelijkheid aan de onderzijde van het apparaat kan het snoer op de gewenste lengte worden afgerold. Afval KRUPS verpakkingen bestaan voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal die in overeenstemming met de gemeentelijke bepalingen omtrent afvalverwerking kunnen worden vernietigd of hergebruikt.
  • Page 40: Consigli Di Sicurezza

    Italiano Seguire le istruzioni per decalcificare. Consigli di Sicurezza La macchina non può essere aperta. In caso di cattivo funzionamento rivolgersi al Centro Assistenza Tecnica Clienti. Anche la sostituzione del cavo di alimentazione richiede l’intervento del Leggere attentamente le istruzioni prima Centro Assistenza Tecnica, perchè...
  • Page 41: Come Preparare L'espresso

    Riposizionate il serbatoio d’acqua, Per pulire l’interno del beccuccio del vapore, spingendolo con forza in modo tale che la mettere un recipiente sotto il tubo del valvola sul fondo si apra. Chiudere il vapore, girare la manopola in posizione coperchio (4). e premere il tasto espresso .
  • Page 42 Premere il tasto espresso (9). Per ottenere il risultato migliore, é consigliabile utilizzare l'apposito accessorio. Riempire le tazze di acqua calda e premere il tasto espresso . Togliere il porta filtro. Spingere l'accessorio per fare la schiuma nel beccuccio del vapore (17). Inserire il filtro per una o due tazze nel porta filtro (10).
  • Page 43: Come Pulire La Macchina Da Caffé

    Rimuovere l'accessorio per per fare la La preparazione di acqua schiuma. calda Accendere la macchina per il caffé. Assicurarsi che il circuito di Con questa macchina da caffé si può riscaldamento sia pieno d’acqua preparare anche acqua calda per bevande premendo il tasto espresso istantanee.
  • Page 44 Se il filtro diventasse particolarmente Prima di un lungo periodo di non utilizzo, il sporco, si consiglia di toglierlo con l'aiuto circuito di riscaldamento può essere di qualcosa di affilato e pulirlo. Pulire svuotato facendo fuoriuscire l’acqua sotto anche la macchina con uno straccio forma di vapore.
  • Page 45 Lasciar agire la soluzione restante per 10-15 PROBLEMA: minuti. Il caffé non esce dal porta-filtro. 8. Premere il tasto espresso e fare CAUSA: scendere la parte restante della Non c’è più acqua nel serbatoio. soluzione. Il serbatoio dell’acqua non è stato inserito 9.
  • Page 46 PROBLEMA: N. B. Il caffé è freddo. NON TOGLIERE MAI IL FILTRO DURANTE CAUSA: LE OPERAZIONI DI RISCALDAMENTO. L’apparecchio non è stato riscaldato a SPOSTARE LA BROCCA DI VETRO QUANDO sufficienza. SONO FINITE LE OPERAZIONI DI Le tazze per l’espresso non sono state FILTRATURA.
  • Page 47 Una volta fuoriuscito il caffé, l’apparecchio Se non si è in grado di determinare la può essere spento immediatamente con durezza dell'acqua chiedere a un'autorità l’aiuto del tasto avvio/arresto, oppure si competente. spegnerà automaticamente dopo 2 ore. Per ragioni di salute e di rispetto dell'ambiente, raccomandiamo esclusivamente l'uso di materiale biologico come acido citrico o tartarico, entrambi...
  • Page 48: Precauciones De Seguridad

    España La cafetera no se puede desmontar. Si el Precauciones de seguridad aparato está dañado debe enviarlo a un centro de asistencia KRUPS. Si el cable de alimentación de este aparato está dañado, se requieren herramientas especiales para su sustitución, por lo que deberá acudir a un Antes de utilizar el aparato lea centro de asistencia KRUPS.
  • Page 49: Antes De La Primera Utilización

    Finalmente, pulse la tecla espresso Antes de la primera vez más; gire el botón de la válvula a la utilización posición y vacíe el receptáculo. Antes de utilizar el aparato por primera vez, así como si no lo ha utilizado durante un Llenado del sistema de largo período, es aconsejable hacer circular por el sistema varias tazas de agua, sin...
  • Page 50: Generación De Vapor

    Rellene con 1 o 2 cucharas dosificadoras N.B. EL TUBO SUPLEMENTARIO SÓLO de café espresso (11). SE DEBE USAR PARA OBTENER Para que el café quede distribuido de CREMA DE LECHE. manera uniforme en el tamiz del filtro, Vierta unos 100 ml de leche descremada en debe presionarse ligeramente con la una jarrita estrecha de un máximo de 0,5 ml cuchara dosificadora (12).
  • Page 51: Preparación De Agua Caliente

    Asegúrese de que el sistema de Preparación de agua calentamiento esté lleno de agua caliente pulsando la tecla espresso para verificar que el agua circula a través del Con este aparato puede preparar agua mismo (7). caliente para hacer bebidas instantáneas. Seguidamente, pulse la tecla espresso Asegúrese de que el sistema de de nuevo.
  • Page 52 Si el tamiz para preparar el café está muy La cuchara de medición y un tamiz de filtro sucio, libérelo ayudándose de una se pueden guardar en los huecos que moneda y luego límpielo. Pase un trapo quedan debajo de la tapa. húmedo por el lugar que ha dejado libre Antes de dejar el aparato sin utilizar durante y luego vuélvalo a acoplar a su posición...
  • Page 53: Problemas Y Causas Posibles

    descalcificadora, seguidamente pulse la Se ha utilizado café caducado o con poca tecla espresso una vez más y humedad por lo que la bomba de agua no coloque el botón de la válvula de nuevo puede producir la presión necesaria. en la posición Ahora deje que el resto de la solución PROBLEMA:...
  • Page 54: Preparación Del Café

    Se ha utilizado leche caducada. Puede variar la cantidad de café a su gusto. La leche está demasiado caliente (se debe Mueva el filtro giratorio hasta que quede utilizar leche recién sacada del frigorífico). firmemente acoplado (31). Se ha utilizado un recipiente no adecuado Vuelva a poner la jarra de cristal y su tapa (se aconseja utilizar una jarra para leche).
  • Page 55 El aparato se conectará automáticamente a Para un uso frecuente, la desincrustación se la hora programada. Se encenderá la luz debe efectuar de la forma siguiente: piloto indicadora verde. para agua blanda, El aparato se encenderá automáticamente a hasta 7° HF (0 - 1,24 mol /m la hora programada.
  • Page 56 Este aparelho não pode ser aberto fora dos Serviços Após Venda KRUPS. Se o cabo estiver danificado, mande substituí-lo num Serviço Após Venda KRUPS, pois para isso são necessárias Antes de utilizar a Cafeteira pela primeira ferramentas especiais. vez, leia cuidadosamente todo este folheto de instruções.
  • Page 57: Antes Da Primeira Utilização

    Finalmente, carregue outra vez na tecla Antes da primeira utilização rode o comando de vapor para a posição e despeje o recipiente. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ou no caso de não o ter utilizado durante bastante tempo, deve proceder à limpeza dos seus circuitos.
  • Page 58: Preparação Do Vapor

    Comprima ligeiramente o café com a Deite cerca de 100 ml de leite magro num colher doseadora para que o café fique recipiente pequeno e estreito (capacidade distribuído homogeneamente no filtro max. 0,5 l) e coloque- o por baixo do (12).
  • Page 59: Preparação De Água Quente

    Logo que a luz piloto amarela apagar, NOTA: O VAPORIZADOR FICA MUITO coloque um recipiente debaixo do vaporizador e rode o botão para a posição QUENTE. TENHA CUIDADO PARA NÃO . Deixe correr a água para o recipiente SE QUEIMAR. até...
  • Page 60: Descalcificação

    O acessório ”vapor plus” também pode ser Deixe correr cerca de metade da desmontado para uma limpeza mais solução pela cabeça de saída de água. profunda. Proceda do seguinte modo: Carregue novamente na tecla Separe as peças A e C do tubo metálico Rode o comando de vapor para a B (24).
  • Page 61: Preparação Do Café

    PROBLEMA: PROBLEMA: A bomba faz muito barulho. Pouca espuma no leite. CAUSA: CAUSA: Reservatório de água vazio. O depósito de água está vazio. Vaporizador obstruído. O café moído é velho ou demasiado seco e a bomba não consegue atingir a O leite não é...
  • Page 62 Deite o café moído (30). Pode utilizar uma Preparação automática do medida de café para determinar a café quantidade. Uma colher doseadora (6-7g) é o suficiente para uma chávena de café Prepare o aparelho para fazer café como médio/forte. habitualmente e seleccione a hora de ligar o A quantidade de café...
  • Page 63 Se utilizar a máquina com frequência, descalcifique-a com a seguinte frequência: água de pequeno grau de dureza 7°dH (0-1,24 mol/m uma vez por ano água de grau de dureza médio 7-14°dH (1,24-2,5 mol/m trimestralmente água de grau de dureza elevado mais de 14°dH (2,5-3,75 mol/m uma vez por mês Se tiver alguma dúvida quanto ao grau de...
  • Page 64: Sikkerhedsforanstaltninger

    KRUPS. og vip siholderen tilbage. Hvis ledningen beskadiges, kan den kun Sæt filterholderen ind i bryggehovedet i udskiftes af KRUPS, da det kræver venstre side ved mærket på huset og træk specialværktøj. den helt til højre (5).
  • Page 65: Tilberedning Af Espresso

    Stil en så stor skål som muligt under længere damp ud af damprøret), skal der filterholderen. fyldes vand på opvarmningssystemet igen. Tænd for apparatet. Dette gøres ved at Sæt en skål under bryggehovedet. Sæt trykke på „on off“-knappen (6). drejeventilen i pos. og tryk på...
  • Page 66 Sæt endnu en gang kortvarigt drejeventilen Dampfremstilling på damp, således at eventuelle mælkerester fjernes fra damp-/varmtvandsdysen (sæt en Dampen kan anvendes til opskumning af tom skål under). mælk til Cappuccino og til opvarmning af væsker. Tør opskumningshjælpen og damp-/ varmtvandsdysen af med en fugtig klud Da der skal bruges en højere temperatur til straks efter mælkeopskumningen.
  • Page 67 Sæt en skål under filterholderen og tryk på Hvis bryggesien på bryggehovedet er espresso-knappen kraftigt tilsmudset, skrues den af med en mønt. Rengør bryggesien. Tør Lad vandet løbe igennem, indtil den gule bryggehovedet af med en fugtig klud. Sæt opvarmningskontrollampe begynder at lyse. bryggesien i igen og skru den fast (22).
  • Page 68 Lad apparatet køle af. Sæt bryggesien i Afkalkning bryggehovedet igen. Sæt opskumningshjælpen på damp-/ Maskinen skal afkalkes regelmæssigt. Ved et varmtvandsdysen. gennemsnitligt forbrug på 4 kopper pr. dag og med hårdt vand, anbefaler vi, at man afkalker apparatet hver tredie måned. Ved afkalkning skal bryggesien på...
  • Page 69: Tilberedning Af Kaffe

    PROBLEM: Vip låget op (25). Espresso uden crema. Fyld den ønskede mængde vand på (26). Fyld ikke op over maks.-mærket i ÅRSAG: vandbeholderen. Kaffen er for gammel eller for tør. Inddelingen på glaskanden og på For lidt kaffe i filteret. vandmåleren gælder for mængden af frisk vand (27).
  • Page 70 Displayet skifter fra det aktuelle klokkeslæt For at opnå et godt kafferesultat på langt til starttidspunkt. sigt skal kaffemaskinen afkalkes fra tid til anden. Tegn på at en afkalkning er Programmér det ønskede starttidspunkt nødvendig, er: ved at indstille timer og minutter med - kraftigere kogelyde knapperne „h“...
  • Page 71: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    KRUPS kundtjänst. Placera ett av filtren i filterhållaren. Trasig sladd får endast bytas av KRUPS kundtjänst, eftersom specialverktyg krävs. Sätt in filterhållaren till vänster vid markeringen på höljet och vrid den sedan Studera avkalkningsinstruktionerna.
  • Page 72: Påfyllning Av Vatten

    åt höger tills du känner att den sitter Placera en behållare under utloppet. Vrid ordentligt på plats (5). ventilvredet till läge och tryck på espressoknappen Placera en lämplig behållare under filterhållaren. Så snart det börjar rinna vatten från utloppet, tryck på espressoknappen igen.
  • Page 73 Rengör skumberedaren och ångröret med Att använda ångfunktionen en fuktig trasa efter varje gång du har skummat mjölk. Ångfunktionen kan du använda antingen för att skumma mjölk till cappuccino eller för att Värma upp drycker värma drycker. Eftersom det krävs en högre temperatur för Vrid ångröret utåt.
  • Page 74: Rengöring

    När du har skummat mjölk är det viktigt att Värma vatten du rengör ångröret omedelbart. Låt bryggaren producera ånga i ett par Du kan också värma vatten till t ex te. sekunder så att eventuella mjölkrester löses Kontrollera att det finns vatten i kokaren upp.
  • Page 75 3. Blanda en lösning bestående av hälften PROBLEM: vatten, hälften ättiksprit. Häll lösningen i Pumpen ger ifrån sig höga ljud. vattenbehållaren. Placera ett kärl under MÖJLIGA ORSAKER: utloppet och ett under ångröret. Vattenbehållaren är tom. 4. Slå på bryggaren och vänta tills den gula uppvärmningslampan har släckts.
  • Page 76 Ångmunstycket är blockerat. OBS! Mjölken är gammal. SVÄNG ALDRIG UT FILTERHÅLLAREN NÄR Mjölken är för varm (ska vara kylskåpskall). BRYGGNING PÅGÅR. TA BORT GLASKANNAN NÄR FILTRERINGEN ÄR Olämpligt kärl har använts. KLAR. ETT AUTOMATISKT DROPPLÅS Mjölken är för fet (använd mjölk med FÖRHINDRAR ATT KAFFE DROPPAR UR lägre fetthalt).
  • Page 77: Rengöring Och Avkalkning

    Du kan stänga av bryggaren när som helst Sladdförvaring med hjälp av „on off“-knappen. Annars stängs den av automatiskt efter två timmar. Sladdlängden kan anpassas - den del av sladden som inte används kan förvaras i skålningen på bryggarens baksida. Rengöring och avkalkning Dra alltid ur kontakten innan du rengör eller Återvinningsinformation...
  • Page 78: Viktige Sikkerhetshenvisninger

    Hvis kabelen til apparatet er skadet, må Sett én av de to filtersilene inn i den bare skiftes ut av KRUPS filterholderen og klapp silholderen tilbake. kundeservice, da det er nødvendig med Sett filterholderen inn i filterhodet til spesialverktøy.
  • Page 79 Sett en så stor beholder som mulig under Straks det kommer vann fra kaffekolben, filterholderen. trykkes Espressotasten igjen. Slå på maskinen. Fortsett dampdannelsen ved å sette Trykk tasten „on off“ (6). dreieventilen på pos. Kontrollampene for drift (rød) og oppvarmning (gul) lyser. Trykk Espressotasten .
  • Page 80 Da det er nødvendig med høyere Oppskummingshjelpen og damp-/ temperatur for damptilberedning enn for varmtvannsrøret rengjøres omgående med espressotilberedning, bør du alltid tilberede en fuktig klut etter oppskumming av melk. espressoen først, da espressomelet ellers kan bli svidd. Oppvarming av væsker Systemets konstruksjon gjør at litt vann kan Sving damp-/varmtvannsrøret utover.
  • Page 81 sekunder lenger (dysen blåses ren). Tørr av Varmtvannstilberedning røret med en fuktig klut. Hvis dysen er tilstoppet, kan den rengjøres med en nål. Du kan også tilberede varmtvann til instant- drikker ol. med denne maskinen. Hvis nødvendig, kan damp-/ varmtvannsrøret skrus av mot urviseren Forsikre deg om at oppvarmingssystemet med nøkkelen (6-kant) på...
  • Page 82 3. Løs opp 2 spiseskjeer vinsteinsyre eller PROBLEM: sitronsyre (fås på apoteket og i Pumpen lager en høy lyd. drogerier) i 1/2 l lunkent vann og fyll ÅRSAK: dette i vannbeholderen. Still et fat under filterhodet og et under damprøret. Det er ikke vann i beholderen.
  • Page 83 Gammel melk. OBS! Melken er for varm (skulle vært oppbevart SVING ALDRI FILTERET UT UNDER i et kjøleskap). TRAKTINGEN. TA GLASSKANNEN UT Beholderen passer ikke (stål mugge). ETTER AT FILTRERINGEN AV AVSLUTTET. AUTOMATISK FILTERLUKNING FORHINDRER AT DET FORTSATT DRYPPER PROBLEM: FRA FILTERET.
  • Page 84 Rengjøring/avkalking Kabeloppvikling Dra alltid ut nettstøpslet før rengjøring. Overskytende kabel kan anbringes i kabel- oppbevaringsrommet på baksiden av Ta ut filteret: maskinen. Grip fatt i filterhåndtaket i den nedre tredjedelen og sving ut filteret (slik at du akkurat såvidt kan sette i en filterpose). Trykk filteret litt oppover og vipp det vekk Destruering sidelengs og oppover (36).
  • Page 85: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Älä käytä laitetta, mikäli se tai sen Ennen ensimmäistä käyttöä liitäntäjohto on vioittunut. Laitetta ei saa avata. Laitteen vioittuessa Ennen ensimmäistä käyttöä samoin, jos se on lähetettävä KRUPS-huoltopalveluun. keitin on ollut pitkään käyttämättä, lämmitysjärjestelmän läpi on laskettava 1-2 Laitteen liitäntäjohdon saa vaihdattaa säiliöllistä vettä ilman espressokahvia.
  • Page 86 vetämällä niin pitkälle oikealle, että se Ko. toimitusta varten laita astia paineosan hakautuu, jolloin varsi osoittaa suoraan alle ja käännä höyrynuppi asentoon ulospäin (5). paina espressonäppäintä Aseta mahdollisimman suuri astia Heti kun paineosasta valuu vettä, paina taas suodatinkannattimen alle. espressonäppäintä Kytke keitin päälle painamalla Jatka höyryn valmistusta kääntämällä...
  • Page 87 Käännä höyrynuppi takaisin Höyryn valmistus höyrytysasentoon lyhyesti, jotta suutin tyhjenee mahdollisesta maidonlopusta Höyryn avulla voidaan vaahdottaa maitoa (aseta tyhjä astia suuttimen alle). cappuccinoa varten ja kuumentaa nesteitä. Puhdista vaahdotin ja höyrysuutin kostealla Koska höyryn valmistukseen vaaditaan liinalla heti maidon vaahdotuksen jälkeen. korkeampi lämpötila kuin espresson valmistamiseen, valmista aina ensin espresso, muuten kahvijauhe saattaa palaa.
  • Page 88: Kuuman Veden Valmistus

    Paina taas espressonäppäintä , minkä Tärkeää! jälkeen voit valmistaa espressokahvia Älä laita suodatinkannatinta tai totuttuun tapaan. valumisalustaa astianpesukoneeseen. Puhdista höyrysuutin heti maidon vaahdotuksen jälkeen antamalla laitteen tuottaa höyryä muutaman sekunnin ajan, Kuuman veden valmistus jolloin suutin tyhjenee mahdollisesta Tällä laitteella voit kuumentaa vettä maidonlopusta.
  • Page 89: Kalkinpoisto

    Ongelmia ja mahdollisia Kalkinpoisto syitä Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisin väliajoin. Jos keität keskimäärin neljä ONGELMA: kupillista espressoa päivittäin Kahvijuoma valuu suodatintelineen sivusta. suosittelemme, että puhdistat laitteen joka kolmas kuukausi. SYY: Ennen kalkinpoistoa on paineosan siivilä Suodatinteline ei ole kunnolla paikallaan. ehdottomasti ruuvattava paineosasta irti.
  • Page 90: Kahvin Valmistus

    Espressojauhetta ei tasoltettu riittävästi Valmiin kahvin määrä on hieman painamalla. pienempi, mitä lasikannun ja vesisäiliön täyttömäärät ilmoittavat, sillä kahvijauhe imee jonkin verran vettä (27). ONGELMA: Sulje kansi ja käännä suodatinosa Espresso valuu ulos liian nopeasti. oikealle (28). SYY: Pane suodatinpussi suodattimeen, koko Kahvisekoltus liian karkeaa.
  • Page 91 Aseta toivottu kytkemisaika painamalla poistettava. Kalkinpoisto on tarpeen kun „h“ näppäintä tuntien ja „m“ näppäintä kahvin valmistus hidastuu ja kun minuuttien asettamiseksi (34). valmistuksen aikana alkaa kuulua ääniä. 3 sekunnin kuluttua asetuksesta ilmestyy Jatkuvassa käytössä tulisi kalkinpoisto numeronäyttöön taas kellonaika. suorittaa seuraavasti: Kytkentäajan voi tarkistaa milloin vain pehmeä...

Ce manuel est également adapté pour:

888

Table des Matières