Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
Passive Loop Slings
EN · ZH · DE · FR · IT · NL
· Bedienungsanleitung · Mode d'emploi · Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing
04 4 4 .SL L
04 4 .SL L
.00-
.00-
- I
-
I
INT1
NT1
1
1
_8
_8
11/
11/
/
/
2
2
2
2019
019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour arjo MLA2000

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Passive Loop Slings EN · ZH · DE · FR · IT · NL · Bedienungsanleitung · Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing 04 4 .SL L 04 4 4 .SL L .00- .00- INT1 2019 •...
  • Page 2: Table Des Matières

    Foreword Thank you for purchasing Arjo equipment. Please read this Instructions For Use (IFU) thoroughly! Arjo will not be held responsible for any accidents, incidents or lack of performance that occur as a result of Customer Support If you require further information, please contact your local Arjo representative. The contact information is located at the end of this IFU.
  • Page 3: Intended Use

    • Might be almost completely bed ridden support during transfers. The Passive Loop Slings • must be used only on appropriate Arjo patient/ • Totally dependent on the caregiver resident lifting devices. •...
  • Page 4: Safety Instructions

    Safety Instructions WARNING WARNING To avoid injury, make sure that the patient To avoid injury, keep the equipment away is not left unattended at any time. from sun/UV-light. Exposure to sun/UV-light can weaken the material. WARNING WARNING To avoid injury, always assess the patient prior to use.
  • Page 5: Preparations

    NOTE follow the disinfection instructions in this IFU. Arjo recommends the name of the patient is written on the sling care label to avoid cross 4. Check that the sling is clean. If the sling is contamination between patient s.
  • Page 6: Sling Selection

    Mesh with head Support S, M, L, XL Transfer/Transport Article Safe Working Product Description Size number Load MLA2000 With Head support S, M, L, XL MLA2000A With Head support M, L, XL MLAAS2000 All Day with Head Support S, M, L, XL...
  • Page 7 2 point Small Medium Large Sling Size Size Size Size Size MLA2000 M, L, XL S, M, L, XL S, M S, M, L, XL M, L, XL MLA2000A M, L, XL M, L, XL M, L, XL M, L, XL...
  • Page 8: Loop Attachment & Detachment

    2. Pull down the loop. (See Fig. 5) Applying the Sling In Bed (22 steps) roll is not possible, use an Arjo sliding sheet/tube 1. Place the lift nearby. for placing the sling. See respective 2. Apply bed brakes and adjust the height of the bed tube IFU to an ergonomic position, if possible.
  • Page 9 In Chair/ Wheelchair (20 steps) 13. Make sure that the: (See Fig. 7 ) 1. Place the lift nearby. • 2. Apply the brakes on the wheelchair. • sling’s head support covers the neck/head area, and • sling pieces are not twisted underneath the 4.
  • Page 10 The sling label is located on the outside. WARNING To avoid the patient from falling, make sure rolling is not possible, use an Arjo sliding sheet/ tube for placing the sling. See respective Sliding that the sling attachments are attached securely before and during the lifting 11.
  • Page 11: Removing The Sling

    3. Lower the patient onto the bed. 4. Make sure that the weight of the patient is taken rolling is not possible, use an Arjo sliding sheet/ up by the receiving surface before removing the tube for removing the sling. See respective loops.
  • Page 12: Cleaning And Disinfection

    In Chair/Wheelchair (11 steps) 8. If using an All Day sling and leaving it under the patient, make sure to place the sling straps along 1. Apply the brakes on the wheelchair. the side of the patient’s body. This prevents the 2.
  • Page 13: Cleaning Chemicals

    Cleaning Chemicals Disinfection The only allowed disinfection is disinfection by detergent without optical brightener. washing. No other chemicals are allowed e.g. chlorine, This does not apply to the Flites. Do NOT clean, softener, iodine based disinfectants, bromine and wash or disinfect the Flites. ozone.
  • Page 14: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Action • Make sure that both shoulder loops are attached to the spreader bar at the same loop length. • Make sure that both leg loops are attached to the The patient is not positioned correctly in spreader bar at the same loop length. •...
  • Page 15 General See “Allowed Combinations” on page 6-7 All Day sling: 1,5 years* Flites: 2 weeks, based on 4 transfers/day* Service life – Recommended period of use All other slings: 2 years* * Refer to “Expected Service Life” on page 3. Shelf life –...
  • Page 16: Label On The Sling

    Label on the Sling Care and Washing Symbols Symbol for Loop No bleaching allowed No tumble drying allowed Article Number Article number with -X refers to Tumble drying XXXXXX-X the sling size. Does not apply to Flites If the article number is stated No ironing allowed without the size letter at the end, XXXXXXX...
  • Page 17 ..........27 ...........20 Flites – ...........27 ...........20 ............28 ............20 ...............28 .............20 ..........28 Arjo ......20 ............28 ........20 ......28 ............21 ...............28 ...............21 ............28 ...............21 ............29 ............21 ............30 (SWL) .............21 .............31 ® ™ Arjo © Arjo 2019. Arjo Arjo (IFU) ARJO Arjo (IFU)
  • Page 18 Arjo • • • (MLA4060) • • All Day (MLAAS2000) (SWL) • MLAAS2000 190 kg (418 lb) • MLA2000 MLA3000 MLA4060 MFA2000 (MFA2000 MFA2100) MFA2100 272 kg (600 lb) Flites Flites Arjo (IFU) Flites Flites • • • • •...
  • Page 19 Flites Flites • • 10. Flites...
  • Page 20 • • • • • Arjo • • Arjo Flites Flites Flites Flites – Flites Flites Flites Arjo Arjo Arjo...
  • Page 21 272 kg (600 lb) S M L XL Flites MFA2100 272 kg (600 lb) S M L XL XXL MFA2000 272 kg (600 lb) Flites S M L XL MLA2000A (SWL) Minstrel 190 kg (418 lb) MLA2000 272 kg (600 lb) Minstrel...
  • Page 22 Maxi Twin 190 kg 227 kg 182 kg (401 lb) (SWL) (418 lb) (500 lb) (SWL) MLA2000 272 kg (600 lb) M L XL S M L XL S M L XL M L XL MLA2000A 272 kg (600 lb)
  • Page 23 • • • • Arjo...
  • Page 24 • • • Arjo • • • • • • • • • •...
  • Page 25 Arjo • • • • • • Arjo • •...
  • Page 26 • • • • • All Day Arjo...
  • Page 27 All Day 70 C (158 F) 60 C (140 F) • • • • • • • • • • • Flites – Flites Flites Flites Flites Flites Flites Flites Flites Flites...
  • Page 28 Flites Flites Flites Flites Flites Flites Flites • • • • ISO 10535 • • • • Flites • Flites...
  • Page 29 • • • • • Arjo • • • • Flites Flites Flites Flites...
  • Page 30 +60 C -13 F +140 F +20 C (68 F) 15 - 70% +20 C (+68 F) 10 – 95% GX21270 TBS102 TBS103 MTA1000 kg (lb) MLA2000(A) 0.84 (1.85) 0.88 (1.94) 0.94 (2.07) 1.00 (2.20) – MLAAS2000 0.57 (1.26) 0.60 (1.32) 0.64 (1.41) 0.66 (1.46)
  • Page 31 70 C (158 F) XXXXXX-X Flites XXXXXXX Flites Flites (SWL) 2017/745 Flites Flites PATIENT SPECIFIC DISPOSABLE SLING Flites...
  • Page 32: Kundendienst

    Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Arjo-Gerät entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch! zurückzuführen sind. Kundendienst Sollten Sie weitere Informationen benötigen, dann wenden Sie sich bitte an Ihren Arjo-Vertreter vor Ort. Die Kontaktdaten sind auf der letzten Seite dieser aufgeführt. Erläuterungen in dieser Bedienungsanleitung WARNUNG Bedeutet: Sicherheitswarnung.
  • Page 33: Verwendungszweck

    • die oft steife, verkrampfte Gelenke haben, Der Passive Schlaufengurt darf nur in Kombination mit den • entsprechenden Hebevorrichtungen von Arjo für Patienten/ • Bewohner verwendet werden. • Stimulierung und Aktivierung sind nicht mehr die Hauptziele für die Verwendung während des Badens vorgesehen.
  • Page 34: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Lassen Sie den Patienten/Bewohner zu keiner Halten Sie die Ausstattung von Sonnen- und Zeit unbeaufsichtigt, um Verletzungen oder Stürze UV- Licht fern, um Verletzungen zu vermeiden. o. ä. zu vermeiden. Eine Exposition gegenüber Sonnen- oder UV-Licht kann zu einer Materialschwächung führen. WARNUNG WARNUNG Begutachten Sie den Patienten/Bewohner...
  • Page 35: Vorbereitungen

