Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
EN
Imp. par : Ribimex
.
. – 56 Route de Paris – RN4 - FR-77340 Pontault-Combault
S
A
Imp da: Ribimex Italia s.r.l.- Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v2-2019-10-28]
Traduction des instructions d'origine
IT
Traduzione di istruzioni originali
Réf. / Art. Nr. : PRMPC211/33 / 518661
MOTOPOMPE
WATER PUMP
Original instructions
MOTOPOMPA
PRMPC212/60 / 518671

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ribimex PRMPC211/33/518661

  • Page 1 Traduzione di istruzioni originali Réf. / Art. Nr. : PRMPC211/33 / 518661 PRMPC212/60 / 518671 Imp. par : Ribimex . – 56 Route de Paris – RN4 - FR-77340 Pontault-Combault Imp da: Ribimex Italia s.r.l.- Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi) [v2-2019-10-28]...
  • Page 2 AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this product. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
  • Page 3: Caracteristiques

    FR – Traductions des instructions d’origine I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien, Entreposage, Dépannage I. NOMENCLATURE Voir figure II. CARACTERISTIQUES Description MOTOPOMPE 212cc MOTOPOMPE 212cc Référence PRMPC211/33 PRMPC212/60 518661 518671 Modèle / Type HY50-A...
  • Page 4 3.1- Symboles Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…) Ne pas utiliser lors d’intempéries. Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de l’outil en cas de non-respect des consignes. Lire le mode d’emploi.
  • Page 5: Instructions De Securites Generales

    3.2- INSTRUCTIONS DE SECURITES GENERALES 1. Garder l'aire de travail propre Des aires de travail encombrées sont source d’accidents et de blessures. 2. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité. Ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés ou lors d’intempéries.
  • Page 6 sa revente. 14. Gardez toujours les étiquettes de symboles de mise en garde propres, lisibles et non altérées. Si les étiquettes commencent à se décoller, sont souillées d’huile et deviennent illisibles, contactez votre revendeur et procédez à leur remplacement. Retirez l’ancienne étiquette avant de fixer la nouvelle. Séchez bien la surface avant de coller la nouvelle étiquette à...
  • Page 7 maison, serre, tunnel, cave, etc. 5. Assurez-vous qu’aucun élément d’attache (ex. vis, écrou…) ne manquent ou ne soient desserrés. Vérifier que l’interrupteur d’arrêt fonctionne. 6. Arrêter immédiatement le moteur si le produit commence à vibrer ou trembler. Inspecter s’il n’y a pas de pièces cassées, manquantes ou non correctement installées.
  • Page 8 19. Utilisez un tuyau d’aspiration (non fourni). Utilisez des colliers et du Téflon (non fournis) pour connecter la durite d’aspiration (non fournie) et le tuyau d’évacuation (non fourni) d’eau à la pompe. 20. Déplacez toujours la pompe le moteur éteint. 3.4- Essence 3.4.1- Vérification du niveau ATTENTION: toujours vérifier le niveau d’essence avant chaque utilisation et chaque démarrage.
  • Page 9: Mise En Route

    1. Retirez le bouchon et essuyez le témoin de jauge. 2. Remettez le bouchon/jauge sans le visser. Retirez à nouveau et vérifiez le niveau comme gradué. 3. Si le niveau est bas, remplissez d’huile jusqu’à la limite maximale indiquée avec l’huile spécifiée.
  • Page 10 1. Boulon à bride M6X35 6. Pied en caoutchouc 11. Arbre de roue 2. Poignée fixe cadre 7. Ecrou à collerette M8 12. Goupille 3. Ecrou à collerette M6 8. Pied de support 13. Joint 4. Poignée 9. Boulon à bride M6X35 14.
  • Page 11 4.3- Avant le démarrage Note : Vérifier le bon raccordement des tuyaux d’aspiration et de refoulement. Note : Assurez d’avoir fait le plein d’essence et d’huile avant le démarrage. 1. Remplir la pompe complètement par le bouchon de remplissage et refermer en vérifiant l’état du joint, comme suit : IMPORTANT : Une utilisation sans eau dans la pompe peut provoquer sa panne.
  • Page 12 4.4- Mise en route du moteur 1. Ouvrir le robinet d’essence en position ON. 2. Mettre la manette d’accélération sur la position lente (à droite). 3. Mettre le starter en position fermée. 4. Placer l’interrupteur moteur sur ON. 5. Démarrer le lanceur : tirer doucement sur la poignée du lanceur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer énergiquement pour démarrer le moteur.
  • Page 13: Utilisation

    Pour éviter tout danger à l’utilisateur et à la machine, il est fortement conseillé de faire appel à un technicien qualifié ou de consulter votre revendeur pour effectuer cette manipulation. 4.7- Après utilisation Oter les tuyaux, purger l’eau de la pompe et retirer l’eau et les impuretés se trouvant dans les tuyaux.
  • Page 14 6.2.2- Cuve de décantation et bouchon du réservoir d’essence a) Robinet d’arrivée - Placer le robinet d’arrivée d’essence en position OFF (arrêt), puis enlever la cuve et le joint. - Nettoyer la cuve et le joint dans de l’essence, et sécher-les complètement. - Placer le joint dans la cuve de décantation et installer l’ensemble.
  • Page 15: Dépannage

    Vérifier et nettoyer les ouies de refroidissement du moteur toutes les 25h afin d’éviter tout risque de surchauffe. Remarques : - La poussière accumulée dans les ouies de refroidissement ou le cylindre du radiateur peut causer une surchauffe et panne du moteur - Ne jamais insérer des objets dans les ouies de refroidissement lorsque la pompe est en marche.
  • Page 16 L’essence est de qualité Remplacez la. inférieure (impure, régénérée) L’essence arrive trop Ouvrir le ralenti complètement et tirez continuellement vite. sur la courroie de démarrage. Pot d’échappement Nettoyez bouché L’électrode de la Nettoyez l’électrode. Si besoin, remplacez la bougie. bougie d’allumage est Le moteur ne démarre pas.
  • Page 17 Démontez et réparez le moteur (adressez vous à un service après vente) Jeu dans la visserie Resserrez. L’eau fuit de la Colliers endommagés Remplacez les (adressez vous à un service après vente) pompe. Joint d’étanchéité Remplacez le joint d’étanchéité. (adressez vous à un endommagé...
  • Page 18: Parts List

    EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI.Maintenance; Storage and Troubleshooting I. PARTS LIST See figure II. CHARACTERISTICS Description MOTOPOMPE 212cc MOTOPOMPE 212cc PRMPC211/33 PRMPC212/60 518671 Reference 518661 Model / Type HY50-A WP80 Connector diameter...
  • Page 19 3.1- Symbols Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture. Do not use during weather conditions. Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non-compliance to safety requirements. Read the instructions manual. Make sure all users read the instructions.
  • Page 20: General Safety Information

    3.2- GENERAL SAFETY INFORMATION 1. Keep work area clean Cluttered areas invite accidents and injuries. 2. Consider work area environment Do not expose product to rain or to humidity. Do not use product in damp or wet locations, during weather conditions. Keep work area well lit (natural light or sufficient artificial lighting).
  • Page 21 If warning seals peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new seals and affix the new seals. Please tear down the original soiled warning label before affixing a new one. Let the surface dry thoroughly and then affix the new label on the original position.
  • Page 22 broken, missing or improperly installed parts or attachments. 7. Never smoke or light fires near the hedge trimmer. Keep the trimmer away from excessive heat. Engine fuel is very flammable and fire could lead to serious personal injury or property damage.
  • Page 23 20. Do not move the water pump until the engine is turned off and the pump has stopped rotating. 3.4- Fuel 3.4.1- Check fuel level ATTENTION: always check the fuel level before each use and startup. Check the fuel level with engine switched off and with pump on flat ground. 1.
  • Page 24: Getting Started

    1. Remove the filler cap/dipstick and wipe it clean. 2. Insert and remove the dipstick without screwing it into the filler neck. Check the oil level shown on the dipstick. 3. If the oil level is low, fill to the edge of the oil filler hole with the recommended oil.
  • Page 25 1. Flange bolt M6X35 6. Rubber feet 11. Wheel shaft 2. Handle fixed frame 7. Flange nut M8 12. Cotter pin 3. Flange nut M6 8. Supporting feet 13. Gasket 4. Handle 9. Flange bolt M6X35 14. Plastic wheel 5. Handle grip 10.
  • Page 26: Important

