Masquer les pouces Voir aussi pour Finoris 110 76033 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
Finoris 110
76033XXX
Finoris 160
76034XXX

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Finoris 110 76033 Serie

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos Finoris 110 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 76033XXX TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Reinigung (siehe Seite 37) Sicherheitshinweise Bedienung (siehe Seite 35) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach getragen werden. längeren Stagnationszeiten den ersten halben Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Prüfzeichen (siehe Seite 40) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ablaufventil ist nicht zulässig. Technische Daten Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durchflussbegren- ® zer) Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    Français Nettoyage (voir pages 37) Consignes de sécurité Instructions de service Lors du montage, porter des gants de protection (voir pages 35) pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer premier demi-litre le matin ou après une l'hygiène corporelle. période de stagnation prolongée. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Classification acoustique et débit Instructions pour le montage (voir pages 40) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur la vanne d'écoulement.
  • Page 4: Safety Notes

    Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60°C Thermal disinfection: 70°C / 4 min The product is exclusively designed for drinking water! Symbol description Do not use silicone containing acetic acid! Dimensions (see page 36) Flow diagram (see page 36) Spare parts (see page 38) XXX = Colors 000 = Chrome Plated 670 = Matt Black 700 = Matt White Cleaning (see page 37) Operation (see page 35) Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the Assembly (see page 32)
  • Page 5 Italiano Pulitura (vedi pagg. 37) Indicazioni sulla sicurezza Procedura (vedi pagg. 35) Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure protettivi. dopo lunghi tempi di stagnazione, di non Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per utilizzare il primo mezzo litro come acqua fare il bagno e per l'igiene del corpo. potabile. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Segno di verifica (vedi pagg. 40) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. Dati tecnici Questo miscelatore è dotato di serie del EcoSmart...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Manejo (ver página 35) Indicaciones de seguridad Hansgrohe recomienda no utilizar el primer Durante el montaje deben utilizarse guantes para medio litro como agua potable por las evitar heridas por aplastamiento o corte. mañanas o tras un largo periodo de inactivi- El producto solo debe ser utilizado para fines de dad. baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Marca de verificación agua fría y agua caliente deben equilibrarse. (ver página 40) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el uso especificado. No se permite fijar a la válvula de desagüe otros objetos, como una semicolumna. Datos técnicos Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ® (limitador de caudal) Presión en servicio:...
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Bediening (zie blz. 35) Veiligheidsinstructies Hansgrohe raadt aan om 's morgens na Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en langere stagnatietijden de eerste halve liter niet snijwonden handschoenen worden gedragen. als dinkwater te gebruiken. Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- sche doeleinden en voor de lichaamreiniging Keurmerk (zie blz. 40) worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. Technische gegevens Armatuur standaard met EcoSmart (doorstroombegren- ® zer) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Brugsanvisning (se s. 35) Sikkerhedsanvisninger Hansgrohe anbefaler at den første halve liter Ved monteringen skal der bruges handsker for at om morgenen eller efter længere stagneringsti- undgå kvæstelser og snitsår. der ikke anvendes som drikkevand. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Godkendelse (se s. 40) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. Tekniske data Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennemstrøm- ® ningsbegrænser) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60°C...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português 670 = Matt Black Avisos de segurança 700 = Matt White Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Limpeza (ver página 37) protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Funcionamento (ver página 35) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene A Hansgrohe recomenda a não utilização do pessoal. primeiro meio litro de água, de manhã ou Grandes diferenças entre as pressões das águas após longas paragens, para fins de consumo. quente e fria devem ser compensadas. Marca de controlo (ver página 40) Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a fixação de outros objetos na válvula de escoamento...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski 670 = Matt Black Wskazówki bezpieczeństwa 700 = Matt White Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Czyszczenie (patrz strona 37) przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Obsługa (patrz strona 35) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym i czyszczenia ciała. czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i nie używać jako wody pitnej. zimnej wody muszą zostać wyrównane. Znak jakości (patrz strona 40) Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone. Dane techniczne Armatura produkowana seryjnie z funkcją EcoSmart...
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Ovládání (viz strana 35) Bezpečnostní pokyny Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako je nutné při montáži nosit rukavice. pitnou vodu. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Zkušební značka (viz strana 40) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- tem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. Technické údaje Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart ® (omezovač průtoku) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak:...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Obsluha (viď strana 35) Bezpečnostné pokyny Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra pomliaždeninám a rezným poraneniam. vody ako pitnú vodu. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Osvedčenie o skúške Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a (viď strana 40) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. Technické údaje Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart ® (obmedzovač prietoku) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak:...
  • Page 13 中文 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 部件固定到溢流阀上。 技术参数 ® 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度: 最大 热力消毒: 70°C / 4 分钟 该产品专为饮用水设计! 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅胶! 大小 (参见第页 36) 流量示意图 (参见第页 36) 备用零件 (参见第页 38) XXX = 颜色代码...
  • Page 14: Указания По Монтажу

    XXX = Цветная кодировка Во время монтажа следует надеть перчатки во 000 = Xром избежание прищемления и порезов. 670 = Matt Black Изделие разрешается использовать только в 700 = Matt White гигиенических целях: для принятия ванны и личной Очистка (см. стр. 37) гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя Эксплуатация (см. стр. 35) необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Hansgrohe рекомендует по утрам либо вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. после длительного перерыва в использова- нии не использовать первые поллитра воды Указания по монтажу для питья. • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После Знак технического контроля монтажа претензии о возмещении у щерба за (см. стр. 40) повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действую-...
  • Page 15: Tekniset Tiedot

    Suomi Käyttö (katso sivu 35) Turvallisuusohjeet Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja aikaan. puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Koestusmerkki (katso sivu 40) välillä on tasattava. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. Tekniset tiedot Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virtauksenra- ® joittimella) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila:...
  • Page 16 Svenska Hantering (se sidan 35) Säkerhetsanvisningar Hansgrohe rekommenderar att den första Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att halvlitern inte används som dricksvatten på man kan undvika kläm- och skärskador. morgonen eller efter längre perioder utan Produkten får bara användas till kroppshygien med användning. bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Testsigill (se sidan 40) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödeskontroll) ® Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 60°C...
  • Page 17 Lietuviškai Eksploatacija (žr. psl. 35) Saugumo technikos nurodymai Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgro- Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo he“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens metu mūvėkite pirštines. nevartoti kaip geriamojo. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Bandymo pažyma (žr. psl. 40) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. Techniniai duomenys Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart ® (vandens srauto ribotuvą) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
  • Page 18 Hrvatski Čišćenje (pogledaj stranicu 37) Sigurnosne upute Upotreba (pogledaj stranicu 35) Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne tuširanje i osobnu higijenu. upotrebljavate za piće. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Oznaka testiranja mora biti izbalansirana. (pogledaj stranicu 40) Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dopušteno. Tehnički podatci Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart (limitator ® protoka) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak:...
  • Page 19: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Kullanımı (bakınız sayfa 35) Güvenlik uyarıları Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. olarak kullanılmamasını önerir. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. Teknik bilgiler Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile birlikte seri ® olarak İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı:...
  • Page 20: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Utilizare (vezi pag. 35) Instrucţiuni de siguranţă Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- după perioade mai lungi de pauză să nu nilor şi tăierii mâinilor. folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, băut. menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Certificat de testare (vezi pag. 40) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. Date tehnice Bateria este dotată în serie cu EcoSmart (limitator de ® debit) Presiune de funcţionare:...
  • Page 21: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ελληνικά 670 = Matt Black Υποδείξεις ασφαλείας 700 = Matt White Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 37) λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από σώματος. μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. πόσιμο. Οδηγίες συναρμολόγησης Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής δεν επιτρέπεται.
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Upravljanje (glejte stran 35) Varnostna opozorila Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo času stagnacije prvega pol litra vode ne poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. uporabite kot pitno vodo. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Preskusni znak (glejte stran 40) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Tehnični podatki Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart (omejeval- ® nikom pretoka) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak:...
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Kasutamine (vt lk 35) Ohutusjuhised Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat vältimiseks kindaid. seisakuaega joogiveena. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Kontrollsertifikaat (vt lk 40) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraani külge ei ole lubatud. Tehnilised andmed Segistisari on toodetud koos EcoSmart ® (veehulgapiira- jaga) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C...
  • Page 24: Tehniskie Dati

    Latvian Tīrīšana (skat. lpp. 37) Drošības norādes Lietošana (skat. lpp. 35) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. dzeršanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart (caurteces ® ierobežotāju) Darba spiediens: maks. 1 MPa...
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    Srpski Rukovanje (vidi stranu 35) Sigurnosne napomene Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne posekotina moraju nositi rukavice. koristite za piće. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Ispitni znak (vidi stranu 40) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dozvoljeno. Tehnički podaci Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart ® (ograničavač protoka vode) Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 26 Norsk Betjening (se side 35) Sikkerhetshenvisninger Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første kuttskader. halvliteren som drikkevann. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Prøvemerke (se side 40) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart ® (gjennomstrømningsbegrenser) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C Termisk desinfisering: 70°C / 4 min...
  • Page 27: Български

    БЪЛГАРСКИ Почистване (вижте стр. 37) Указания за безопасност Обслужване (вижте стр. 35) При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или Hansgrohe препоръчва, сутрин и след порязване. по-продължително спиране първият половин Позволено е използването на продукта само за литър да не се използва като питейна вода. къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Контролен знак (вижте стр. 40) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. • Използването на клапана за отвеждане е позволено само по предназначение. Не е допустимо закрепването на други предмети, напр. на полуколона към клапана за отвеждане. Технически данни Арматурата е оборудвана серийно с EcoSmart ®...
  • Page 28 Shqip 670 = Matt Black Udhëzime sigurie 700 = Matt White Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Pastrimi (shih faqen 37) gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përdorimi (shih faqen 35) të higjienës dhe të larjes së trupit. Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. mos të pihet Udhëzime për montimin Shenja e kontrollit (shih faqen 40) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. të një gjysëm harku.
  • Page 29 ‫تنبيهات األمان‬ ‫بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ Hansgrohe ‫استخدام أول نصف لتر من الماء لغرض‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف استخدام‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Használat (lásd a oldalon 35) Biztonsági utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. minőségromlását. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- Szerelési utasítások léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történő hideg- és melegvizes folyatást • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet és ellenőrizni ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem • Az egyes országokban érvényes installációs szabad. irányelveket be kell tartani. • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a az OKI a hideg víz használatát javasolja.
  • Page 31 日本語 使用方法 (次のページを参照 35) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 ハンスグローエは、 朝または長い間使用さ 手袋をはめてください。 れなかった後に吐水する最初の0.5リッ ト ルは飲料水として使用しないことをお勧め この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 します。 以外には使用しないでください。 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ 認証について い。 (次のページを参照 40) 施工上の注意 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お断りさせて頂いています。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 • 排水栓は、 本来の使用目的以外に使用しないで ください。 その他の部品、 例えば排水管カバー (semi-pedestal)等を直接取付けないでください。 技術資料 (流量リミッター) 付きの水栓...
  • Page 32 rot / rouge / red / rosso/ rojo / rood / Rød / vermelho / czerwony / červená / červená / 红色 / красный/ piros / punainen/ röd / raudona/ crvena/ kırmızı/ roşu / κόκκινο / rdeča / punane / sarkana/ crvena / crvena / crvena / crvena / ‫أحمر‬ 92191000 (26x4) < Ø34 mm (3 Nm)
  • Page 33 92191000 (26x4) Ø34 mm (3 Nm)
  • Page 34 SW 9 mm SW 19 mm (4 Nm) > 2 min...
  • Page 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい...
  • Page 36 Finoris 110 Finoris 160 76033XXX 76034XXX 10 0 10 0 10 0 10 0 37 / 2 5 37 / 2 5 16 9 16 9 Ø Ø Ø Ø Ø Ø G 3 / 8 G 3 / 8 Ø30 Ø30-34 Ø30...
  • Page 37 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Page 38 Finoris 110 76033XXX 93970XXX Finoris 160 76034XXX 93971XXX 98201000 (110 mm) 93969XXX (14x1,5) 92956XXX 93972XXX (160 mm) 92907000 (33x2,5) 98932000 93973000 95366000 EcoSmart® 98817000 92907000 (33x2,5) 92913000 (200 mm) 98749000 92191000 (26x4) 92909000 97206000 (450 mm) 92914000 (400 mm) 92905000 92909000 50100XXX...
  • Page 40 P-IX DVGW SINTEF NF 76033XXX PA-IX 38065/IO 76034XXX PA-IX 38065/IO Hansgrohe SE DIN 4109-1 PA-IX 38065/IO Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières