Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

JUMP STARTER
POWER PACK
DA
BRUGERVEJLEDNING...................
DE
BENUTZERHANDBUCH.................
EN
OWNER'S MANUAL........................
ES
MANUAL DEL PROPIETARIO.........
FR
MANUEL D'UTILISATION................
IT
MANUALE UTENTE........................
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING..............
SV
BRUKSANVISNING.........................
TR
KULLANIM KILAVUZU.....................
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA.......
ITEM: SL1327U
940261327I
DISTRIBUTED BY: SCHUMACHER EUROPE
Z.I - 3, rue de la Baronnerie - 4920 Harzé - Belgium
info@ceteor.com - www.schumachereurope.com - Tel :+32.4.388.20.17
02-10
11-19
20-28
29-38
39-48
49-57
58-66
67-75
76-84
85-93

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Schumacher Electric SL1327U

  • Page 1 JUMP STARTER POWER PACK ITEM: SL1327U 940261327I BRUGERVEJLEDNING....02-10 BENUTZERHANDBUCH....11-19 OWNER’S MANUAL......20-28 MANUAL DEL PROPIETARIO..29-38 MANUEL D’UTILISATION....39-48 MANUALE UTENTE......49-57 GEBRUIKSHANDLEIDING....58-66 BRUKSANVISNING......67-75 KULLANIM KILAVUZU..... 76-84 INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA..85-93 DISTRIBUTED BY: SCHUMACHER EUROPE Z.I - 3, rue de la Baronnerie - 4920 Harzé - Belgium...
  • Page 2: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    1.5 Brug kun anbefalet tilbehør (Schumacher SA861 startkabel). Anvendelse af tilbehør, som ikke er anbefalet eller solgt af Schumacher Electric Corporation til SL1327U, kan medføre risiko ® for brand, elektrisk stød eller skade på personer eller ejendom. 1.6 For at mindske risikoen for skader på det elektriske stik eller ledningen skal du trække i adapteren i stedet for ledningen,...
  • Page 3: Personlige Sikkerhedsforanstaltninger

    2. PERSONLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ADVARSEL! RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. SÅDAN REDUCERES RISIKOEN FOR EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET: 2.1 Man må ALDRIG ryge eller tillade en gnist eller flamme i nærheden af et batteri eller en motor.
  • Page 4 3. KLARGØRING TIL AT ANVENDE ENHEDEN ADVARSEL! RISIKO FOR KONTAKT MED BATTERISYRE. BATTERISYRE ER EN STÆRKT ÆTSENDE SVOVLSYRE. 3.1 Sørg for, at området omkring batteriet er godt ventileret, mens enheden bliver brugt. 3.2 Rengør batteripolerne, før du bruger starthjælpsenheden. Under rengøring skal man holde luftbårne ætsende midler fra at komme i kontakt med øjne, næse og mund.
  • Page 5 5. FUNKTIONER 1. Betjeningsknap på smartkabel 6. 2,4 A USB-udgangsstik 2. SA861 smartkabel/ Display-knap batteriklemmer 8. LCD-display 3. Tænd/sluk-kontakt 9. Udgangsstik til startkabel 4. Micro USB-indgangsstik 10. LED-lampe til genopladning Ikke vist: 5. Qualcomm Quick Charge ® ™ 11. Micro USB til USB-opladerkabel 3.0 USB udgangsstik 12.
  • Page 6 4. Starthjælpsenheden er fuldt opladet efter 4-5 timer. Når enheden er fuldt opladet, skifter displayet til at vise ”100%”. 5. Når batteriet er fuldt opladet, skal du frakoble opladeren fra strømforsyningen og derefter fjerne ladekablet fra opladeren og enheden. Skub tænd-/slukknappen til positionen OFF (slukket), hvis du ikke skal bruge enheden med det samme.
  • Page 7 9. Genoplad enheden så hurtigt som muligt efter hver brug. 7.2 OPLADNING AF EN MOBILENHED VHA. USB-STIKKENE SL1327U har to USB-stik. Det ene leverer op til 2,4 A ved 5 V jævnstrøm; Det andet stik er Quick Charge 3.0™, som leverer op til 5 V ved 3 A, 9 V ved 2 A eller 12 V ved 1,5 A.
  • Page 8: Fejlfinding

    8. VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING 1. Efter brug samt før vedligeholdelse skal enheden frakobles og slukkes. 2. Brug en tør klud til at tørre al batterikorrosion og andet snavs eller olie af batteriklemmer, ledninger og yderkabinettet. 3. Enheden må ikke åbnes, da der ikke er dele, der kan serviceres af brugeren.
  • Page 9 Adfærd for LED i smartkabel Grøn LED lyser konstant Klar til starthjælp Grøn LED blinker tre gange Beskyttelse mod omvendt opladning Rød LED blinker én gang Beskyttelse mod omvendt polaritet Rød LED blinker to gange Kortslutningsbeskyttelse Rød LED blinker fire gange Lavspændingsbeskyttelse Rød LED blinker fem gange Temperaturbeskyttelse...
  • Page 10 EU-direktivet om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Når produktet ikke længere kan bruges, skal det bortskaffes på en bæredygtig måde. Kontakt din lokale genbrugsstation for at få oplysninger om genbrug. Schumacher og Schumacher-logoet er registrerede varemærker tilhørende ® Schumacher Electric Corporation. • 10 •...
  • Page 11 Schumacher SA861). Ein nicht von Schumacher Electric Corporation ® für das SL1327U empfohlenes oder vertriebenes Zubehörteil kann zu Brandgefahr, Stromstößen oder einer Verletzung von Personen bzw. einer Beschädigung von Gütern führen. Um das Risiko der Beschädigung des Netzsteckers und -kabels zu vermindern, zum Lösen des Netzkabels des Geräts nicht am Kabel...
  • Page 12 1.12 Das Gerät nie direkt neben der Batterie, die zur Starthilfe genutzt wird, verwenden. 1.13 Das Gerät nicht verwenden, um einem Fahrzeug Starthilfe zu geben, während die interne Batterie geladen wird. 2. PERSÖNLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! GEFAHR EXPLOSIVER GASE. EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN ZU EINER BATTERIEEXPLOSION FÜHREN.
  • Page 13 3. VORBEREITUNG DER GERÄTENUTZUNG WARNUNG! GEFAHR DES KONTAKTS MIT BATTERIESÄURE. BATTERIESÄURE IST EINE STARK KORROSIVE SCHWEFELSÄURE. Sicherstellen, dass der Bereich um die Batterie herum während der Nutzung des Geräts gut belüftet ist. Vor der Verwendung des Geräts die Starthilfe reinigen. Während des Reinigens verhindern, dass Korrosionspartikel durch die Luft in Kontakt mit Augen, Nase oder Mund gelangen.
  • Page 14 5. MERKMALE Steuertaste am Smart Cable Anzeigetaste SA861 Smart Cable-/ LCD-Anzeige Batterieklemmen Starthilfeausgang EIN/AUS-Schalter LED-Kontrollleuchte Micro USB-Eingang Nicht abgebildet: zum Aufladen Micro-USB an USB-Ladekabel Qualcomm Quick Charge ® ™ Tragetasche 3.0 USB-Ausgang 2,4 A USB-Ausgang Qualcomm ist eine Marke von Qualcomm Incorporated, eingetragen in den USA und in anderen Ländern.
  • Page 15 Die Starthilfe ist in 4-5 Stunden vollständig geladen. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, wird in der Anzeige „100 %“ angezeigt. Wenn die Batterie vollständig geladen ist, das Ladegerät vom Ausgang trennen. Dann das Ladekabel vom Ladegerät und vom Gerät abziehen. Den EIN/AUS-Schalter in die Position AUS schieben, wenn das Gerät nicht sofort verwendet wird.
  • Page 16 Das Gerät nach dem Gebrauch schnellstmöglich wieder aufladen. LADEN EINES MOBLGERÄTS MITHILFE DER USB-ANSCHLÜSSE Das Gerät SL1327U umfasst zwei USB-Anschlüsse. Einer stellt bis zu 2,4 A bei 5 VDC bereit; der andere ist Quick Charge 3.0™, welcher bis zu 5 V bei 3 A, 9 V bei 2 A oder 12 V bei 1,5 A bereitstellt.
  • Page 17 8. WARTUNGSANWEISUNGEN Die Kabel des Geräts nach dem Gebrauch und vor Wartungsarbeiten aus der Steckdose ziehen und entfernen. Mit einem trockenen Tuch jegliche Batteriekorrosion oder anderen Schmutz oder Öl von den Batterieklemmen, den Kabeln und von der Gehäuseaußenfläche abwischen. Das Gerät nicht öffnen, weil es über keine Teile vom Anwender zu wartenden Teile verfügt.
  • Page 18 LED-Verhalten des Smart Cables Die grüne LED leuchtet Bereit für die Starthilfe kontinuierlich Die grüne LED blinkt dreimal Tiefenentladungsschutz Die rote LED blinkt einmal Verpolungsschutz Die rote LED blinkt zweimal Kurzschlussschutz Die rote LED blinkt viermal Niederspannungsschutz Die rote LED blinkt fünfmal Übertemperaturschutz Die rote LED leuchtet OK, um die Taste...
  • Page 19: Umweltschutz

    Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) entsorgen. Wenn das Produkt nicht länger benötigt wird, muss es in umweltgerechter Weise entsorgt werden. Informationen zum Recycling erhalten Sie bei Ihrer lokalen Recyclingstelle. Schumacher und das Schumacher-Logo sind eingetragene Marken ® der Schumacher Electric Corporation. • 19 •...
  • Page 20: Important Safety Instructions

    1.5 Use only recommended attachments (Schumacher SA861 jump cable). Use of an attachment not recommended or sold by Schumacher Electric Corporation for the SL1327U may result in a ® risk of fire, electric shock or injury to persons or damage to property.
  • Page 21: Personal Precautions

    2. PERSONAL PRECAUTIONS WARNING! RISK OF EXPLOSIVE GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: 2.1 NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine. 2.2 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid battery.
  • Page 22: Preparing To Use The Unit

    3. PREPARING TO USE THE UNIT WARNING! RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID. 3.1 Make sure the area around the battery is well ventilated while the unit is in use. 3.2 Clean the battery terminals before using the jump starter. During cleaning, keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth.
  • Page 23: Charging The Jump Starter

    5. FEATURES 1. Control button on smart cable 6. 2.4A USB output port 2. SA861 smart cable/ Display button battery clamps 8. LCD display 3. ON/OFF switch 9. Jump start output socket 4. Micro USB input port 10. LED light for recharging Not shown: 5.
  • Page 24 4. The jump starter will fully charge in 4-5 hours. When the unit is fully charged, the display will show “100%”. 5. When the battery is fully charged, disconnect your charger from the outlet, and then remove the charging cable from the charger and the unit.
  • Page 25: Using The Led Light

    9. Recharge the unit as soon as possible after each use. 7.2 CHARGING A MOBILE DEVICE, USING THE USB PORTS The SL1327U includes two USB ports. One provides up to 2.4A at 5V DC; the other is Quick Charge 3.0™, which provides up to 5V at 3A, 9V at 2A or 12V at 1.5A.
  • Page 26: Maintenance Instructions

    8. MAINTENANCE INSTRUCTIONS 1. After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the unit. 2. Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clamps, cords, and the outer case. 3. Do not open the unit, as there are no user-serviceable parts. 9.
  • Page 27: Before Returning For Repairs

    Smart Cable LED Behavior Green LED lit solid Ready to jump start Green LED flashes three times Reverse charging protection Red LED flashes once Reverse polarity protection Red LED flashes twice Short circuit protection Red LED flashes four times Low voltage protection Red LED flashes five times High temperature protection Red LED lit solid...
  • Page 28 Contact your local solid waste authority for recycling information. Schumacher and the Schumacher logo are registered trademarks ® of Schumacher Electric Corporation. • 28 •...
  • Page 29: Instrucciones Importantes De Seguridad

    1.5 Utilice solamente accesorios recomendados (Schumacher SA861 cable de arranque). El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher Electric Corporation para el SL1327U ® puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.
  • Page 30: Precauciones De Seguridad Personal

    1.11 No coloque la unidad sobre materiales inflamables como alfombras, tapicería, papel, cartón, etc. 1.12 Nunca coloque la unidad directamente sobre la batería que se iniciará. 1.13 No use la unidad arrancar con un vehículo mientras se carga la batería interna. 2.
  • Page 31: Preparación Para El Uso

    vuelva a encender. NUNCA intente levantar o mover un producto caliente, que emita humo o que esté en llamas, ya que puede resultar herido. 3. PREPARACIÓN PARA EL USO ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN Y DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.
  • Page 32: Características

    o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor. 4.7 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) desde el al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería.
  • Page 33 1. Deslice el interruptor ON / OFF a la posición ON. La pantalla LCD mostrará el porcentaje de la carga de la batería. Una batería interna completamente cargada leerá 100%. Cargue la batería interna si la pantalla muestra que está bajo 85%. 2.
  • Page 34 9. Cargue la unidad tan pronto sea posible, después de usarse. 7.2 CARGA DE UN DISPOSITIVO MÓVIL, UTILIZANDO LOS PUERTOS USB El SL1327U incluye dos puertos USB. Uno proporciona hasta 2.4A a 5V DC; el otro El otro es Quick Charge 3.0™, que proporciona hasta 5V a 3A, 9V a 2A o 12V a 1.5A.
  • Page 35: Instrucciones De Mantenimiento

    La carga debe comenzar. La pantalla mostrará qué puerto está en uso. 3. El tiempo de carga puede variar, en función del tamaño de la batería del dispositivo móvil y el puerto de carga utilizado. NOTA: La mayoría de los dispositivos van a cobrar, ya sea con puerto USB, pero pueden cobrar a un ritmo más lento.
  • Page 36: Antes De Devolver A Reparaciones

    PROBLEMA SOLUCIÓN La pantalla del arrancador no Asegúrese de que la unidad está cargada. se enciende. Conecte a una fuente de alimentación, para restablecer. Asegúrese de que el interruptor ON / OFF está en la posición ON. El símbolo del La unidad está...
  • Page 37 El Booster tiene una garantía de dos años que cubre cualquier defecto de material y mano de obra, salvo si se aprecian signos de abuso, uso indebido o modificaciones. Centros de garantía y servicio de reparación: Póngase en contacto con su distribuidor local o distribución: Schumacher Europe: 3, Rue de la Baronnerie - 4920 Harzé, Belgium +32 4 388 20 17 info@ceteor.com...
  • Page 38: Protección Ambiental

    Consulte a los responsables de la limpieza local para más información. Schumacher y el logo Schumacher son marcas registradas ® de Schumacher Electric Corporation. • 38 •...
  • Page 39: Essayer De Garder Le Manuel D'instructions Et Le Lire

    1.5 N’utilisez que les accessoires recommandés (Schumacher SA861 câble de démarrage). L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par Schumacher Electric Corporation pour le SL1327U peut ® engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures. 1.6 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la adaptateur plutôt que sur le cordon quand vous débranchez l’unité.
  • Page 40: Mesures De Sécurité Personnelle

    1.12 Ne placez jamais l’unité directement au-dessus de la batterie qui va être utilisé. 1.13 Ne pas utiliser l’unité pour démarrer un véhicule pendant le chargement de la batterie interne. 2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
  • Page 41: Préparation Utiliser L'appareil

    3. PRÉPARATION UTILISER L’APPAREIL AVERTISSEMENT! LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE EXTRÊMEMENT CORROSIF. 3.1 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. 3.2 Nettoyer les bornes de la batterie avant d’utilisée l’unité.
  • Page 42: Caractéristiques

    pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte. 4.8 Lorsque vous avez terminé avec le démarreur, retirer la pince du châssis du véhicule, puis retirer la pince de la borne de la batterie.
  • Page 43: Consignes D'utilisation

    de tenter toute opération de maintenance ou de nettoyage. Il suffit de désactiver les contrôles ne réduira pas ce risque. 3. Lorsque la charge de la batterie interne, travailler dans un endroit bien ventilé et ne pas restreindre la ventilation en aucune façon. 6.2 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE NOTE : Utilisez un chargeur USB 2A (vendu séparément) ou un port de chargement USB 2A pour recharger rapidement le démarreur.
  • Page 44: Charge D'un Dispositif Mobile, D'utiliser Les Ports Usb

    9. Rechargez l’unité dès que possible après l’avoir utilisé. 7.2 CHARGE D’UN DISPOSITIF MOBILE, D’UTILISER LES PORTS USB Le SL1327U comprend deux ports USB. On fournit jusqu’à 2,4A à 5V DC; l’autre est Quick Charge 3.0 ™, qui fournit jusqu’à 5V à 3A, 9V à 2A ou 12V à...
  • Page 45: Utilisation De La Lampe Led

    4. Lorsque vous avez terminé d’utiliser le port USB, débranchez le câble de charge de votre appareil mobile, puis débranchez le câble de charge de l’unité. Mettez l’interrupteur ON / OFF sur la position OFF. 5. Rechargez l’unité dès que possible après l’avoir utilisé. NOTE: Si un périphérique USB est pas connecté, l’alimentation des ports USB sera automatiquement coupée après 30 secondes.
  • Page 46 10. TABLEAU DE DÉPANNAGE Aide de Démarrage PROBLÈME SOLUTION L’affichage de le démarreur ne Assurez-vous que l’unité est chargée. sera pas allumer. Connectez-vous à une source d’alimentation, pour réinitialiser. Assurez-vous que l’interrupteur ON / OFF est réglé sur la position ON. Le symbole du L’appareil est trop chaud ou froid.
  • Page 47: Avant De Retourner Pour Les Réparations

    11. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS Ce Booster est garanti deux ans contre les defaults matériels et de fabrication, à l’exception de tout signe d’abus, de mauvaise utilisation ou de modification. Garantie et service de réparation : Contactez votre distributeur local ou votre centre de distribution en Europe : Schumacher Europe: 3, Rue de la Baronnerie - 4920 Harzé, Belgium +32 4 388 20 17 - info@ceteor.com...
  • Page 48: Protection De L'environnement

    When the product is no longer required, it must be disposed of in an environmentally protective way. Contact your local solid waste authority for recycling information. Schumacher et le logo Schumacher sont des marques déposées ® de Schumacher Electric Corporation. Environmental Protection • 48 •...
  • Page 49: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Utilizzare solo gli accessori consigliati (cavo Schumacher SA861). L’uso di un collegamento non raccomandato o non venduto da Schumacher Electric Corporation per l’SL1327U può comportare ® il rischio di incendio, scossa elettrica o ferite a persone oppure di danneggiamento materiale.
  • Page 50 2. PRECAUZIONI PERSONALI AVVERTENZA! RISCHIO DI GAS ESPLOSIVI. UNA SCINTILLA VICINO ALLA BATTERIA PUÒ PROVOCARNE L’ESPLOSIONE. PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCINTILLE VICINO ALLA BATTERIA: NON fumare MAI né avvicinare fiamme o scintille alla batteria o al motore. Rimuovere gli oggetti metallici, quali anelli, braccialetti, collane e orologi quando si lavora con una batteria al piombo-acido.
  • Page 51 3. PREPARAZIONE ALL’USO DELL’APPARECCHIO AVVERTENZA! RISCHIO DI CONTATTO CON L’ACIDO DELLA BATTERIA. LA BATTERIA CONTIENE ACIDO SOLFORICO ALTAMENTE CORROSIVO. Accertarsi che l’area attorno alla batteria sia ben areata mentre l’apparecchio è in uso. Pulire i terminali della batteria prima di usare il dispositivo di avviamento. Durante la pulizia, evitare che la corrosione provocata dall’aria entri in contatto con occhi, naso e bocca.
  • Page 52 5. FUNZIONI Tasto di controllo sullo Porta di uscita USB 2.4A smart cable Pulsante display Smart cable SA861/morsetti Display LCD batteria Presa di uscita per avviamento Interruttore ON/OFF Luce LED Porta di ingresso Micro USB Non in figura: per la ricarica Cavo di carica Micro USB-USB Porta di uscita USB Qualcomm ®...
  • Page 53 Il display LCD si illumina, le cifre iniziano a lampeggiare e compare “IN” a indicare che la carica è iniziata. La carica del dispositivo di avviamento sarà completa in 4-5 ore. Una volta terminata la carica del dispositivo, a display compare “100%”. Una volta completata la ricarica, scollegare il caricabatterie dalla presa e rimuovere il cavo di carica dal caricabatterie stesso e dal dispositivo.
  • Page 54 CARICAMENTO DI UN DISPOSITIVO MOBILE UTILIZZANDO LE PORTE USB L’SL1327U include due porte USB. Una fornisce fino a 2,4A a 5V CC; l’altra è una porta Quick Charge 3.0™, che fornisce fino a 5V a 3A, 9V a 2A o 12V a 1,5A.
  • Page 55: Istruzioni Di Manutenzione

    8. ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE Dopo l’uso e prima di effettuare la manutenzione, scollegare il dispositivo. Servirsi di un panno asciutto per strofinare via tutta la corrosione della batteria e altra sporcizia oppure olio dai morsetti della batteria, dai cavi e dall’alloggiamento esterno. L’unità...
  • Page 56: Garanzia E Servizio Di Assistenza

    Comportamento del LED dello Smart Cable LED verde acceso in maniera Dispositivo pronto a eseguire l'avviamento fissa LED verde lampeggia tre volte Protezione contro le cariche inverse LED rosso lampeggia una volta Protezione contro la polarità inversa LED rosso lampeggia due volte Protezione contro i cortocircuiti LED rosso lampeggia quattro Protezione contro la bassa tensione...
  • Page 57: Protezione Ambientale

    Se il prodotto non viene più utilizzato, deve essere smaltito secondo modalità compatibili con l’ambiente. Per informazioni sul riciclaggio, contattare l’ente locale incaricato dello smaltimento dei rifiuti solidi. Schumacher e il logo Schumacher sono marchi registrati ® di Schumacher Electric Corporation. • 57 •...
  • Page 58 Door niet door Schumacher Electric Corporation aanbevolen of verkochte ® toebehoren te gebruiken voor de SL1327U, kan brand, een elektrische schok of persoonlijk letsel of materiële schade ontstaan. Om beschadiging van de stekker of het snoer te voorkomen, koppelt u het apparaat af door aan de adapter en niet aan het snoer te trekken.
  • Page 59: Persoonlijke Voorzorgsmaatregelen

    2. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING! RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN. EEN VONK IN DE BUURT VAN DE ACCU KAN ERVOOR ZORGEN DAT HIJ ONTPLOFT. OM HET RISICO VAN VONKEN IN DE BUURT VAN DE ACCU TE BEPERKEN: Rook NOOIT in de buurt van een accu of motor en zorg dat er geen vonken of vlammen bij kunnen komen.
  • Page 60 3. HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT VOORBEREIDEN WAARSCHUWING! RISICO OP CONTACT MET ACCUZUUR. ACCUZUUR IS EEN ZEER BIJTEND ZWAVELZUUR. Zorgen voor dat de omgeving van de accu goed geventileerd is wanneer het apparaat in gebruik is. Maak de accupolen schoon alvorens de booster te gebruiken. Zorg er tijdens het schoonmaken voor dat er geen zwevende corrosiedeeltjes in contact komen met uw ogen, neus en mond.
  • Page 61 5. KENMERKEN Controleknop op smartkabel Displayknop SA861 smartkabel/ LCD-display accuklemmen Uitgangsaansluiting booster ON/OFF-schakelaar LED-lampje Micro-USB-ingang voor opladen Niet afgebeeld: Qualcomm Quick Charge ® ™ USB-/micro-USB-laadkabel USB-uitgang Draagtas 2,4A USB-uitgang Qualcomm is een handelsmerk van Qualcomm Incorporated, geregistreerd in het Verenigd Koninkrijk en in andere landen.
  • Page 62: Bedieningsinstructies

    De booster wordt binnen 4-5 uur volledig opgeladen. Wanneer het apparaat helemaal opgeladen is, geeft het display "100%" weer. Haal, wanneer de batterij helemaal opgeladen is, uw lader uit het stopcontact en verwijder vervolgens de laadkabel uit de lader en het apparaat.
  • Page 63 Laad het apparaat na elk gebruik zo snel mogelijk weer op. EEN MOBIEL APPARAAT OPLADEN MET DE USB-POORTEN De SL1327U heeft twee USB-poorten. Eén poort levert 2,4A bij 5V DC; de andere is Quick Charge 3.0™, die 5V bij 3A, 9V bij 2A of 12V bij 1,5A levert.
  • Page 64: Problemen Oplossen

    8. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN Haal de stekker uit het stopcontact en schakel het apparaat uit na elk gebruik en vóór elk onderhoud. Gebruik een droge doek om corrosiedeeltjes van de accu en ander vuil of olie van de accuklemmen, kabels en buitenkant te verwijderen. Maak de behuizing niet open, aangezien er geen onderdelen in zitten die door de gebruiker onderhouden kunnen worden.
  • Page 65: Garantie En Reparatieservice

    Gedrag LED smartkabel Groene LED brandt constant Klaar om te boosten Groene LED knippert drie keer Bescherming tegen omgekeerd laden Rode LED knippert één keer Bescherming tegen omgekeerde polariteit Rode LED knippert twee keer Kortsluitbescherming Rode LED knippert vier keer Bescherming tegen lage spanning Rode LED knippert vijf keer Bescherming tegen hoge temperatuur...
  • Page 66 (AEEA). Wanneer het product niet langer nodig is, moet het op een milieuvriendelijke wijze worden weggegooid. Neem voor informatie over recyclen contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsinstantie. Schumacher en het Schumacher-logo zijn geregistreerde handelsmerken ® van Schumacher Electric Corporation. • 66 •...
  • Page 67: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    1.5 Använd endast rekommenderade tillbehör (Schumacher SA861 startkabel). Användning av ett tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av Schumacher Electric Corporation för SL1327U kan medföra ® risk för brand, elstötar eller personskador och materiella skador. 1.6 Dra i adaptern och inte i sladden när du kopplar bort enheten så...
  • Page 68 2. PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VARNING! RISK FÖR EXPLOSIVA GASER GNISTOR NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA BATTERIEXPLOSION MINSKA RISKEN FÖR GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 2.1 ALDRIG röka eller tillåta gnistor och öppen eld i närheten av batteri och motor. 2.2 Ta bort personliga artiklar av metall som ringar, armband, halsband och klockor när du arbetar med blybatterier.
  • Page 69 3. FÖRBEREDA ENHETEN FÖR ANVÄNDNING VARNING! RISK FÖR KONTAKT MED BATTERISYRA. BATTERISYRA ÄR EN MYCKET FRÄTANDE SVAVELSYRA. 3.1 Se till att området omkring batteriet är väl ventilerat när enheten används. 3.2 Rengör batteripolerna innan du använder starthjälpsenheten. Låt inte luftburna partiklar från rengöringen komma in i ögon, näsa eller mun. Neutralisera batterisyran med bikarbonat och för att minska mängden luftburna partiklar.
  • Page 70 5. EGENSKAPER 1. Kontrollknapp på smartkabel Displayknapp 2. SA861 smartkabel/ 8. LCD-display batteriklämmor 9. Starthjälpsenhetens 3. ON/OFF-brytare uttag 4. Mikro USB-ingångsport 10. LED-lampa för laddning Ej i bild: 5. Qualcomm Quick ® 11. Mikro-USB till USB- Charge 3.0 USB-utgångsport ™ laddningskabel 6.
  • Page 71 4. Starthjälpsenheten laddas helt på 4-5 timmar. När enheten är fulladdad visar displayen ”100 %”. 5. När batteriet är fulladdat, koppla bort laddaren ur uttaget och ta sedan bort laddningskabeln från laddaren och enheten. Skjut PÅ/AV- brytaren till läget PÅ om du inte använder enheten omedelbart. 7.
  • Page 72 9. Ladda enheten igen så snart som möjligt efter varje användning. 7.2 LADDA EN MOBIL ENHET, ANVÄNDA USB-PORTAR SL1327U inkluderar två USB-portar. En port ger 2,4A vid 5V DC; den andra är Quick Charge 3.0™, som ger upp till 5V vid 3A, 9V vid 2A eller 12V vid 1,5A.
  • Page 73 8. SKÖTSELANVISNINGAR 1. Dra ur och koppla från enheten efter användning och före underhåll. 2. Torka bort korrosion och annan smuts och olja från batteriklämmor, kablar och ytterhöljet. 3. Öppna inte enheten, eftersom det inte finns några komponenter som användaren kan reparera. 9.
  • Page 74: Innan Du Returnerar Enheten För Reparation

    Smartkabelns LED-beteende Fast sken från grön LED-lampa Redo att starta med starthjälpsenheten Grön LED-lampa blinkar tre gånger Skydd mot omvänd laddning Röd LED-lampa blinkar en gång Skydd mot omvänd polaritet Röd LED-lampa blinkar två gånger Korslutningsskydd Röd LED-lampa blinkar fyra gånger Lågspänningskydd Röd LED-lampa blinkar fem gånger Skydd mot hög temperatur Fast sken från röd LED-lampa OK för att trycka på...
  • Page 75 (WEEE). När produkten inte längre är nödvändig, måste den kasseras på ett sätt som skyddar miljön. Kontakta din lokala myndighet för fast avfall för återvinningsinformation. Schumacher och Schumacher-logotypen är registrerade varumärken ® som tillhör Schumacher Electric Corporation. • 75 •...
  • Page 76: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    1.3 Ünitenin çıkışlarına parmaklarınızı veya elinizi sokmayın. 1.4 Üniteyi yağmura veya kara maruz bırakmayın. 1.5 Sadece önerilen parçaları (Schumacher SA861 takviye kablosu) kullanın. Schumacher Electric Corporation tarafından SL1327U ® için önerilmeyen veya satılmayan bir parçanın kullanılması yangın, elektrik çarpması, yaralanma ve maddi hasar risklerine yol açabilir.
  • Page 77 2. KİŞİSEL ÖNLEMLER UYARI! PATLAYICI GAZ RİSKİ. AKÜ YAKININDAKİ BİR KIVILCIM, AKÜNÜN PATLAMASINA NEDEN OLABİLİR. AKÜ YAKININDA KIVILCIM RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN: 2.1 Akü veya motor yakınında KESİNLİKLE sigara içmeyin ve kıvılcım veya alev oluşmasına izin vermeyin. 2.2 Kurşun asit akülerle çalışırken yüzük, bilezik, kolye ve saat vb. gibi aksesuarlarınızı...
  • Page 78 3. ÜNİTEYİ KULLANMAYA HAZIRLANMA UYARI! AKÜ ASİDİYLE TEMAS RİSKİ. AKÜ ASİDİ OLDUKÇA KOROZİF BİR SÜLFÜRİK ASİTTİR. 3.1 Ünite kullanılırken akü etrafındaki alanın iyi havalandırıldığından emin olun. 3.2 Takviye cihazını kullanmadan önce akü uçlarını temizleyin. Temizleme sırasında açığa çıkan korozyonun gözlerinize, burnunuza ve ağzınıza kaçmamasına dikkat edin.
  • Page 79 5. ÖZELLİKLER 1. Akıllı kablo üzerindeki 6. 2,4A USB çıkış bağlantı kontrol düğmesi noktası 2. SA861 akıllı kablo/akü Ekran düğmesi kıskaçları 8. LCD ekran 3. AÇMA/KAPAMA düğmesi 9. Takviye cihazı çıkış prizi 4. Şarj için Mikro USB giriş 10. LED ışığı bağlantı...
  • Page 80 2. Şarj cihazını çalışan bir AC veya DC elektrik prizine takın. 3. LCD ekran açılır ve “IN” harfleri yanıp sönmeye başlar, bu da şarjın başladığı anlamına gelir. 4. Takviye cihazı 4-5 saat içinde tam olarak şarj olur. Cihaz tam olarak şarj olduğunda ekranda “100%”...
  • Page 81 7.2 USB BAĞLANTI NOKTALARI KULLANILARAK MOBİL AYGITLARIN ŞARJ EDİLMESİ SL1327U iki adet USB bağlantı noktası içermektedir. Bir tanesi 5V DC’de 2,4A’ya kadar akım sağlar, diğeri ise 3A’da 5V’ye, 2A’da 9V’ye ve 1,5A’da 12V’ye kadar akım sağlayan Quick Charge 3.0™ bağlantı noktasıdır.
  • Page 82: Sorun Giderme

    8. BAKIM TALİMATLARI 1. Kullanım sonrası ve bakım yapmadan önce fişi çıkarın ve ünitenin bağlantısını kesin. 2. Kuru bir bez yardımıyla aküdeki korozyonu ve akü kıskaçlarındaki, kablolardaki ve dış gövdedeki kirleri ve yağları temizleyin. 3. Kullanıcı tarafından servis yapılabilecek bir parçası bulunmadığından cihazı...
  • Page 83: Teknik Özellikler

    Akıllı Kablo LED Davranışı Yeşil LED sabit yanıyor Takviyeye hazır Yeşil LED üç defa yanıp Ters şarj koruması sönüyor Kırmızı LED bir defa yanıp Ters kutup koruması sönüyor Kırmızı LED iki defa yanıp Kısa devre koruması sönüyor Kırmızı LED dört defa yanıp Düşük gerilim koruması...
  • Page 84 (WEEE) ile ilgili Avrupa Direktifine uygun olarak bertaraf edin. Artık ihtiyacınız kalmadığında ürünü çevreye duyarlı bir şekilde bertaraf edin. Geri dönüşüm bilgileri için size en yakın katı atık kurumuna başvurun. Schumacher ve Schumacher logosu, Schumacher Electric Corporation ® şirketinin tescilli ticari markalarıdır • 84 •...
  • Page 85: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Używać wyłącznie zalecanych akcesoriów (przewód rozruchowy Schumacher SA861). Używanie akcesoriów niezalecanych lub niesprzedawanych przez firmę Schumacher Electric Corporation do urządzenia SL1327U może skutkować ® wybuchem pożaru, porażeniem prądem, obrażeniami ciała lub uszkodzeniem mienia. Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia wtyczki lub przewodu, należy w czasie odłączania urządzenia zawsze chwytać...
  • Page 86 1.12 Nigdy nie należy umieszczać urządzenia bezpośrednio nad wspomaganym akumulatorem. 1.13 Nie należy używać urządzenia do uruchamiania pojazdu podczas ładowania wewnętrznego akumulatora. INDYWIDUALNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OSTRZEŻENIE! RYZYKO ZWIĄZANE Z WYSTĘPOWANIEM GAZÓW WYBUCHOWYCH. WYSTĄPIENIE ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE SPOWODOWAĆ EKSPLOZJĘ AKUMULATORA. ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO WYSTĄPIENIA ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMULATORA: NIGDY nie należy palić...
  • Page 87 PRZYGOTOWYWANIE URZĄDZENIA DO UŻYTKU OSTRZEŻENIE! RYZYKO KONTAKTU Z KWASEM AKUMULATOROWYM KWAS AKUMULATOROWY JEST WYSOCE KOROZYJNYM KWASEM SIARKOWYM. Dopilnować, aby obszar wokół akumulatora był dobrze wentylowany podczas używania urządzenia. Oczyścić końcówki akumulatora przed użyciem urządzenia rozruchowego. Podczas czyszczenia należy uważać, aby unoszący się w powietrzu żrący pył...
  • Page 88 FUNKCJE Przycisk sterowania na Przycisk wyświetlacza przewodzie inteligentnym Wyświetlacz LCD Przewód inteligentny SA861/ Gniazdo wyjściowe urządzenia zaciski akumulatora rozruchowego Przełącznik WŁ./WYŁ. Dioda LED Port wejściowy micro-USB do Nie pokazano: ładowania Micro-USB – przewód do Porty wyjścia Qualcomm Quick ® ładowania przez USB Charge 3.0 USB ™...
  • Page 89: Instrukcja Użytkowania

    Włączy się wyświetlacz LCD, cyfra zacznie migać, a następnie wyświetli się „IN” sygnalizując, że ładowanie już się zaczęło. Urządzenie rozruchowe ładuje się całkowicie w ciągu 4-5 godzin. Gdy urządzenie jest całkowicie naładowane, na wyświetlaczu pojawia się napis „100%”. Po całkowitym naładowaniu akumulatora należy odłączyć ładowarkę od gniazda, a następnie odpiąć...
  • Page 90 ŁADOWANIE URZĄDZENIA MOBILNEGO Z UŻYCIEM PORTÓW USB Urządzenie SL1327U ma dwa porty USB. Jeden zapewnia prąd 2,4 A przy napięciu 5 V DC; drugi to Quick Charge 3.0™, dający napięcie 5 V przy 3 A, 9 V przy 2 A czy 12 V przy 1,5 A.
  • Page 91: Rozwiązywanie Problemów

    INSTRUKCJA KONSERWACJI Po zakończeniu użytkowania i przed rozpoczęciem konserwacji należy odłączyć wszystkie przewody od urządzenia. Użyć suchej ściereczki do wyczyszczenia korozji i innych zanieczyszczeń lub oleju z zacisków akumulatora, przewodów i obudowy zewnętrznej. Nie otwierać urządzenia, ponieważ nie zawiera ono części, które mogłyby być serwisowane przez użytkownika.
  • Page 92: Części Zamienne

    Zachowanie diody LED inteligentnego przewodu Zielona dioda LEC pali się Gotowość do wykonania rozruchu awaryjnego światłem ciągłym Zielona dioda LED miga trzy razy Ochrona przed odwrotnym ładowaniem Czerwona dioda LED miga raz Ochrona przed zamianą biegunów Czerwona dioda LED miga dwa Ochrona przez zwarciem razy Czerwona dioda LED miga cztery...
  • Page 93: Ochrona Środowiska

    UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Niepotrzebny produkt musi być utylizowany w sposób zapewniający ochronę środowiska. Informacje o recyklowaniu można uzyskać kontaktując się z lokalnym organem odpowiedzialnym za odpady stałe. Schumacher i logo Schumacher są zarejestrowanymi znakami towarowymi ® Schumacher Electric Corporation. • 93 •...

Ce manuel est également adapté pour:

940261327940261327i

Table des Matières