    4.4- Before starting engine Note: Check that both suction hose and discharge hose are properly assembled. Note: Press the fuel priming bulb at the bottom of the carburetor several times with your fingers before starting until the fuel flows into the transparent plastic bulb. Note: Before each use, ensure that both fuel tank and oil tank are fully filled in.
  • Page 27 9. Before starting the engine, make sure that there is no object that can get wet near the pump. Remind all bystanders around it that the machine will start working 4.5- Starting the engine 1. Open fuel valve lever to ON position. 2.
  • Page 28 The idle speed of the engine was adjusted in the factory The user should not attempt to adjust it to avoid any danger. After the throttle lead is completely released, if the idling speed of the engine is too low or too high, please contact the qualified service person to adjust it.
  • Page 29 6.2.2- Sediment cup and fuel tank filter a) Sediment cup cleaning • Move the fuel cock to the OFF position, then remove the fuel sediment cup and O-ring. • Wash the sediment cup and O-ring in nonflammable solvent and dry them thoroughly. •...
  • Page 30 is used for 25 hours Remarks: - If the air-cooling passage and the cylinder radiator are clogged up by dirt, the engine may overheat, causing failure - Never insert anything in the air-cooling passage during the operation. Touching the rotating part is very dangerous 6.3- Long Term Storage When it is not in use for a long time and needs storing, please drain off the fuel in the fuel tank and...
  • Page 31 The damage, short circuit, Clean the electrode or replace the spark plug. Check and breakage if the spark and replace the circuit. plug electrode The blockage of the Disassemble and repair the carburetor. (Competent carburetor servicing dealer) The damage of the piston Disassemble and repair the engine.
  • Page 32: Elenco Parti

    IT – Traduzioni dell’istruzioni originali I. Elenco parti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Manutenzione, magazzinaggio e Ricerca e rparazione di un guasto I. ELENCO PARTI Vedere figura II. CARATTERISTICHE Descrizione MOTOPOMPA 212cc MOTOPOMPA 212cc PRMPC211/33 PRMPC212/60 518671 Riferimenti...
  • Page 33 3.1- Simboli Evitare l'esposizione ad agenti atmosferici (p.e.: vento, pioggia, neve…) o all'umidità. Non utilizzare in caso di maltempo. Attenzione! Rischio di infortuni nonché danni e/o deterioramento del prodotto in caso di mancato rispetto delle norme di sicurezza. Leggere il manuale di istruzioni. Assicurarsi che tutti gli utenti leggano le istruzioni.
  • Page 34: Informazioni Generali Di Sicurezza

    3.2- INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. Mantenere pulita l'area di lavoro Il disordine può causare incidenti e lesioni. 2. Esaminare l'area di lavoro Non esporre l'apparecchio alla pioggia o all'umidità. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati, in caso di maltempo. Mantenere ben illuminata l'area di lavoro (lavorare con la luce naturale o con un'illuminazione artificiale sufficiente).
  • Page 35 13. Assicurarsi della presenza del manuale al momento dell'acquisto e consegnarlo unitamente alla pompa in caso di prestito o di rivendita 14. Le etichette di sicurezza devono rimanere pulite e leggibili e non devono essere alterate. Nel caso in cui le etichette cominciassero a staccarsi, fossero macchiate di olio e/o illeggibili, contattare il rivenditore per procedere alla loro sostituzione.
  • Page 36 2. Assicurarsi che vi sia sempre una buona ventilazione mentre si utilizza il prodotto.. 3. Non azionare il motore in ambienti interni! I fumi provenienti dallo scarico del motore possono provocare gravi lesioni o morte 4. Evitare di accendere il motore in luoghi poco ventilati come abitazioni, serre, gallerie, cantine, ecc 5.
  • Page 37 quando la macchina è in moto o subito dopo il suo arresto. Rischi di scariche elettriche e/o lesioni gravi dovute a temperature elevate. 16. Per garantire l'uso in sicurezza, allontanare i bambini dalla zona di lavoro. 17. La temperatura di lavore deve essere entre i 5°C - 60°C. Oltre questa temperatura, la motopompa diventa fragile.
  • Page 38 3.5- Olio 3.5.1- Livello d’olio ATTENZIONE: controllare sempre il livello dell'olio prima di usare la macchina. Una quantità insufficiente di olio può causare gravi danni al gruppo motore. Controllare il livello dell'olio del motore mentre quest'ultimo è spento e in posizione orizzontale.
  • Page 39 4.2- Montaggio 4.2.1- Maniglia e ruote Vedere ilustrazione sotto 1. Bullone flangiato M6X35 6. Piedini in gomma 11. Albero ruota 2. Telaio della maniglia 7. Dado flangiato M8 12. Coppiglia 3. Dado flangiato M6 8. Piedi di appoggio 13. Guarnizione 4.
  • Page 40 4.4- Prima di ascendere il motore Nota: Controllare il corretto collegamento di tubi di aspirazione e di scarico. Nota: assicurarsi di essere stato pieno di benzina e olio prima di iniziare 1. Riempire completamente la pompa dal tappo di riempimento e richiudere controllando lo stato della guarnizione.
  • Page 41 in uso. 7. Installare il filtro a rete dal tubo flessibile di aspirazione sotto l'acqua, ma mai che non lasci che tocchi il fango o la sabbia 8. Prima dell'uso, controlli prego se ogni parte è allentata o se qualunque forma della benzina fuga del serbatoio.
  • Page 42 3. Chiudere il interruttore del motore in posizione OFF. In caso di urgenza: - Arrestare immediatamente il motore - Portare l'interruttore in posizione OFF per spegnere completamente il motore. 4.7- Regolazione del minimo il minimo è tarato in fabbrica. Per evitare danni causati all'utilizzatore o alla macchina, si consiglia vivamente di rivolgersi ad un tecnico qualificato o al rivenditore per effettuare questo intervento.
  • Page 43 6.2.2- Vaschetta di decantazione e Filtro del serbatoio a) Vaschetta di decantazione - Posizionare la valvola del carburante in guarnizione posizione "OFF" e togliere in seguito la vaschetta e la guarnizione. - Pulire la vaschetta e la guarnizione utilizzando della benzina e asciugarli con cura. - Posizionare la guarnizione nella valvola del carburante e riposizionare la vaschetta.
  • Page 44 Nota: un'aspirazione eccessiva di carburante o l'utilizzo di benzina riciclata può sporcare l'elettrodo della candela di accensione e rendere più difficoltosa l'accensione del motore. 6.2.4- Alette di raffreddamento Controllare e pulire le alette di raffreddamento del motore ogni 25 ore per evitare rischi di surriscaldamento.
  • Page 45 6.4- Smaltimento / Eliminazione Assicurarsi di rispettare tutte le regolamentazioni locali in merito. Allo smaltimento, rimuova il carburante ed il olio dalla macchina. Non disfaccia di nei/con rifiuti della famiglia 6.5- Ricerca e rparazione di un guasto Sintomi Cause Soluzioni Rottura dell'avviamento Riparare o cambiare (rivolgersi a un centro di assistenza post-vendita) Non si riesce a...
  • Page 46 Pompa troppo vicina o Portare la pompa il più vicino possibile alla fonte di troppo lontana dalla acqua fonte di acqua Blocco interno della Smontare e riparare la pompa (rivolgersi ad un centro pompa. di assistenza post-vendita) Girante usurata Sostituire la girante (rivolgersi ad un centro di assistenza post-vendita) Velocità...
  • Page 47 Figure / Figure / Figura Pos. Poignée Handle Maniglia Bouchon d’amorçage pompe Self-priming port Tappo di adescamento pompa Raccord de sortie d’eau Discharge port Raccordo di uscita acqua Raccord d’entrée d’eau Suction inlet port Raccordo di entrata acqua Bouchon de vidange pompe Draining port Tappo di scarico pompa Bouchon réservoir essence...

Ce manuel est également adapté pour:

Prmpc212/60/518671

Table des Matières