Masquer les pouces Voir aussi pour Metropol 110 74507 Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
/
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
2
3
4
Metropol
5
32520000
6
7
8
9
10
11
12
13
Metropol 260
14
32512000
15
16
17
18
19
20
Metropol 100
21
32500000 /
22
32502000
23
Metropol 100
24
CoolStart
25
32503000
26
Metropol 110
32506000 /
27
32507000
Metropol 110
29
CoolStart
30
32508000
Metropol
74520000
Metropol 260
74512XXX
Metropol 100
74500000 /
74502000
Metropol 110
74506000 /
74507XXX

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Metropol 110 74507 Série

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions Metropol Metropol IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 32520000 74520000 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Metropol 260 Metropol 260 Инструкция по монтажу 32512000 74512XXX FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft (nicht im Lieferumfang enthalten) werden. • Montageschlüssel • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- #58085000 (siehe Seite 32) linien sind einzuhalten. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen • Installationskitt (siehe Seite 33) Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von Reinigung (siehe Seite 41) anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ablaufventil ist nicht zulässig. Bedienung (siehe Seite 35) • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren EcoSmart ® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Luftsprudler sitzt, entfernt werden. Trinkwasser zu verwenden. • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu Technische Daten vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durch- ® mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in flussbegrenzer) Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Page 3: Informations Techniques

    • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres • Mastic d'installation (voir pages 33) objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite Nettoyage (voir pages 41) sur la vanne d'écoulement. • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si Instructions de service le débit d'eau doit être plus important, il est possible (voir pages 35) d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® derrière l'aérateur. • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier Informations techniques demi-litre le matin ou après une période de stagnation prolongée. Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ® • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de (limiteur de débit) raccordement après une inutilisation prolongée, il Pression de service autorisée: max. 1 MPa faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa en position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une Pression maximum de contrôle:...
  • Page 4: Safety Notes

    990 = Polished Gold-Optic • Prior to installation, inspect the product for transport Special accessories (order as an extra) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • special tool #58085000 (see page 32) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • Installation putty (see page 33) • The plumbing codes applicable in the respective Cleaning (see page 41) countries must be observed. • The drain valve must only be used as intended. It is Operation (see page 35) not allowed to attach other objects to the drain • Hansgrohe recommends not to use as drinking water valve, for example a semi-pedestal. the first half liter of water drawn in the morning or • If the instantaneous water heater causes problems after a prolonged period of non-use. or if you wish to increase the water flow, the • After periods of prolonged non-use, but at least EcoSmart (flow limiter) located behind the aerator ® every third day, the fittings must be opened with the can be removed. handle in hot and cold position to prevent stagnation Technical Data in the connecting lines. Let the water run until the This mixer series-produced with EcoSmart ®...
  • Page 5 #58085000 (vedi pagg. 32) • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, • Mastice d'installazione (vedi pagg. 33) ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. Pulitura (vedi pagg. 41) • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel caso si desiderasse più erogazione, si può Procedura (vedi pagg. 35) eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ® trova dietro la valvola di aerazione. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo Dati tecnici mezzo litro come acqua potabile. Questo miscelatore è dotato di serie del • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- EcoSmart (limitatore di flusso) ® to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però Pressione d'uso: max. 1 MPa ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa posizione calda e fredda fino a quando si è...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    • Llave de montaje instalación vigentes en el país respectivo. #58085000 (ver página 32) • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el uso especificado. No se permite fijar a la válvula • Masilla (ver página 33) de desagüe otros objetos, como una semicolumna. • En caso de problemas con el calentador instantáneo Limpiar (ver página 41) o cuando se desee más caudal de agua puede Manejo (ver página 35) quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ® detrás del aireador. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio Datos técnicos litro como agua potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ® • Para evitar un estancamiento en las tuberías de (limitador de caudal) conexión, tras una inactividad prolongada, pero al Presión en servicio: max. 1 MPa menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa posición de caliente y frío hasta obtener una Presión de prueba:...
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Toebehoren gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. (behoort niet tot het leveringspakket) • De in de overeenkomstige landen geldende • montagesleutel #58085000 (zie blz. 32) installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het • Kit (zie blz. 33) reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere Reinigen (zie blz. 41) voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. Bediening (zie blz. 35) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter ® stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater de perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd te gebruiken. worden. • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- Technische gegevens gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude Armatuur standaard met EcoSmart (door- ® stand geopend worden tot een constante uitlooptem- stroombegrenzer) peratuur bereikt is.
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 32) land, skal overholdes. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. • Kitt (se s. 33) Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. Rengøring (se s. 41) • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller Brugsanvisning (se s. 35) hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ® • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om sidder i perlatoren, fjernes. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Tekniske data anvendes som drikkevand. • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, Armaturet er forsynet med EcoSmart (gen- ® skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter nemstrømningsbegrænser) længere brugspauser dog mindst hver tredje dag Driftstryk: max. 1 MPa indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk:...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    • Chave especial #58085000 (ver página 32) • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a • Mástique (ver página 33) fixação de outros objetos na válvula de escoamento como, por exemplo, uma semicoluna. Limpeza (ver página 41) • Em caso de problemas com o esquentador de água Funcionamento (ver página 35) ou se desejar maior débito de água, é possível retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado ® • A Hansgrohe recomenda a não utilização do por trás do emulsor. primeiro meio litro de água, de manhã ou após Dados Técnicos longas paragens, para fins de consumo. • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de Misturadoras produzidas em série com conexão, é necessário abrir a torneira na posição EcoSmart (limitador de caudal) ® da água quente e fria (pelo menos todos os três dias Pressão de funcionamento: max. 1 MPa ou após longas interrupções de utilização) até se Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa verificar uma temperatura de saída uniforme.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    (Nie jest częścią dostawy) przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, • Klucz montażowy np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone. #58085000 (patrz strona 32) • W przypadku problemów z przepływowymi • Kit instalatorski (patrz strona 33) podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® Czyszczenie (patrz strona 41) (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- trzaczem. Obsługa (patrz strona 35) Dane techniczne • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym Armatura produkowana seryjnie z funkcją czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie EcoSmart (ogranicznik przepływu) ® używać jako wody pitnej. Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa doprowadzających, po dłuższych przerwach w Ciśnienie próbne: 1,6 MPa użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i...
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    (není součástí dodávky) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané • montážní klíč #58085000 (viz strana 32) zemi. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle • Instalační kit (viz strana 33) určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. Čištění (viz strana 41) • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když Ovládání (viz strana 35) je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je ® • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších umístěno za perlátorem. přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou Technické údaje vodu. • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných Armatura je sériově vybavena zařízením vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň EcoSmart (omezovač průtoku) ® však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká Provozní tlak: max. 1 MPa a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak:...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Zvláštne príslušenstvo igenom och kontrolleras enligt de gällande (nie je súčasťou dodávky) normerna. • montážny kľúč #58085000 (viď strana 32) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Inštalačná súprava (viď strana 33) • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, Čistenie (viď strana 41) napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je Obsluha (viď strana 35) prípustné. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách je požadovaný väčší prietok vody, môže sa odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač ® vodu. prietoku), ktoré je umiestnené za perlátorom. • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, Technické údaje musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v Armatúra je sériovo vybavená zariadením polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne EcoSmart (obmedzovač prietoku) ®...
  • Page 13 中文 700 = Matt White 安全技巧 990 = Polished Gold-Optic 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 选装附件 (不在供货范围内) 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 • 专用工具 #58085000 (参见第页 32) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 • 水管胶泥 (参见第页 33) 安装提示 清洗 (参见第页 41) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 操作 (参见第页 35) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, • 请遵守当地国家现行的安装规定。 前半升水不作饮用水使用。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 • 为了避免在连接管路内发生堵塞,如长时间未 部件固定到溢流阀上。 使用,则必须至少每三天将龙头调至热水和冷 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 水位置,并打开龙头,直至水流温度保持恒 定。 大的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® (流量限制器)拆除。 检验标记 (参见第页 48) 技术参数 本龙头配有 EcoSmart ® (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Page 14: Специальные Принадлежности

    действующие в соответствующих странах. • Спускной клапан разрешается использовать • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 32) только в предусмотренных целях. На спускном клапане запрещается закреплять другие предме- • Монтаж подводки (см. стр. 33) ты, например, полуколонну. Очистка (см. стр. 41) • Если возникнут проблемы с проточным бойлером или потребуется увеличить расход воды, то можно Эксплуатация (см. стр. 35) удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® который установлен за воздушным рассекателем. • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного перерыва в использовании не Технические данные использовать первые поллитра воды для питья. Смесители этой серии серийно оснащаются • Во избежание стагнации в подсоединительных EcoSmart (ограничителем потока воды) ® проводах после двительных пауз в использовании, Рабочее давление: не более. 1 МПа минимум раз в три дня, арматуру нужно откры- Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа вать в горячем и холодном положении ручки, Давлении:...
  • Page 15: Tekniset Tiedot

    990 = Polished Gold-Optic • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) mukaisesti. • Asennusavain #58085000 (katso sivu 32) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Asennussarja (katso sivu 33) • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- Puhdistus (katso sivu 41) ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. Käyttö (katso sivu 35) • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoS- ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun mart (virtauksenrajoitin) poistaa. ® laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Tekniset tiedot • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart ® päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään (virtauksenrajoittimella) asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- Käyttöpaine: maks. 1 MPa...
  • Page 16 Monteringsanvisningar 990 = Polished Gold-Optic • Det måste undersökas om produkten har trans- Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 32) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande • Installationskitt (se sidan 33) normerna. Rengöring (se sidan 41) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Hantering (se sidan 35) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra inte används som dricksvatten på morgonen eller föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. efter längre perioder utan användning. • Om det är problem med vattenberedaren eller om • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den Tekniska data inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. Blandare seriemässigt med EcoSmart ®...
  • Page 17 990 = Polished Gold-Optic pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Specialūs priedai (nėra pridedama) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 32) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Montavimo rinkinys (žr. psl. 33) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų Valymas (žr. psl. 41) dėl įrengimo. • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal Eksploatacija (žr. psl. 35) savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar kaip geriamojo. neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ® naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite ribotuvą). maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto Techniniai duomenys vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (van- ®...
  • Page 18 Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) koji vrijede u dotičnoj zemlji. • ključ za montažu • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. #58085000 (pogledaj stranicu 32) Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dopušteno. • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 33) • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® Čišćenje (pogledaj stranicu 41) (limitator protoka) lociran iza aeratora. Upotreba (pogledaj stranicu 35) Tehnički podatci • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate (limitator protoka) za piće. Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim Probni tlak: 1,6 MPa cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti...
  • Page 19: Güvenlik Uyarıları

    Özel aksesuarlar • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları (Teslimat kapsamına dahil değildir) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk • Montaj anahtarı üstlenilmemektedir. #58085000 (bakınız sayfa 32) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Montaj silikonu (bakınız sayfa 33) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Temizleme (bakınız sayfa 41) edilmelidir. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde Kullanımı (bakınız sayfa 35) kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- kullanılmamasını önerir. lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir. ® 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde Teknik bilgiler edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile ®...
  • Page 20: Descrierea Simbolurilor

    (nu este inclus în setul livrat) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Cheie pentru montare • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi #58085000 (vezi pag. 32) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare • Chit de instalare (vezi pag. 33) valabile în ţara respectivă. Curăţare (vezi pag. 41) • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui Utilizare (vezi pag. 35) semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi jumătate de litru de apă pentru băut. unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se ® află în spatele suflătorului de aer. • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel Date tehnice puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi Bateria este dotată în serie cu EcoSmart ® robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura (limitator de debit) apei va fi uniformă la ieşire.
  • Page 21: Υποδείξεις Ασφαλείας

    • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης • Kλειδί συναρμολόγησης που ισχύουν σε κάθε κράτος. #58085000 (βλ. Σελίδα 32) • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 33) άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 41) εκροής δεν επιτρέπεται. • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Τεχνικά Χαρακτηριστικά • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ® σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν (μειωτής ροής) μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιεί- Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa ται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    990 = Polished Gold-Optic • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Poseben pribor (Ni vključeno) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 32) priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti • Komplet za montažo (glejte stran 33) po veljavnih standardih. Čiščenje (glejte stran 41) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Upravljanje (glejte stran 35) • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. pitno vodo. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart ® treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler Tehnični podatki ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ®...
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Spetsiaalne lisavarustus dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata (ei sisaldu komplektis) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja • Montaaživõti #58085000 (vt lk 32) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb • Paigalduskomplekt (vt lk 33) järgida. Puhastamine (vt lk 41) • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine Kasutamine (vt lk 35) tühjenduskraani külge ei ole lubatud. • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela veena. taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast Tehnilised andmed pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal Segistisari on toodetud koos EcoSmart ® kolmandal päeval, avada armatuur käepideme (veehulgapiirajaga) kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva Töörõhk...
  • Page 24 • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas • Montāžas atslēga prasības. #58085000 (skat. lpp. 32) • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 33) mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu. Tīrīšana (skat. lpp. 41) • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart Lietošana (skat. lpp. 35) ® (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- drīkst noņemt. miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Tehniskie dati • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ® ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi (caurteces ierobežotāju) trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura Darba spiediens: maks. 1 MPa stāvoklī. Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes zīme (skat. lpp. 48) Pārbaudes spiediens:...
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    • ključ za montažu • Treba se pridržavati propisa koji u određenim #58085000 (vidi stranu 32) zemljama važe za instalacije. • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. • Instalaterski komplet (vidi stranu 33) Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Čišćenje (vidi stranu 41) odvodnom ventilu nije dozvoljeno. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili Rukovanje (vidi stranu 35) se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg aeratora, može da se ukloni. nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. Tehnički podaci • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, Ove armature imaju serijski ugrađen potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a EcoSmart (ograničavač protoka vode) ® najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti Radni pritisak: maks. 1 MPa armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa temperatura na izlazu ne ujednači.
  • Page 26 Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 32) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Installasjonskitt (se side 33) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Rengjøring (se side 41) enkelte land skal følges. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig Betjening (se side 35) måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, halvliteren som drikkevann. eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® du etter lengre tids brukspause - men minst hver fjernes. Den sitter bak luftdysene. tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til Tekniske data det nås en jevn utløpstemperatur. Armatur er standardmessig utstyrt med Prøvemerke (se side 48) EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser)
  • Page 27: Български

    • Монтажен ключ позволено само по предназначение. Не е #58085000 (вижте стр. 32) допустимо закрепването на други предмети, напр. на полуколона към клапана за отвеждане. • Инсталационен кит (вижте стр. 33) • При проблеми с проточния нагревател или когато желаете по-голяма пропускателна способност на Почистване (вижте стр. 41) водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи- ® Обслужване (вижте стр. 35) теля на протичане), който се намира зад аератора. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- Технически данни жително спиране първият половин литър да не се използва като питейна вода. Арматурата е оборудвана серийно с • За да се избегне застой в свързващите тръбопро- EcoSmart (ограничител на протичане) ® води, след по-продължителни прекъсвания на Работно налягане: макс. 1 МПа използването, но минимум на всеки трети ден, Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа арматурата трябва да се отваря в положение на...
  • Page 28 • Çelësi i montimit #58085000 (shih faqen 32) • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo • Stuko për instalim (shih faqen 33) vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. të një gjysëm harku. Pastrimi (shih faqen 41) • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë Përdorimi (shih faqen 35) EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ® • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas ndodhet pas ajrosësit, mund të çmontohet. periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të Të dhëna teknike pihet Rubineti është i pajisur si standard me • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të EcoSmart (Kufizues qarkullimi) ® bëj një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të Presioni gjatë punës maks. 1 MPa paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa trajtuar të nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një...
  • Page 29 ‫(محدد تدفق المياه) الموجود خلف تجهيزة‬ ® EcoSmart ‫التهوية‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬ ‫يتم بشكل قياسي إنتاج الخالط هذا مع‬ ®...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 38) Biztonsági utasítások XXX = Színkódolás A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 130 = Polished Bronze A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és 140 = Brushed Bronze egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti 670 = Matt Black nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! 700 = Matt White Szerelési utasítások 990 = Polished Gold-Optic • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Egyéb tartozék nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- (a szállítási egység nem tartalmazza) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes • Szerelőkulcs szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni...
  • Page 31 Magyar • A perlátor működési elvéből adódóan jelentős aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempont- jából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet. Vizsgajel (lásd a oldalon 48) Szerelés (lásd a oldalon 32)
  • Page 32 (3 Nm) 58085000 SW 19 mm (4 Nm) SW 9 mm (max. 7 Nm)
  • Page 33 58085000 (max. 7 Nm) (50 Ncm) (50 Ncm) > 2 min...
  • Page 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ SW 3 mm 36°C 38°C 60°C 55°C 43°C 50°C SW 3 mm (5 Nm)
  • Page 35 Metropol 100 Metropol 110 Metropol 260 32500000 / 32502000 / 32506000 / 32507000 / 32512000 / 74512XXX 74500000 / 74502000 74507XXX / 74506000 Metropol 32520000 / 74520000 öffnen / ouvert / open / schließen / fermé / close / aperto / abierto / open / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / lukke / fechar / zamknąć / otevřít / otvoriť / 开 / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / закрыть / bezárás / öppna / atidaryti / Otvaranje / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / Zatvaranje / kapatmak / odpreti / avage / atvērt / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / sulgege / aizvērt / zatvori / hape / ‫فتح‬ lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / kalt / froid / cold /freddo / caldo / caliente / warm / frío / koud /koldt / fria / varmt / quente / ciepła / zimna / studená / studená / teplá / teplá / 热 / 冷 / холодная / hideg / горячая / meleg / lämmin /...
  • Page 36 Metropol 100 Metropol Metropol 100 32500000 / 74500000 32520000 / 74520000 32502000 / 74502000 Metropol 100 CoolStart 32503000 ±15° 48/48 48/48 48/48 Ø 32 Ø 32 Ø 32 G 3/8 G 3/8 G 3/8 Metropol 110 Metropol 110 Metropol 260 32506000 / 74506000 32507000 / 74507XXX 32512000 / 74512XXX Metropol 110 CoolStart 32508000 48/48 48/48...
  • Page 37 Metropol 100 94139000 94139007 32500000 / 32502000 / 74500000 / 74502000 Metropol 110 32506000 / 32507000 / 74507XXX / 74506000 Metropol 100 CoolStart Metropol 260 32503000 50100000 32512000 / 74512XXX Metropol 110 CoolStart Metropol 32508000 32520000 / 74520000 Metropol 100 0,60 0,55 32500000 / 32502000 /...
  • Page 38 Metropol 100 95704000 32500000 / 32502000 / (M6x10) 92995000 74500000 / 74502000 Metropol 260 95704000 32512000 / 74512XXX 92625XXX Metropol 110 93009XXX (M6x10) 92527000 32507000 / 74507XXX (27x1,5) 92689000 98146000 (25x1,5) Metropol 32520000 / 74520000 97685000 98865000 93019000 98865000 (6,6x1,6) 97360000 92628000 97362000 97206000 98866000 98398000 (450 mm) (23x2) 96556000 (600 mm) EcoSmart ®...
  • Page 39 Metropol 110 95704000 32506000 / 74506000 (M6x10) 92995000 92625000 95704000 92527000 (M6x10) 93009000 (27x1,5) 92689000 98146000 (25x1,5) 97685000 98865000 98865000 92628000 93019000 (6,6x1,6) 98866000 98398000 (23x2) 96657000 96556000 (600 mm) EcoSmart ® 95661000 92996000 92936000 (32x1,5) 93048000 98749000 97548000 94139000 13961000 94139007...
  • Page 40 Metropol 100 95704000 CoolStart (M6x10) 93025000 32503000 Metropol 110 92625000 CoolStart 32508000 92527000 (27x1,5) 92689000 98146000 (25x1,5) 97685000 93019000 98865000 (6,6x1,6) 98865000 92628000 97206000 95975000 (450 mm) 98398000 (23x2) 96556000 (600 mm) EcoSmart ® 95661000 92936000 92996000 (32x1,5) 93048000 98749000 97548000 13961000 50100000...
  • Page 41 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Page 48 DIN 4109 DIN 4109 DIN 4109 P-IX 7295/IO P-IX 7296/IO P-IX 7301/IIO Products Products Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières