Jacuzzi SENSE Manuel D'utilisation Et D'entretien page 5

Colonnes de douche
Table des Matières

Publicité

LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE PRO-
CÉDER À L'INSTALLATION.
Contrôler l'éventuelle présence de défauts : une fois le produit in-
stallé, la garantie n'est plus applicable en cas de dommages provoqués
par des chocs ou des abrasions.
I Pour garantir le bon fonctionnement des hydrojets et de la pomme
de douche à pluie, les pressions et les débits de l'alimentation d'eau
doivent être conformes aux données du tableau "Caractéristiques Hy-
drauliques" reporté ci-dessus et sur les fiches de pré-installation.
I Pour ne pas compromettre le montage de la colonne de douche, spé-
cialement des versions à encastrer (Sense), nous vous recommandons
de préparer les sorties d'alimentation au mur avec une extrême préci-
sion.
I Tous les modèles sont équipés de mitigeur thermostatique: il est donc
recommandé de respecter la convention de placer la sortie murale de
l'eau chaude à gauche, et celle de l'eau froide à droite, pour en garantir
le bon fonctionnement.
I En phase de montage de la couverture, veiller à ne pas trop serrer les
différents éléments (pomme de douche, raccord de douche, vis de fixa-
tion): ceci afin d'éviter toute éventuelle déformation de la couverture.
N.B.: les cotes d'installation indiquées se réfèrent à une hauteur du sol de
la pomme de douche d'environ 200 cm. Il est dans tous les cas possi-
ble de relever ou de baisser la paroi de la douche en modifiant pro-
portionnellement les dimensions indiquées.
DIE ANLEITUNG IST VOR DER INSTALLATION VOLLSTÄNDIG DURCH-
ZULESEN.
Das Produkt ist vor der Installation auf eventuelle Beschädigungen
zu überprüfen, da der Garantieanspruch nach der Installation im
Falle von Schäden, die auf Stöße oder Abschürfungen zurück-
zuführen sind, verfällt.
I Für die einwandfreie Funktion der Wasserstrahle und des Regens aus
der Kopfbrause müssen der Druck und die Durchflussmengen der
Wasserleitung, wie in der Tabelle "Hydraulische Merkmale" der Daten-
blätter der Vorinstallation aufgeführt, gewährleistet sein.
I Um die Montage der Duschwand nicht zu beeinträchtigen, besonders im
Falle der Einbaumodelle (Sense), müssen die Austritte der Versorgungs-
leitungen aus der Wand mit größter Genauigkeit angelegt werden.
I Alle Modelle sind mit einem thermostatischem Mischer ausgestattet: bitte
darauf achten, dass der Wandaustritt des Warmwassers links und der des
Kaltwassers rechts angelegt wird, damit die Funktion sicher gestellt ist.
I Während der Montage der Abdeckung, darauf achten, dass die
einzelnen Elemente (Kopfbrause, Anschlussstutzen der Dusche, Be-
festigungsschrauben) nicht zu fest angeschraubt werden: ansonsten
könnte sich die Abdeckung verformen.
Anm.: Die angegebenen Installationsmaße beziehen sich auf eine In-
stallation der Kopfbrause in einer Höhe von ca. 200 cm über
dem Boden. Die Duschwand kann auf jeden Fall höher oder
tiefer montiert werden, wodurch sich die angegebenen Maße
entsprechend ändern.
LEER COMPLETAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE COMENZAR
LA INSTALACIÓN.
Comprobar la posible presencia de defectos: una vez instalado el
producto, la garantía por daños debidos a choques o abrasiones
deja de ser válida.
I Para un funcionamiento correcto de los hidrojets y del rociador, se de-
ben garantizar las presiones y caudales de la instalación hidráulica, co-
mo se indica en el cuadro de las características hidráulicas que se da en
las fichas de pre-instalación.
I Para no perjudicar el montaje de la pared de ducha, especialmente
en las versiones empotrables (Sense), se recomienda predisponer con
extrema precisión las salidas de alimentación a muro.
I Todos los modelos poseen un mezclador termostático; por lo tanto,
se recomienda cumplir con la costumbre de poner la salida de pared del
agua caliente a la izquierda y la del agua fría a la derecha: así se garan-
tiza el funcionamiento.
I Durante la fase de montaje de la cubierta, prestar atención a no apre-
tar demasiado los distintos elementos (rociador, empalme de la ducha
o tornillo de fijación): así se evitan posibles deformaciones de la men-
cionada cubierta.
Nota: las medidas de instalación indicadas se refieren a una altura del
rociador de ducha de aproximadamente 200 cm desde el suelo. De
todos modos, se puede subir o bajar la pared de ducha modifi-
cando las medidas indicadas de manera proporcional.
èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ÔÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ.
èÓ‚ÂËÚ¸ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚: ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÔÓ‰Û͈ËË „‡‡ÌÚËfl ̇ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ۉ‡‡ÏË
ËÎË ˆ‡‡ÔË̇ÏË, ÚÂflÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸.
I ÑÎfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl „ˉ‡‚΢ÂÒÍËı
ÙÓÒÛÌÓÍ Ë ‰Û¯Â‚Ó„Ó ÒËÙÓ̇ ‰ÓÎÊÌ˚ „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰‡‚ÎÂ-
ÌËÂ Ë ‡ÒıÓ‰ „ˉ‡‚΢ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Ú‡·ÎˈÂÈ "Éˉ‡‚΢ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË", Ô˂‰fiÌÌÓÈ
‚˚¯Â Ë ‚ ÒıÂχı Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
I ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÌÂÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÏÓÌڇʇ ‰Û¯Â‚ÓÈ
Ô‡ÌÂÎË, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ÒÚ‡Ë‚‡ÂÏ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ (Sense), ÂÍÓ-
ÏẨÛÂÚÒfl Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ̇ÒÚÂÌÌ˚Â
‚˚ıÓ‰˚ ÔËÚ‡ÌËfl.
I ÇÒ ÏÓ‰ÂÎË ÓÒ̇˘ÂÌ˚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú˘ÂÒÍËÏ ÒÏÂÒËÚÂÎÂÏ: ÂÍÓ-
ÏẨÛÂÚÒfl Òӷβ‰‡Ú¸ ÛÒÎÓ‚ÌÓÒÚ¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl ‚˚ıÓ‰‡
„Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰˚ Ò Î‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚, ‡ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ Ò Ô‡‚ÓÈ
ÒÚÓÓÌ˚, ‰Îfl „‡‡ÌÚËË ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË.
I Ç Ù‡Á ÏÓÌڇʇ ÍÓ‚ÎË Û‰ÂÎflÚ¸ ‚ÌËχÌË ̇ Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËÂ
˜ÂÁÏÂÌÓÈ Á‡ÚflÊÍË ‡Á΢Ì˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ (ÒËÙÓÌ, ‰Û¯Â‚ÓÂ
ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ, ÍÂÔfiÊÌ˚È ‚ËÌÚ) ‚ ˆÂÎflı Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl
‰ÂÙÓχˆËÈ Ò‡ÏÓÈ ÍÓ‚ÎË.
ПРИМ.: указанные монтажные размеры относятся к высоте
сифона душа от пола приблизительно 200 cм. В любом
случае, можно поднять или опустить душевую панель,
изменяя в пропорции указанные размеры.
5

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sense built inSkinTwice

Table des Matières