    Etikett 5. Stellen Sie sicher, dass Sie einen Rettungsplan für einen möglichen Patienten-/Bewohner-Notfall haben. WARNUNG Setzen Sie sich bei Fragen mit Ihrem zuständigen Arjo- Um eine Infektionsübertragung zu Mitarbeiter in Verbindung. verhindern, müssen Sie immer nach den...
  • Page 36: Gurtauswahl

    Arbeitslast (SAL) Badegurt mit Kopfstütze S, M, L, XL Transfer/Transport Sichere Artikelnummer Produktbeschreibung Abmessungen Arbeitslast (SAL) MLA2000 mit Kopfstütze S, M, L, XL MLA2000A mit Kopfstütze M, L, XL MLAAS2000 Tagesgurt mit Kopfstütze S, M, L, XL Standardgurt mit gepolstertem...
  • Page 37 4-Punkt- Aufhängung 2-Punkt 2-Punkt, klein 2-Punkt, mittel 4-Punkt groß Aufhängung Gurt Abmessungen Abmessungen Abmessungen Abmessungen Abmessungen MLA2000 M, L, XL S, M, L, XL S, M S, M, L, XL M, L, XL MLA2000A M, L, XL M, L, XL...
  • Page 38: Befestigen Und Abnehmen Der Schlaufen

    1. Halten Sie den Lifter in der Nähe bereit. 2. Stellen Sie das Bett möglichst auf eine ergonomische Arjo-Gleitmatte/Rolle zur Platzierung des Gurts. Beachten Höhe ein und ziehen Sie die Bremsen des Betts an. Sie hierzu die entsprechende Bedienungsanleitung der liegen.
  • Page 39 Drücken Sie das Ende des Gurts gegen das Steißbein oder gegen den Sitz. Verwenden Sie erforderlichenfalls Um Verletzungen des Patienten/Bewohners zu eine Arjo-Gleitmatte/-Rolle. vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen 8. Lehnen Sie den Patienten/Bewohner nach hinten. der Aufhängung vorsichtig.
  • Page 40 Mittellinie. Die Außenseite zeigt dabei nach außen. um den Gurt zu spannen. (Siehe Abb. 11 ) WARNUNG verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle, um den Gurt Um den Patienten/Bewohner vor Stürzen zu anzubringen. Beachten Sie hierzu die entsprechende schützen, muss vor und während des Hebens sichergestellt werden, dass die Gurtbefestigungen 11.
  • Page 41: Abnehmen Des Gurts

    Um Verletzungen des Patienten/Bewohners zu vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig. verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle, um den Gurt zu entfernen. Beachten Sie hierzu die entsprechende 4. Stellen Sie vor dem Entfernen der Schlaufen sicher, 10. Klemmen Sie den Gurt unter den Körper des Patienten/ dass das Gewicht des Patienten/Bewohners von der Bewohners.
  • Page 42: Reinigung Und Desinfektion

    Im Stuhl/Rollstuhl (11 Schritte) 8. Wenn ein All-Day-Gurt verwendet und dieser unter dem Patienten/Bewohner belassen wird, achten Sie darauf, 1. Arretieren Sie die Bremsen des Rollstuhls. dass die Gurt-Befestigungsbänder sich seitlich am Körper 2. Positionieren Sie den Patienten/Bewohners über dem Stuhl/Rollstuhl.
  • Page 43: Flites - Nicht Waschen

    Flites – NICHT waschen Reinigungsmittel Flites sind für die Verwendung an nur einem Patienten/ Bewohner vorgesehen. handelsübliche Reinigungsmittel ohne Aufheller. oder sterilisieren. Wurde der Flites einer solchen Behandlung Weichspüler, Desinfektionsmittel auf Jodbasis, Brom unterzogen, muss er umgehend entsorgt werden. Der Flites ist mit dem Symbol „NICHT waschen“ Desinfektion gekennzeichnet.
  • Page 44: Fehlerbehebung

    Stellen Sie sicher, dass die Beinlaschen des Gurts keine Falten im Beinbereich, wenn er im Gurt sitzt. aufweisen. Das Anlegen des Gurts fällt schwer Verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle in Übereinstimmung mit der entsprechenden • Boden in eine bessere Sitzposition. Legen Sie ein Kissen Das Anbringen der Schulterschlaufen bereitet Schwierigkeiten.
  • Page 45: Technische Daten

    Technische Daten Allgemein Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 36-37. Tagesgurt: 1,5 Jahre* Flites: 2 Wochen, basierend auf 4 Transfers/Tag* Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer Alle anderen Gurte: 2 Jahre* * Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 33. Lagerungsdauer – maximale Lagerbeständigkeit des 5 Jahre.
  • Page 46: Etikett Am Gurt

    Etikett am Gurt Symbol für Schlaufe Eine Aufhängung mit Schlaufen verwenden. Nicht bleichen Nicht im Trockner trocknen Artikelnummer Artikelnummer mit -X bezieht sich Trocknen im Trockner XXXXXX-X auf die Gurtgröße. Dies gilt NICHT für Flites. Wenn die Artikelnummer ohne Nicht bügeln Größe am Ende angegeben wird, XXXXXXX bedeutet dies, dass der Gurt eine...
  • Page 47: Avant-Propos

    Politique conceptuelle et droits d'auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2019. Comme nous adoptons une politique d'amélioration continue, nous nous réservons le droit d'apporter des le contenu de cette publication sans l'autorisation d'Arjo.
  • Page 48: Utilisation Prévue

    Les harnais à boucles doivent être utilisés • Est souvent courbatu ou a des articulations avec un dispositif de levage Arjo adapté aux patients/ contractées résidents. • Dépend totalement du personnel soignant •...
  • Page 49: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour prévenir toute blessure, veiller à ne Pour éviter tout risque de blessure, jamais laisser le patient sans surveillance. conserver cet équipement à l'abri de la lumière solaire et des rayons UV. AVERTISSEMENT L'exposition au soleil ou aux rayons UV peut fragiliser le matériau.
  • Page 50: Préparatifs

    • si l’étiquette est illisible ou abîmée. AVERTISSEMENT Arjo recommande d'écrire le nom du patient sur Pour éviter tout risque de contamination l'étiquette de consignes d'entretien du harnais croisée, toujours suivre les consignes de désinfection du présent mode d'emploi.
  • Page 51: Sélection Des Harnais

    S, M, L, XL Transfert et déplacement Capacité Numéro maximale Description du produit Dimensions d'article admissible MLA2000 avec repose-tête S, M, L, XL MLA2000A avec repose-tête M, L, XL MLAAS2000 All Day avec repose-tête S, M, L, XL Standard, matelassé, bas du dos...
  • Page 52 Berceau 4 points 2 points 2 points 2 points 4 points Harnais Dimensions Dimensions Dimensions Dimensions Dimensions MLA2000 M, L, XL S, M, L, XL S, M S, M, L, XL M, L, XL MLA2000A M, L, XL M, L, XL...
  • Page 53: Fixation Et Détachement Des Boucles

    2. Tirer la boucle vers le bas. (Voir Fig. 5) Mise en place du harnais Au lit (22 étapes) un drap/tube de transfert Arjo pour placer le harnais. 2. Bloquer les freins et régler la hauteur Se reporter au du lit sur une position ergonomique, si possible.
  • Page 54: Dans Un Siège/Fauteuil Roulant (20 Étapes)

    Rentrer l'extrémité du harnais sous le coccyx Pour éviter de blesser le patient, faire bien attention lors de l'abaissement Arjo, au besoin. ou de l'ajustement du berceau. 9. Placer les rabats de jambes sous les jambes Attacher le harnais. (Voir Fig. 3 ) du patient.
  • Page 55: Sur Le Sol (35 Étapes)

    AVERTISSEMENT L'étiquette du harnais se situe sur l'extérieur. Pour éviter tout risque de chute du patient, utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour poser le fermement attachées avant et pendant harnais. Se reporter au la manœuvre de levage.
  • Page 56: Retrait Du Harnais

    3. Abaisser le patient sur le lit. par la surface de réception avant de détacher utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour retirer le les boucles. harnais. Se reporter au 5. Détacher le harnais.
  • Page 57: Dans Un Siège/Un Fauteuil Roulant (11 Étapes)

    Dans un siège/un fauteuil roulant Sortir les rabats de jambes de dessous les jambes (11 étapes) patient. (Voir Fig. 18 ). 1. Bloquer les freins du fauteuil roulant. 8. Si un harnais All Day est utilisé et laissé sous le patient, s'assurer de placer les sangles du harnais le roulant.
  • Page 58: Agents De Nettoyage

    Agents de nettoyage Désinfection La seule désinfection autorisée est la désinfection utiliser un détergent courant sans azurant optique. par lavage. Cette consigne ne s'applique pas au Flites. Ne PAS laver, nettoyer ou désinfecter le Flites. Entretien et maintenance préventive En cas de souillure, de tache AVERTISSEMENT et entre deux patients Pour éviter toute blessure d'un patient ou...
  • Page 59: Dépistage Des Anomalies

    Dépistage des anomalies Problème Action • sont attachées au berceau selon la même longueur de boucle. • Le patient n'est pas positionné attachées au berceau selon la même longueur de boucle. • S'assurer que les sangles ne sont pas torsadées. •...
  • Page 60: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Généralités Voir la section « Combinaisons autorisées », page 51-52. Harnais All Day : 1,5 an*. Flites : 2 semaines, sur la base de 4 transferts Durée de vie utile – Période d'utilisation par jour*. recommandée Tous les autres harnais : 2 ans*. * Voir «...
  • Page 61: Étiquette Sur Le Harnais

    Étiquette sur le harnais Symboles d'entretien et de lavage Symbole pour les boucles Chloration interdite Ne pas essorer Réf. article REF. La référence contenant -X Essorage XXXXXX-X désigne la dimension du harnais. Ne s'applique pas au Flites Si le numéro d'article est indiqué Repassage interdit REF.
  • Page 62: Assistenza Clienti

    È vietato riprodurre integralmente o parzialmente il contenuto della presente pubblicazione senza espresso consenso di Arjo. Premessa Grazie per aver acquistato un prodotto Arjo! Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l'uso (IFU)! autorizzate dei propri prodotti. Assistenza Clienti...
  • Page 63: Uso Previsto

    I corsetti ad asola di ogni paziente/degente, delle condizioni e del tipo di situazione di sollevamento. e accessori prodotti da Arjo. I corsetti ad asola devono essere utilizzati occorre valutare un ausilio alternativo. esclusivamente da assistenti addestrati e competenti,...
  • Page 64 Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA AVVERTENZA Per evitare lesioni, accertarsi che il paziente Per evitare lesioni, tenere il prodotto non sia mai lasciato da solo. al riparo da luce solare/raggi UV. L'esposizione alla luce diretta del sole o ai raggi UV può indebolire il materiale. AVVERTENZA AVVERTENZA valutazione del paziente prima dell'uso.
  • Page 65: Predisposizioni Per L'utilizzo

    Arjo di zona per ricevere assistenza. Istruzioni per l'uso (IFU). NOTA Arjo raccomanda di scrivere il nome del “Pulizia e disinfezione” a paziente sull'etichetta di assistenza del pagina 72. 5. Controllare sempre il simbolo di lavaggio sull'etichetta corsetto per evitare contaminazione crociata tra pazienti.
  • Page 66: Selezione Del Corsetto

    S, M, L, XL Trasferimento/trasporto Carico di Codice Lavoro Sicuro Descrizione del prodotto Dimensioni (SWL) MLA2000 Con supporto per la testa S, M, L, XL MLA2000A Con supporto per la testa M, L, XL MLAAS2000 All Day con supporto per la testa...
  • Page 67 2 punti sollevamento Piccola Media Grande Carico di Lavoro Corsetto Dimensioni Dimensioni Dimensioni Dimensioni Dimensioni Sicuro (SWL) MLA2000 M, L, XL S, M, L, XL S, M S, M, L, XL M, L, XL MLA2000A M, L, XL M, L, XL...
  • Page 68: Aggancio E Sgancio Dell'asola

    Applicazione del corsetto A letto (22 punti) 1. Posizionare vicino il sollevapazienti. un telo/tubo ad alto scorrimento Arjo per posizionare 2. Applicare i freni al letto e regolare l'altezza del letto il corsetto. Fare riferimento alle Istruzioni per l'uso a una posizione ergonomica, se possibile.
  • Page 69 AVVERTENZA il sedile. Se necessario, utilizzare un telo/tubo ad alto scorrimento di Arjo. Per evitare lesioni al paziente, prestare 8. Far piegare indietro il paziente. particolare attenzione quando si abbassa 9.
  • Page 70 L'etichetta AVVERTENZA Per evitare la caduta del paziente, controllare sempre che gli attacchi del un telo/tubo ad alto scorrimento Arjo per posizionare il corsetto. Fare riferimento alle Istruzioni per l'uso e durante il processo di sollevamento. in questione.
  • Page 71: Rimozione Del Corsetto

    Per evitare lesioni al paziente, prestare particolare attenzione quando si abbassa o si regola la barra di sollevamento. un telo/tubo ad alto scorrimento Arjo per rimuovere il corsetto. Fare riferimento alle Istruzioni per l'uso 3. Abbassare il paziente sul letto.
  • Page 72 Su sedia/sedia a rotelle (11 passaggi) 8. Se si utilizza un corsetto All Day e lo si lascia sotto al paziente, accertarsi di posizionare le cinghie del 1. Applicare i freni della sedia a rotelle. 2. Posizionare il paziente sulla sedia/sedia a rotelle. che le cinghie si incastrino nelle ruote della sedia 3.
  • Page 73: Assistenza E Manutenzione Preventiva

    Prodotti chimici per la pulizia Disinfezione detergente in commercio senza sbiancante ottico. mediante lavaggio. Non sono ammessi altri prodotti chimici, come ad esempio cloro, ammorbidenti, disinfettanti a base NON pulire, lavare o disinfettare i corsetti Flites. di iodio, bromo e ozono. Assistenza e manutenzione preventiva Se sporco, macchiato e condiviso AVVERTENZA...
  • Page 74: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Intervento • Accertarsi che entrambi gli anelli per le spalle siano attaccati alla barra di sollevamento alla stessa lunghezza. • Accertarsi che entrambi gli anelli per le gambe siano attaccati alla barra di sollevamento alla stessa lunghezza.
  • Page 75 Caratteristiche generali Vedere “Combinazioni consentite” a totale pagina 66 Corsetto All Day: 1,5 anni*. Flites: 2 settimane, sulla base di 4 trasferimenti/ Durata utile - Periodo raccomandato di utilizzo giorno*. Tutti gli altri corsetti: 2 anni*. * Consultare “Durata utile prevista” a pagina 63. Durata di conservazione - Periodo massimo di conservazione del prodotto nuovo nella 5 anni.
  • Page 76: Etichetta Sul Corsetto

    Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Simbolo dell'anello ad anello Non asciugare in asciugatrice Codice articolo Asciugare in asciugatrice XXXXXX-X alla taglia del corsetto. Non si applica a Flites Non stirare XXXXXXX NON lavare Flites unica. Si applica soltanto a Flites.
  • Page 77 Arjo is niet verantwoordelijk voor ongevallen, incidenten of onvoldoende prestaties van hulpmiddelen ten gevolge van ongeoorloofde wijzigingen aan haar hulpmiddelen, producten en accessoires. Klantenservice Neem voor meer informatie contact op met Arjo. De contactgegevens zijn te vinden op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING Betekent: Veiligheidswaarschuwing.
  • Page 78: Beoogd Gebruik

    Tilbanden voor passieve tilliften met lusbevestiging zijn speciaal bedoeld voor plafondliften, verrijdbare tilliften Verwachte levensduur en accessoires die zijn vervaardigd door Arjo. De verwachte gebruiksduur van de Tilbanden voor passieve tilliften met lusbevestiging is de maximale Tilbanden voor passieve tilliften met lusbevestiging...
  • Page 79: Ernstig Incident

    Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, mag Stel het hulpmiddel niet bloot aan zonlicht/ u de zorgvrager nooit alleen achterlaten. uv-straling, om letsel te voorkomen. Het materiaal kan verzwakken bij WAARSCHUWING blootstelling aan zonlicht/uv-straling. Beoordeel de zorgvrager altijd voor gebruik, om letsel te voorkomen.
  • Page 80: Voorbereiding

    4. Wijs een plek aan waar de gebruiksaanwijzing moet is. Controleer op worden bewaard, zodat ze altijd beschikbaar is. • rafels, • losse stiksels, • scheuren, Neem voor vragen contact op met Arjo voor • gaten in de stof, ondersteuning. • vervuilde stof, • beschadigde lussen, OPMERKING •...
  • Page 81: Tilbandselectie

    Netstof met hoofdsteun S, M, L, XL Algemene transfer Veilige Artikelnummer Productomschrijving Afmetingen tilbelasting MLA2000 Met hoofdsteun S, M, L, XL MLA2000A Met hoofdsteun M, L, XL MLAAS2000 All Day met hoofdsteun S, M, L, XL Standaard zonder hoofdsteun met...
  • Page 82 4-punts Tiljuk 4-punts 2-punts Small Medium Large Tilband Afmetingen Afmetingen Afmetingen Afmetingen Afmetingen MLA2000 M, L, XL S, M, L, XL S, M S, M, L, XL M, L, XL MLA2000A M, L, XL M, L, XL M, L, XL...
  • Page 83: Lussen Bevestigen & Losmaken

    2. Trek de lus omlaag (Zie Fig. 5) De tilband aanbrengen In bed (22 stappen) 1. Plaats de tillift dichtbij. mogelijk is, gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo gebruiksaanwijzing bed in op een ergonomische hoogte, indien mogelijk. 3. De zorgvrager moet plat op de rug liggen.
  • Page 84 Wanneer u het tiljuk laat zakken of instelt, of tegen de zitting aan. Gebruik zo nodig een dient u goed op te letten om letsel bij glijlaken/glijrol van Arjo. 8. Laat de zorgvrager weer naar achteren leunen. de zorgvrager te voorkomen.
  • Page 85 De ene zorgverlener moet dicht bij het hoofd ligt die toegankelijk is voor de tillift. Verplaats van de zorgvrager staan. De andere zorgverlener de zorgvrager zo nodig met behulp van een Arjo moet de benen van de zorgvrager omhoog tillen. gebruiksaanwijzing van 20.
  • Page 86: Tilband Verwijderen

    31. Moet er nog iets bijgesteld worden, laat de WAARSCHUWING zorgvrager dan zakken en zorg dat het gewicht van de zorgvrager volledig wordt ondersteund Wanneer u het tiljuk laat zakken of instelt, door het onderliggende oppervlak voor u de lussen dient u goed op te letten om letsel bij de verwijdert.
  • Page 87: Reinigen En Desinfecteren

    In stoel/rolstoel (11 stappen) 8. Als u een All Day-tilband gebruikt en die onder de zorgvrager laat liggen, moet u erop letten dat u de straps van de tilband langs het lichaam van 2. Breng de zorgvrager in de juiste positie boven de zorgvrager plaatst.
  • Page 88: Reinigingschemicaliën

    8. Flites – NIET wassen Reinigingschemicaliën De Flites zijn bedoeld voor gebruik bij slechts één reinigingsmiddel zonder een optische witmaker. zorgvrager. Het gebruik van andere chemicaliën, zoals chloor, wasverzachter, ontsmettingsmiddelen op basis afvegen of steriliseren. Als de Flites op een van van jodium, broom en ozon, is niet toegestaan.
  • Page 89: Problemen Oplossen

    De tilband is lastig aan te brengen Gebruik een glijlaken/glijrol van Arjo overeenkomstig • Plaats de zorgvrager in een meer zittende houding in het bed of op de vloer. Plaats een kussen achter de nek/rug van de zorgvrager, buiten de tilband.
  • Page 90 Algemeen “Toegestane combinaties” op pagina 81-82. totale maximumbelasting All Day-tilband: 1,5 jaar*. Flites: 2 weken, op basis van 4 transfers per dag*. Levensduur – aanbevolen gebruiksduur Alle andere tilbanden: 2 jaar*. * Raadpleeg “Verwachte levensduur” op pagina 78. Houdbaarheid – maximale bewaartijd voor nieuw 5 jaar.
  • Page 91: Etiket Op De Tilband

    Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Symbool voor lus Gebruik een tiljuk voor tilbanden met lusbevestiging. Bleken niet toegestaan Drogen in wasdroger niet toegestaan Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst Drogen in wasdroger XXXXXX-X naar de tilbandmaat. Geldt niet voor Flites. Als er achter het artikelnummer Strijken niet toegestaan geen maatindicatie staat vermeld,...
  • Page 92 Intentionally left blank...
  • Page 93 Intentionally left blank...
  • Page 94 Intentionally left blank...
  • Page 95 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 96 With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com 04.SL.00-INT1...

Ce manuel est également adapté pour:

Mla2000aMlaas2000Mla3000Mfa2100Mfa2000

Table des Matières